Груффало книга: Книга: «Груффало (юбилейная обложка)» — Джулия Дональдсон. Купить книгу, читать рецензии | The Gruffalo | ISBN 978-5-907022-51-5

Содержание

Груффало — Телеканал «О!»

Мышонок очень боится лис, сов и змей. Пусть его защитит придуманное им чудище по имени Груффало! Или не придуманное, а существующее на самом деле?

Британская детская писательница Джулия Дональдсон придумала это очень обаятельное чудище по имени Груффало еще в 1999 году, а нарисовал его иллюстратор Аксель Шеффлер. Большой и мохнатый Груффало живет в лесу, выглядит довольно угрожающе, у него есть рога и огромные клыки. Но дети его, похоже, совсем не боятся!

Книга оказалась такой популярной, что ее перевели на 40 языков, она получила несколько престижных наград. И вот наконец в 2009 году появился и анимационный фильм. Маленький мышонок живет в лесу. Чтобы спастись от лисы, совы и змеи, он придумывает себе защитника — грозного Груффало: «Глаза горят огнём, язык черней черники. В шипах лиловых вся спина, и вид ужасно дикий». Кто же знал, что чудище существует на самом деле? Пришлось мышонку убеждать Груффало, что именно он, мышонок, и есть самый страшный зверь в лесу.

Анна Скавитина, психолог, аналитик, член IAAP (International Association of Analytical Psychology), супервизор РОАП и Института Юнга (г. Цюрих), эксперт журнала «Psychologies»

Мультфильм по одноименной книге снят так, что книга о лесном чудовище Джулии Дональдсон с рисунками Акселя Шеффлера начинает играть новыми смыслами и красками. Сама книга «Груффало» награждена многими престижными премиями, в том числе Золотой премией Smarties — это детский литературный эквивалент Букеровской премии, и на сегодняшний день это одна из самых читаемых и продаваемых книг в мире. Она переведена на множество языков. На основании этой книги детские психологи и нейробиологи из университета Ковентри создали целую программу развития ребёнка, дающую так называемый «школьный эффект» — ребёнок начинает развиваться быстрее, когда помещается в обогащенную среду. Вся программа — это по сути театр по книге Груффало с двигательной активностью в виде изображения зверей и пересказ текста с разными литературными подробностями.

Чем же так хороша история про мышонка? В ней показан внутренний мир маленького ребёнка — психологический лес. Мир страшен и опасен, все хотят съесть мышонка и совершенно непонятно, как в нем выживать, если ты самый крошечный, и ничего не можешь противопоставить огромным людям, которые тебя окружают. Ребёнок выдумывает своего воображаемого друга — супергероя Груффало, который спасает его от остальных жителей леса — змеи, лисы и совы. И становится, как многие дети, всемогущим в своём воображении. И всё было бы прекрасно, если бы ребёнок мог всегда четко проводить границу между воображением и реальностью. Но иногда можно так заиграться, что воображаемый друг становится таким же опасным, как и реальные звери, и приходится придумывать способы, как защитить себя от… себя самого. Из этого сюжета прекрасно бы получился жуткий триллер, но Груффало — это известный жанр комического ужаса, очень популярного у детей. Это способ посмеяться над тем, чего боишься, чтобы снизить тревогу от пугающей реальности.

Маленький мышонок учит, что не нужно мириться со злом и становиться жертвой, даже если у тебя совсем нет никакого оружия: ни когтей, ни огромных зубов. Мышонок учится сам и учит детей говорить важное слово «нет» большим и страшным зверям. А это один из важных навыков ребёнка: опознать насилие и не согласиться с тем, чтобы стать безвольной жертвой.

В мультфильме мама белка рассказывает бельчатам сказку о маленьком мышонке и Груффало, демонстрируя, как можно и нужно рассказывать эту историю детям после просмотр, проигрывать её вместе с ребёнком 3−5 лет. Но дети постарше и взрослые найдут своё удовольствие и свои смыслы в этом мультфильме. Помимо всех важных психологических смыслов, это прекрасно снятый мультфильм, которым можно наслаждаться и смотреть его многократно, разглядывая каждый кадр и обращая внимание на забавную мимику героев.

Джулия Дональдсон ★ Дочурка Груффало читать книгу онлайн бесплатно

Свое семейство Груффало предупреждал не раз:

— В соседний лес нам ходу нет, опасен он для нас.

— Опасен? Почему? — Там, в чаще непроглядной,

Живет Мышонок, страшный зверь, лихой и беспощадный.

Однажды на тропе лесной я повстречался с ним –

И чудом, просто чудом остался невредим!

Ой, папа, расскажи! Какой он, зверь опасный?

Огромный-преогромный? Ужасный-преужасный?

— Давненько это было… Вздохнул в ответ отец,

Потом в затылке почесал и молвил наконец:

— Он как медведь могуч и шерстью весь зарос,

Змеится по земле его длиннющий хвост,

Оранжевым огнем горят его глазищи

И ходят ходуном железные усищи!

…Храпит папаша Груффало, повсюду тишина,

И лишь дочурке Груффало сегодня не до сна.

Ей приключений хочется, а тут сиди в пещере!

И вот, на цыпочки привстав, она крадется к двери…

Снаружи ветер воет и снег летит с небес,

Малютка-груффаленок спешит в запретный лес.

-Ага! Угу! Вижу след на снегу:

Петляет, змеится, — что там за зверь таится?

Вон из-под бревен чей-то хвост чешуйчатый торчит:

Не грозный ли Мышонок сидит там и молчит?

Ах, вот он, зверь лесной! Он как-то странно тонок,

И шерсти нет, и не усов… — Простите, вы – Мышонок?

— Нет, крош-ш-шка, я не он, он где-то на горе:

Кажись, шашлык из Груффало готовит на костре.

…Гудят зловещие ветра, кружится снег летящий,

Упрямый груффаленок бредет лесною чащей.

-Ага! Угу! Вижу след на снегу:

На белизне пушистой – чей это след когтистый?

А вон огромные глаза огнем горят впотьмах!

Не злобный ли Мышонок там прячется в ветвях?

Ой, он слетел на пень! Сидит, когтей не прячет…

Но хвост не тот, и нет усов… Вы не Мышонок, значит?

— Хо-хо, конечно нет! Он где-то на реке:

Наверно, суп из Груффало готовит в котелке.

…Все громче воет ветер злой, все холодней сугробы,

Дрожащий груффаленок шагает вглубь чащобы.

-Ага! Угу! Следы на снегу:

Цепочкою двойною – и в норку под сосною.

А из норы торчат усы, колючие на вид –

Не хитрый ли Мышонок в засаде там сидит?

-Ах, вот кто тут живет! Шерсть огненного цвета

Зато в глазах – ни огонька. Нет, не Мышонок это!

-Ха-ха, конечно, нет! Он дома в этот час:

Небось, котлет из Груффало нажарил про запас…

На пень дочурка Груффало уселась без опаски:

— Мышонок – это выдумки! Мышонок – это сказки!

Я обошла весь лес – и вдоль, и поперек –

И все дурачили меня… Эй, что там за зверек?

Мышонок, только маленький! Вот ты-то мне и нужен:

Тебя в снегу лишь обвалять – и выйдет легкий ужин!

— Постой, — сказал мышонок, — успеешь закусить.

Хочу я друга одного на ужин пригласить.

Он грозен и могуч – сейчас увидишь сам:

Я на орешину взберусь и знак ему подам.

Отважный груффаленок зажмурился во мраке:

Так это все не выдумки? Так это все не враки?

А маленький мышонок успел на ветку влезть

И лапкой машет, и кричит: «Сейчас он будет здесь!»

И тут луна взошла негаданно-нежданно,

И тень громадная легла на снежную поляну.

Ой, что это за зверь? Он шерстью весь зарос,

Торчат ужасные усы, змеится длинный хвост…

А уши – ну и страх! – слону пришлись бы впору,

А на плече его орех величиною с гору.

— Да это сам Мышонок! Спасите! Караул!…

Мышонок спрыгнул с дерева и лапкой вслед махнул.

Ага… Угу… Следы на снегу:

Читать дальше

Книга Груффало- Джулия Дональдсон 9785907022515 Машины творения.

Кто же такой этот Груффало? Страшилище, монстр, живущий в Лесу. С клыками, рогами, когтями – т. е. со всем набором классических черт чудовища. Естественно, он поедает всех, кого встретит. Естественно – для ребенка, потому что стремление к пожиранию наиболее ярко характеризует любого страшного персонажа – Волк это, Баба Яга или Бармалей.

Попросите ребенка нарисовать или описать словами кого-нибудь очень страшного, и вы обнаружите эту характеристику. Один из главных страхов ребенка – страх быть проглоченным. Поэтому он так часто «материализуется» в сказках: сказка позволяет ребенку столкнуться с «нарисованным» страхом и предлагает вариант его преодоления. (Помните, что советует психологи для преодоления страха? Нарисовать его – и разорвать рисунок на кусочки.)

Итак, притягательность Груффало как персонажа в том, что он олицетворяет собой детские страхи. Не удивительно, если дети будут его рисовать.   

Как не удивительно, что многие дети именно с этой целью нуждаются в «страшных игрушках» – монстрах и динозаврах. Обзаведясь целой армией «аморальных существ», ребенок интуитивно «приручает» свой страх, учится с ним договариваться.

Но сказка, в отличие от игрушечной промышленности, идет гораздо дальше.
Она находит страху реальный противовес. Страшилищу противостоит крошечный мышонок – персонаж, с которым ребенок легко отождествляется, в первую очередь, в силу размеров и своего уязвимого положения, видимой беззащитности.

Мышонку постоянно грозит опасность быть съеденным. Каждый, кого он встречает в лесу, только об этом и думает. Как ему защититься? Он придумывает чудовище, Груффало, с которым будто бы состоит в дружбе. Придумывает, чтобы напугать своих недоброжелателей. Но оказывается, что Груффало – вот ужас – существует на самом деле!

Мышонку приходится снова пойти на хитрость. Он заявляет Груффало: «Я самый страшный зверь в лесу!» – и приглашает его убедиться в этом. Звери в ужасе прячутся при виде Груффало, но последний уверен, что причина их страха – мышонок.

Классический сюжет: храбрый портняжка, Джек – победитель великанов, мальчик-с-пальчик – против монстров, которых можно победить только хитростью и смекалкой.

Что важно здесь для ребенка? Маленький способен противостоять большому, со страхом можно бороться – выдумкой, фантазией. А это как раз он умеет. То есть не все потеряно! Столкновение со страшным может иметь счастливый конец.

Посмеемся над страхами!

Итак, драматизм сказки «Груффало» определяется противостоянием большого и маленького, страшилища и маленького мышонка, пожирателя и возможной жертвы.

Т.е. это в буквальном смысле «страшная сказка» – особенно, для детей трех-четырех лет. Она не просто рисует воплощение детских страхов, но и учит их одолевать. Дети постарше – лет пяти-семи (и, конечно, взрослые) уже сумеют почувствовать не просто драматизм сказки «Груффало», но и ее тонкий юмор. Когда мышонок сталкивается с Груффало, и у него, а вместе с ним – у читателя – волоски становятся дыбом, он от ужаса восклицает:
Ой, мама! Это груффало,
Оно меня понюфало!

Речевая путаница превращает монстра в «явление среднего рода». Засмеется даже малыш. Он уже чувствителен к таким явным речевым неправильностям, к таким заметным ошибкам. Автор (с помощью талантливейшего переводчика Марины Бородицкой) дружески протягивает малышу руку помощи в самый страшный момент: смех обещает читателю счастливый конец.

А «искушенный» читатель постарше, который уже много знает про монстров самого разного пошиба – от «натуральных» динозавров и морских гигантов до разного рода фантастических существ из телесериалов и мультфильмов, – будет с удовольствием «эксперта» смаковать перечисление необходимых признаков устрашения, которые с некоторого возраста могут восприниматься как легкая пародия на жанр.

И иллюстративный прием – размещение каждого отдельного признака в кружочке, будто под микроскопом, – доказывает, что так оно и есть. Но – редкий случай! – этот пародийный слой совершенно не умаляет сказку, не превращает ее в нечто двусмысленное, обращенное к взрослому через голову ребенка.

А пройдет пара лет, и ребенок научится смеяться над монстром, как над всеми своими детскими страхами.

Как нарисован Груффало?

Иллюстрировал сказки Джулии Дональдсон Аксель Шеффлер, один из самых известных современных художников Англии. Совместная работа Дональдсон и Шеффлера сделала книгу бестселлером.

Рисунки Шеффлера, на первый взгляд, напоминают задник на театральной сцене. И это создает атмосферу ожидания: сейчас вот-вот появится кто-то неожиданный. Но есть и детали, которые детский глаз должен отыскивать, которые только усиливают тревожное ожидание: грибочки, бабочка, жук – вроде бы все спокойно. Но за деревьями виден поваленный ствол, корни которого напоминают гигантскую лапу. Повествование словно заставляет «сценический задник» передвигаться: мы все время находим одни и те же фрагменты, только сдвинутые вправо или влево, вперед или назад. В результате создается впечатление спектакля, поставленного в соответствии с принципом единства места и времени. Главное слово здесь – «спектакль». Подчеркнутая условность происходящего помогает ребенку удерживаться на уровне «терпимого страха».

Что касается образа Груффало, это, без сомнения, одно из самых «удачных» страшилищ, нарисованных для детей. Зубы, когти, рога – все присутствует. Но Груффало выведен так, что его легко повторить, срисовать. (А потом разорвать на маленькие кусочки!)

Собственно, для всех персонажей в изображении Шеффлера характерна предельная лаконичность, четко очерченные контуры и очень выразительные эмоции, переданные одной-двумя черточками и позой.

Марина Аромштам

Груффало (книга), история, сюжет, награды и достижения, русский перевод, отзывы, экранизации, аудиоверсия, в массовой культуре

НазваниеГруффало
Название-оригиналThe Gruffalo
Жанрсказка в стихах
АвторДжулия Дональдсон
Язык оригиналаанглийский
Публикация1999
Отдельное издание1999
ИздательствоMacmillan
Перевод2005

«Гру́ффало» — английская детская книга писательницы Джулии Дональдсон с иллюстрациями Акселя Шеффлера. Вышла в 1999 году, впервые представив нового персонажа — мохнатого и клыкастого жителя леса по имени Груффало (на английском языке произносится как «Грáфало»). Текст книги представляет собой стихотворение с рифмующимися двустишиями. Книга рассчитана на детей 3—7 лет.

Книга получила огромную популярность в Великобритании и была переведена на несколько десятков языков. Её тиражи составили несколько миллионов экземпляров, книга стала одной из самых продаваемых в истории.

В 2009 году по книге был снят анимационный фильм. Существует также аудиоверсия и несколько театральных постановок по книге.

История

По признанию самой Джулии Дональдсон, предварительное обдумывание книги про Груффало заняло около года, а собственно написание текста — две недели. За основу сюжета она взяла китайскую сказку о девочке и тигре: из-за того, что по следам девочки шёл тигр, она думала, что все звери боятся её, хотя на самом деле они боялись тигра.

Изначально писательница предполагала, что персонажем также будет тигр, однако она не смогла придумать рифму на слово

tiger и в результате придумала нового персонажа «Груффало» (Gruffalo), рифмующегося по-английски с глаголом know ‘знать’ в двустишии

:Silly old Fox, doesn’t he know There’s no such thing as a …

Детали внешности Груффало также отчасти были обусловлены тем, что определенные рифмы было проще подобрать по контексту.

Закончив текст, Дональдсон отослала его в издательство, однако на протяжении года не получила ответа. Тогда она обратилась к иллюстратору Акселю Шеффлеру, с которым до этого не была знакома. Через неделю она получила предложение издать книгу даже в случае, если Шеффлер откажется её иллюстрировать.

Сюжет

Мышонок гуляет по лесу и встречает по очереди Лису, Сову и Змею. Каждый из них, видя Мышонка, хочет его съесть и приглашает к себе в гости. Однако Мышонок отказывается под тем предлогом, что как раз в это время у него назначена встреча с Груффало. Когда собеседники интересуются тем, кто такой Груффало, Мышонок описывает его как крупного страшного зверя с огромными зубами, клыками, когтями, ядовитой бородавкой на носу и спиной в лиловых шипах. Он также говорит, что Груффало обожает лакомиться лисами, совами и змеями, в результате чего собеседники Мышонка в ужасе убегают.

Смеясь над глупыми зверями, которые поверили в его выдумку, Мышонок неожиданно встречает в чаще самого Груффало, полностью соответствующего его описанию.

Груффало сообщает Мышонку, что собирается сделать из него бутерброд и съесть, однако Мышонок предупреждает Груффало, что тот имеет дело с самым страшным зверем в лесу. Чтобы доказать это, Мышонок снова проходит по лесу, на этот раз с Груффало, и демонстрирует, как Змея, Сова и Лиса в ужасе прячутся от него. Затем Мышонок говорит, что не прочь полакомиться «груффало с орешками внутри».

Убедившись в том, что он имеет дело со страшным и опасным зверем, Груффало в страхе убегает, а Мышонок может спокойно сесть и поесть вкусный орешек.

Награды и достижения

  • 1999 — Nestlé Smarties Book Prize, золотая награда за лучшую книгу года для детей до пяти лет
  • 2000 — Blue Peter Book award, награда за лучшую книгу для чтения детям вслух
  • 2000 — Nottingham/Experian Children’s Book award

В 2000 году книга стала самой продаваемой в Великобритании.

В ноябре 2009 года книга победила в голосовании на звание «лучшего чтения перед сном» у слушателей BBC Radio 2.

По британским опросам 2010 года, книга занимала первое место в списке самых любимых детских книг.

Русский перевод

НазваниеГруффало
Оригинал названияThe Gruffalo
АвторДжулия Дональдсон
Жанрсказка в стихах
Языканглийский
ПереводчикМарина Бородицкая
Серия«Машинки творения»
Издательство«Машины творения»
Выпуск2005
Страниц32 стр.
Следующая«Дочурка Груффало»

В России книга вышла в 2005 году в переводе Марины Бородицкой, в серии «Машинки творения» издательства «Машины творения». Книга не сразу завоевала популярность: по словам генерального директора издательства Вадима Титова,

Отзывы

В рецензии в своём блоге Ольга Златогорская отметила, что «несмотря на позитивный настрой книжки, после прочтения остается неприятный осадок» в связи с тем, что Мышонок находит решение свое проблемы, говоря неправду: «Между строк читается мораль: обманывать — хорошо. Если ты маленький и слабый — обмани, и будешь молодец».

Экранизации

В 2009 году по книге был снят получасовой анимационный фильм «Груффало», в котором персонажей озвучили известные актёры. В фильм по сравнению с книгой был введён дополнительный персонаж — Белка, которая рассказывает бельчатам историю о Мышонке и Груффало.

В интервью Льву Данилкину Джулия Дональдсон призналась, что к ней поступали и другие предложения об экранизации, которые она отвергла:

Аудиоверсия

В 2002 году была издана аудиокнига «Груффало», озвученная актрисой Имельдой Стонтон. Издание включало также «Песню Груффало». Аудиокнига удостоилась награды Spoken Book за 2002 год как лучшая аудиопостановка для детей.

В массовой культуре

  • Книгу «Груффало» читает один из персонажей 8-го эпизода («Голодная Земля») 5-го сезона британского телесериала «Доктор Кто».

Груффало. Дофурка Груффало. Джулия Дональдсон (худ. Аксель Шеффлер)



Трудно поверить, что современная английская писательница Джулия Дональдсон, во-первых, действительно современная, а во-вторых, что ее поначалу крайне настороженно воспринял русский читатель.

Когда я впервые прочитала «Груффало», я была уверена, что это очередное «восполнение пробелов» в переводе иностранной детской классике, мои предположения крутились вокруг 60-70 годов прошлого века. Технически Груффало действительно из прошлого века, его издали в Великобритании в 1999 года, но это не отменяет того факта, что буквально за несколько лет Джулия Дональдсон стала живым детским классиком.

В 2000 году «Груффало» стал самой продаваемой книгой в Великобритании, а уже в 2010 году история про Груффало была названа англичанами самой любимой детской книжкой. Удивительно, что на русском языке книга раскачивалась довольно долго. Было время, когда ее вообще пытались записать в «провалы локализации». И монстр русским детям такой не подходит, и мораль хромает (мы не будем учить детей хитрить и обманывать, о нет! а для воображения у нас Мойдодыр есть). Находились претензии даже к блестящему переводу Марины Бородицкой. Прошло время, и чудесные рифмованные сказки Джулии Дональдсон преодолели первоначальное предубеждение и даже вошли в круг первого чтения русскоязычных малышей.

А история создания «ужасного» монстра превратилась почти в легенду, очень часто говорится о том, что и имя Груффало придумалось случайно, и его внешний вид зависел от рифм, которые удавалось найти, и с иллюстрациями Акселя Шеффлера книгу взяли в печать буквально в одночасье. Все было почти так, но не совсем. Мне очень понравился полный вариант этой истории, найденный в английской Википедии (мой вольный перевод):

В 1995 году, разыскивая идеи для серии обучающих театральных миниатюр на тему народных сказок, Дональдсон наткнулась на один из вариантов китайской сказки о маленькой девочке, которой удалось спастись от тигра, заявив хищнику, что она грозная Королева джунглей, в чем тот может легко убедиться, прогулявшись с ней по округе. Тигр ошибочно решает, что звери, которых они встречают, приходят в ужас при виде девочки, а не его, и убегает в страхе. Дональдсон почувствовала в этом сюжете не только образовательный потенциал, но и задатки книжки для малышей. Она превратила девочку в мышонка, а в качестве зверей взяла не обитателей джунглей, а лису, сову и змею, но все оставалась недовольна строчками вроде «They ought to know, they really should / There aren’t any tigers in this wood» (дословный перевод: «Им стоит знать, очень даже стоит, в этом лесу тигры не водятся»). В результате ей пришла в голову мысль, что имя монстра должно кончаться на «О» (чтобы рифмоваться со строчкой «Doesn’t he know» – в переводе Бородицкой «… не знает ничего»). «Гр» в начале имени чудовища звучало вполне устрашающе, а когда в середине появилось «уффал», Груффало стал вызывать отдаленные ассоциации с буйволом или бизоном (Buffalo по-английски), только гораздо более страшным. И даже на этом этапе «Груффало» был далек от завершения, но Джулию Дональдсон поддержал ее сын Аластер, и Джулия нашла решение: монстр не должен быть реальным обитателем леса, а должен быть плодом воображения мышонка, чудовищем, придуманным, чтобы отпугнуть лису, сову и змею, но оказавшимся не выдумкой, а настоящим монстром. Такой сценарий поставил под сомнение младший сын Джулии Джеси, спросив: «Мама, а почему лиса, сова и змея просто не съедят сразу мышонка?» Это несоответствие было устранено после появления строчки «И где вы с ним встречаетесь?» и ответной реплики «Да вон у той горушки. Он, кстати, очень любит лис. С приправой из петрушки», аналогичные объяснения были придуманы и остальным хищникам.

«Груффало» послали в издательство Reid Books в 1995 году, но издатели были поглощены проблемами реорганизации, и текст пролежал в столе почти целый год. Джулия Дональдсон отослала текст Акселю Шеффлеру, с которым лично общалась всего раз или два после публикации «Если в домике тесно». В течение нескольких дней Macmillan Children’s Books предложили издать «Груффало» с иллюстрациями Шеффлера, а газета Observer уже в 1999 году пророчески окрестила книгу «современной классикой».

Как видно, не таким уж случайным и спонтанным было рождение Груффало.


Мне как счастливой обладательнице сразу двух дочерей очень мила еще и книжка «Дочурка Груффало», в которой сюжет выворачивается наизнанку, и уже мышонок представляется ужасным-преужасным монстром, которым пугают милейшего груффаленка. Однако, это не мешает дочурке Груффало отважно отправиться «в глубь чащобы» на поиски мышонка, а, встретив хвостатого хитрюгу, с легкостью забыть все отцовские предостережения и плотоядно заявить: «вот ты-то мне и нужен. Тебя в снегу лишь обвалять, и выйдет легкий ужин». В результате четких и скоординированных действий мышонка, перепуганный груффаленок убегает в пещеру под защиту похрапывающего родителя. И тут вступает стройный девичий хор, вместо меня декламирующий: «И ничего не страшно, когда под боком ПА-А-ПА-А».

Обе книги любимы, были зачитаны почти до дыр в кратчайшие сроки со старшей дочкой, теперь в полтора года подключилась младшая, ее энтузиазм в отношении Джулии Дональдсон вообще не знает границ. Бывало, я переставала читать по кругу две эти книжки только, когда совершенно севшим голосом просила перерыв на «отдышаться и попить».

На русский язык уже переведено большое количество книг тандема Дональдсон-Шеффлер, за исключением “Любимой книжки Чарли Кука” все есть в продаже, потому что издательство “Машины творения” исправно переиздает книги. Один только Груффало уже пережил три издания.
















Опубликовано в моем блоге Маленький читатель. Вы можете оставлять комментарии здесь или там.

Мультфильмы про Груффало, 100 лучших детских книг года • Arzamas

Ставшие доступными в сети короткометражки про Груффало, список ста лучших детских книг 2015 года, отличный путеводитель по Историческому музею и музейная ретроспектива автора книги «Идем ловить медведя» — в находках недели для детей и их родителей

Автор Лиза Биргер

Мультфильмы про Груффало

Книга «Груффало» авторства Джулии Дональдсон и Алекса Шеффлера — о маленьком мышонке, который придумал злое чудовище себе в защиту, а потом встретил его наяву и перехитрил, — уже может считаться главной детской книгой десятилетия. «Груффало», скажем, знают все, а вот все ли знают, что Би-би-си в 2009 году сняла по книге отличный короткометражный мультфильм? Не забудем и фильм про малышку Груффало, снятый в 2011-м, и вот уже полтора часа экранного времени обеспечено.