Токмакова вечерняя сказка: Книга: «Вечерняя сказка» — Ирина Токмакова. Купить книгу, читать рецензии | ISBN 978-5-9268-1662-1

Содержание

Вечерняя сказка

  • Автор: Ирина Токмакова
  • Стихотворение: Вечерняя сказка

 

Читать:

Ирина Токмакова
Вечерняя сказка

Я целый день бродил в лесу.
Смотрю — уж вечер на носу,
На небе солнца больше нет,
Остался только красный след.
Примолкли ели. Дуб уснул.
Во мгле орешник потонул.
Затихла сонная сосна.
И наступила тишина:
И клёст молчит, и дрозд молчит,
И дятел больше не стучит.
Вдруг слышу — ухнула сова,
Да так, что вздрогнула листва:
— Уху! Уходит время зря,
Потухла на небе заря.
Давай утащим крикуна,
Пока не вылезла луна.-
Другая буркнула в ответ:
— Я не доела свой обед.-
И снова первая: — Уху!
Ты вечно мелешь чепуху!
Мы не успеем долететь:
Ведь могут двери запереть.


Бросай обед, летим сейчас,
Возьмём его, и кончен сказ.-
Раздвинул ветки я плечом
И крикнул: — Совы, вы о чём? —

Почистив клюв, одна из них
Мне отвечала за двоих:
— На свете странный мальчик есть.
Он сам умеет кашу есть,
Линкор умеет рисовать
И злых собак дрессировать.
Но только скажут: «Спать пора»,
Он рёв заводит до утра:
«Не гасите
Огня,
Не просите
Меня,
Всё равно
Не усну,
Всю постель
Переверну,
Не желаю,
Не могу,
Лучше к совам
Убегу…»

Мы рассудили: так и так,
Раз этот маленький чудак
Ночами не желает спать,
Ему совёнком надо стать.


В дупло мальчишку принесём,
Пять страшных слов произнесём,
Дадим волшебную траву
И превратим его в сову.

Тут совы с места поднялись
И в тьму ночную унеслись.
Я знал, куда они летят,
Кого заколдовать хотят!
Ведь это Женька, мой сосед,
Ему пять с половиной лет,
А он все ночи напролёт
Кричит, буянит и ревёт:
«Не гасите
Огня,
Не просите
Меня,
Всё равно
Не усну,
Всю постель
Переверну,
Не желаю,
Не могу,
Лучше к совам
Убегу…»

Как этих сов опередить?
Как Женьку мне предупредить?
Никто не сможет мне помочь:
Совсем темно, настала ночь.


Тумана дымка поднялась,
На небе звёздочка зажглась…
Я дятла кинулся будить:
— Послушай, дятел, как мне быть?
Мой лучший друг попал в беду,
А я дороги не найду… —
Подумал дятел, помолчал
И головою покачал:
— Никак ума не приложу,
Слетаю мышку разбужу.
Сейчас же прибежала мышь
И пропищала: — Что грустишь?
Ведь мой знакомый старый крот
Прорыл прямой подземный ход.
Ты можешь прямиком идти,
И не собьешься ты с пути.-
И, несмотря на темноту,
Бегом помчался я к кроту.
Но здесь опять ждала беда:
Ход шириною был с крота!
Ну как в дорогу я пущусь,
Когда я в нём не умещусь?
Придётся поверху брести.
Да как во тьме тропу найти?
Тут не помогут мне очки…
Но дятел крикнул: — Светлячки! —
И прилетели светлячки,
Такие добрые жучки,
И сразу отступила мгла,
И я помчался как стрела,
Как скороход,
Как вертолёт,
Как реактивный самолёт!

Вот я и дома. Раньше сов!
Обычный Женькин слышу рёв:
«Не гасите
Огня,
Не просите
Меня,
Всё равно
Не усну,
Всю постель
Переверну,
Не желаю,
Не могу,
Лучше к совам
Убегу…»

Я крикнул: — Женька, брат, беда!
Ведь две совы летят сюда!
Вот заварил ты кутерьму! —
И всё я рассказал ему.


И Женька сразу замолчал,
Как будто в жизни не кричал.
И больше он по вечерам
Не поднимает тарарам.
Как только с4кажут: «Спать пора»,
Он засыпает до утра.
А совы по ночам не спят:
Капризных стерегут ребят.

Дет. лит., 1983 г., 16 с.


Сохранность: Хорошая. Состояние смотрите на фото!!!

Покупая Товары Моего Магазина, Вы приобретёте тот Лот, что видите на фото.
Все товары выбранные Вами, будут качественно и надёжно упакованы!!!

Ещё Больше ассортимента Полезной и Интересной литературы и Разнообразных товаров РЕКОМЕНДУЮ посмотреть у Меня в профиле!!!

«Вечерняя сказка»

Токмакова И.П. Вечерняя сказка. Художник Л. Токмаков. М.: Детская литература. 1983 г. 16 с., илл. Мягкая обложка, увеличенный формат. Тираж 2000000.

 

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Оформляйте покупку Лотов после полной уверенности: что Вы сможете оплатить Заказ и Доставку в течении ДВУХ дней!!!

Товары выставлены на продажу ещё на нескольких сайтах, купить их могут в любой момент!!!

Покупая Товары Магазина Sunduchok, Вы приобретаете тот Лот, что видите на фото.

Все товары, выбранные Вами, будут качественно и надёжно  упакованы!!!

Уточняйте Пожалуйста стоимость доставки до Вашего города ДО ПОКУПКИ ЛОТА! 

Цена доставки написана средняя по России!!!

Притензии по Цене Доставки, после покупки Не Принимаю!!! 

У Нас КОМИССИОННЫЙ МАГАЗИН!!! 90% Товаров Бывшие в Употреблении, о Новых товарах и товарах в очень хорошем состоянии Я обязательно пишу в описании!

Не все Товары купленные на Аукционах С РУБЛЯ входят в экономную доставку!!!  

Условия доставки читайте в описание лота!!!

   Читайте внимательно информацию о Лотах, и внимательно смотрите Фото, Стараюсь дать максимально точную информацию по Лотам, дефектам если они есть, в особенности это косается Книг, Открыток, Пластинок и ДВД-дисков.

  Отправка лотов за счет покупателя.  Если не указанна стоимость доставки, напишите индекс Вашего почтового отделения, и Я предоставлю Вам эту информацию. 

  Отправления через Почту России осуществляю в течение 2-5 рабочих дней после оплаты. Номера отправлений для отслеживания (Трек-номер) предоставляю покупателям сразу после отправки.

Удачных Покупок!!!

Вечерняя сказка — Стихи для детей

    • Автор: Ирина Токмакова
    • Стихотворение: Вечерняя сказка

Читать:

Ирина Токмакова
Вечерняя сказка

Я целый день бродил в лесу.
Смотрю — уж вечер на носу,
На небе солнца больше нет,
Остался только красный след.
Примолкли ели. Дуб уснул.
Во мгле орешник потонул.
Затихла сонная сосна.
И наступила тишина:
И клёст молчит, и дрозд молчит,
И дятел больше не стучит.
Вдруг слышу — ухнула сова,
Да так, что вздрогнула листва:
— Уху! Уходит время зря,
Потухла на небе заря.
Давай утащим крикуна,
Пока не вылезла луна.-
Другая буркнула в ответ:
— Я не доела свой обед.-
И снова первая: — Уху!
Ты вечно мелешь чепуху!
Мы не успеем долететь:

Ведь могут двери запереть.
Бросай обед, летим сейчас,
Возьмём его, и кончен сказ.-
Раздвинул ветки я плечом
И крикнул: — Совы, вы о чём? —

Почистив клюв, одна из них
Мне отвечала за двоих:
— На свете странный мальчик есть.
Он сам умеет кашу есть,
Линкор умеет рисовать
И злых собак дрессировать.
Но только скажут: «Спать пора»,
Он рёв заводит до утра:
«Не гасите
Огня,
Не просите
Меня,
Всё равно
Не усну,
Всю постель
Переверну,
Не желаю,
Не могу,
Лучше к совам
Убегу…»

Мы рассудили: так и так,
Раз этот маленький чудак
Ночами не желает спать,
Ему совёнком надо стать.
В дупло мальчишку принесём,
Пять страшных слов произнесём,
Дадим волшебную траву
И превратим его в сову.

Тут совы с места поднялись
И в тьму ночную унеслись.

Я знал, куда они летят,
Кого заколдовать хотят!
Ведь это Женька, мой сосед,
Ему пять с половиной лет,
А он все ночи напролёт
Кричит, буянит и ревёт:
«Не гасите
Огня,
Не просите
Меня,
Всё равно
Не усну,
Всю постель
Переверну,
Не желаю,
Не могу,
Лучше к совам
Убегу…»

Как этих сов опередить?
Как Женьку мне предупредить?
Никто не сможет мне помочь:
Совсем темно, настала ночь.
Тумана дымка поднялась,
На небе звёздочка зажглась…
Я дятла кинулся будить:
— Послушай, дятел, как мне быть?
Мой лучший друг попал в беду,
А я дороги не найду… —
Подумал дятел, помолчал
И головою покачал:
— Никак ума не приложу,
Слетаю мышку разбужу.-
Сейчас же прибежала мышь
И пропищала: — Что грустишь?
Ведь мой знакомый старый крот
Прорыл прямой подземный ход.
Ты можешь прямиком идти,
И не собьешься ты с пути.


И, несмотря на темноту,
Бегом помчался я к кроту.
Но здесь опять ждала беда:
Ход шириною был с крота!
Ну как в дорогу я пущусь,
Когда я в нём не умещусь?
Придётся поверху брести.
Да как во тьме тропу найти?
Тут не помогут мне очки…
Но дятел крикнул: — Светлячки! —
И прилетели светлячки,
Такие добрые жучки,
И сразу отступила мгла,
И я помчался как стрела,
Как скороход,
Как вертолёт,
Как реактивный самолёт!

Вот я и дома. Раньше сов!
Обычный Женькин слышу рёв:
«Не гасите
Огня,
Не просите
Меня,
Всё равно
Не усну,
Всю постель
Переверну,
Не желаю,
Не могу,
Лучше к совам
Убегу…»

Я крикнул: — Женька, брат, беда!
Ведь две совы летят сюда!
Вот заварил ты кутерьму! —
И всё я рассказал ему.
И Женька сразу замолчал,
Как будто в жизни не кричал.
И больше он по вечерам
Не поднимает тарарам.
Как только с4кажут: «Спать пора»,
Он засыпает до утра.
А совы по ночам не спят:
Капризных стерегут ребят.

вечерняя сказка — 25 рекомендаций на Babyblog.ru

Забыли доче вчера кефир купить на ночь. Проснулась она в половине третьего и давай орать истошно. От молока отказывается, другого ни чего нет. Так кричала, что мне вспомнилась сказка, которую нам в детстве читала мама перед сном. Помню, было оооочень страшно. Конечно, Нитке пока рановато такое читать, но я её на будущее отложу.


Я целый день бродил в лесу.

Смотрю — уж вечер на носу,

На небе солнца больше нет,

Остался только красный след.

Примолкли ели. Дуб уснул.

Во мгле орешник потонул.

Затихла сонная сосна.

И наступила тишина:

И клест молчит, и дрозд молчит.

И дятел больше не стучит.

Вдруг слышу — ухнула сова,

Да так, что вздрогнула листва:

— Уху! Уходит время зря,

Потухла на небе заря.

Давай утащим крикуна,

Пока не вылезла луна.

Другая буркнула в ответ

— Я не доела свой обед.

И снова первая: — Уху!

Ты вечно мелешь чепуху!

Мы не успеем долететь:

Ведь могут двери запереть.

Бросай обед, летим сейчас,

Возьмём его — и кончен сказ.

Раздвинул ветки я плечом

И крикнул: — Совы, вы о чём?

Почистив клюв, одна из них

Мне отвечала за двоих:

-На свете странный мальчик есть

Он сам умеет кашу есть,

Линкор умеет рисовать

И злых собак дрессировать.

Но только скажут: «Спать пора».

Он рёв заводит до утра:

— Не гасите Огня,

Не просите Меня,

Всё равно Не усну,

Всю постель Переверну,

Не желаю,

Не могу,

Лучше к совам Убегу…

Мы рассудили: так и так,

Раз этот маленький чудак

Ночами не желает спать,

Ему совёнком надо стать.

В дупло мальчишку принесём,

Пять страшных слов произнесём,

Дадим волшебную траву

И превратим его в сову.

Тут совы с места поднялись

И в тьму ночную унеслись.

Я знал, куда они летят,

Кого заколдовать хотят!

Ведь это Женька, мой сосед,

Ему пять с половиной лет,

А он все ночи напролёт

Кричит, буянит и ревёт:

— Не гасите

Огня,

Не просите

Меня,

Всё равно

Не усну,

Всю постель

Переверну,

Не желаю,

Не могу,

Лучше к совам

Убегу…

Как этих сов опередить?

Как Женьку мне предупредить?

Никто не сможет мне помочь:

Совсем темно, настала ночь.

Тумана дымка поднялась,

На небе звёздочка зажглась…

Я дятла кинулся будить:

— Послушай, дятел, как мне быть?

Мой лучший друг попал в беду,

А я дороги не найду…

Подумал дятел, помолчал

И головою покачал:

— Никак ума не приложу,

Слетаю мышку разбужу.

Сейчас же прибежала мышь

И пропищала: — Что грустишь?

Ведь мой знакомый старый крот

Прорыл прямой подземный ход.

Ты можешь прямиком идти,

Там не собьёшься ты с пути.

И, несмотря на темноту,

Бегом помчался я к кроту.

Но здесь опять ждала беда:

Ход шириною был с крота!

Ну как в дорогу я пущусь,

Когда я в нём не умещусь?

Придётся поверху брести.

Да как во тьме тропу найти?

Тут не помогут мне очки…

Но дятел крикнул: — Светлячки!

И прилетели светлячки,

Такие добрые жучки.

И сразу отступила мгла,

И я помчался как стрела,

Как скороход,

Как вертолёт,

Как реактивный самолёт!

Вот я и дома. Раньше сов!

Обычный Женькин слышу рёв

— Не гасите

Огня,

Не просите

Меня,

Всё равно

Не усну,

Всю постель

Переверну,

Не желаю,

Не могу,

Лучше к совам

Убегу…

Я крикнул: — Женька, брат, беда!

Ведь две совы летят сюда!

Вот заварил ты кутерьму!

И всё я рассказал ему.

И Женька сразу замолчал,

Как будто в жизни не кричал.

И больше он по вечерам

Не поднимает тарарам.

Как только скажут: «Спать пора»,

Он засыпает до утра.

А совы по ночам не спят.

Вечерняя сказка (Рисунки Л. Токмакова) в Ташкенте

  • Издательство Азбука-Аттикус; Махаон
  • Язык Русский
  • ID товара 282849
  • Тип продукта Books
  • Год издания 2016
  • ISBN 978-5-389-11689-4
  • Штрих код 9785389116894. 00
  • Раздел Художественная литература
  • Переплет Мягкий переплет
  • Автор Ирина Токмакова

Информация о технических характеристиках, комплекте поставки, стране изготовления, внешнем виде и цвете товара носит справочный характер и основывается на последних доступных к моменту публикации сведениях

Ирина Токмакова «Вечерняя сказка» — @дневники: асоциальная сеть

По случаю вспомнила вторую любимую детскую сказку (первая — «Бука» — «Темно за окошком, ни звука, луна из-за леса встает. .. Седая, лохматая Бука с мешком по дороге идет. Слетают с плеча ее совы…»).

Сохраняю, чтоб не потерять)).

Я целый день бродил в лесу.
Смотрю – уж вечер на носу.
На небе солнца больше нет,
Остался только красный след.
Примолкли ели, дуб уснул.
Во мгле орешник потонул.
Затихла сонная сосна.
И наступила тишина.
И клёст молчит, и дрозд молчит,
И дятел больше не стучит.
Вдруг слышу – ухнула сова,
Да так, что вздрогнула листва:
– Уху! Уходит время зря,
Потухла на небе заря.
читать дальше жуткую историю

Давай утащим крикуна,
Пока не вылезла луна. –
Другая буркнула в ответ:
– Я не доела свой обед. –
И снова первая: – Уху!
Ты вечно мелешь чепуху.
Мы не успеем долететь:
Ведь могут двери запереть.
Бросай обед, летим сейчас.
Возьмём его — и кончен сказ.

Раздвинул ветки я плечом
И крикнул: – Совы, вы о чём?

Почистив клюв, одна из них
Мне отвечала за двоих:
– На свете странный мальчик есть.
Он сам умеет кашу есть,
Линкор умеет рисовать
И злых собак дрессировать.
Но только скажут: «Спать пора!» –
Он рёв заводит до утра:

«Не гасите огня,
Не просите меня,
Всё равно не усну,
Всю постель переверну,
Не желаю,
не могу,
Лучше к совам
убегу…»
Мы рассудили: так и так,
Раз этот маленький чудак
Ночами не желает спать,
Ему совёнком надо стать.
В дупло мальчишку отнесём,
Пять страшных слов произнесём,
Дадим волшебную траву
И превратим его в сову.-
Тут совы с веток поднялись
И в тьму ночную унеслись.

Я знал, куда они летят,
Кого заколдовать хотят!
Ведь это Женька, мой сосед,
Ему пять с половиной лет,
А он все ночи напролёт
Кричит, буянит и ревёт:

«Не гасите огня,
Не просите меня,
Всё равно не усну,
Всю постель переверну,
Не желаю,
не могу,
Лучше к совам
убегу…»

Как этих сов опередить?
Как Женьку мне предупредить?
Никто не сможет мне помочь:
Совсем темно, настала ночь.
Тумана дымка поднялась,
На небе звёздочка зажглась…

Я дятла кинулся будить:
– Послушай, дятел, как мне быть?
Мой лучший друг попал в беду,
А я дороги не найду… –

Подумал дятел, помолчал
И головою покачал:
– Никак ума не приложу.
Слетаю мышку разбужу. –
Сейчас же прибежала мышь
И пропищала: – Что грустишь?
Ведь мой знакомый старый крот
Прорыл прямой подземный ход.
Ты можешь прямиком идти,
Там не собьёшься ты с пути. –
И, несмотря на темноту,
Бегом помчался я к кроту.
Но здесь опять ждала беда:
Ход шириною был с крота!
Ну как в дорогу я пущусь,
Когда я в нём не умещусь?
Придётся поверху брести,
Да как во тьме тропу найти?
Тут не помогут мне очки…
Но дятел крикнул: – Светлячки! –
И прилетели светлячки,
Такие добрые жучки,
И сразу отступила мгла,
И я помчался как стрела,
Как скороход,
как вертолёт,
Как реактивный самолёт!

Вот я и дома. Раньше сов!
Знакомый Женькин слышу рёв:

«Не гасите огня,
Не просите меня,
Всё равно не усну,
Всю постель переверну,
Не желаю,
не могу,
Лучше к совам
убегу…»

Я крикнул: – Женька, брат, беда!
Ведь две совы летят сюда!
Вот заварил ты кутерьму! –
И всё я рассказал ему.
И Женька сразу замолчал,
Как будто в жизни не кричал.
И больше он по вечерам
Не поднимает тарарам.
Как только скажут: «Спать пора!» —
Он засыпает до утра.
А совы по ночам не спят:
Капризных стерегут ребят.

Презентация на тему: «Литературные сказки И. Токмаковой, Ф. Кривина» | Презентация к уроку по чтению (1 класс):

Слайд 1

Литературные сказки И.П. Токмаковой Ф.Д. Кривина

Слайд 2

Ирина Петровна Токмакова – детский поэт и прозаик. Она была одним из первых представителей советской литературы для детей в далекой Африке, где изучала, что читают дети Нигерии и других африканских стран .

Слайд 3

На детских стихах и повестях Ирины Токмаковой выросло не одно поколение советских школьников. «Может, нуль не виноват?», «Деревья», «И настанет веселое утро», «Вечерняя сказка», «Времена года» и десятки других – каждое слово в этих произведениях пропитано добротой и светом.

Слайд 4

Открой в учебнике Литературного чтения страницу 9. Прочитай название. Подумай , кто такой « Кляксич »? Почему это слово написано с заглавной буквы? Прочитай и подумай над вопросом №3 в учебнике.

Слайд 5

Ответь на вопросы: 1. Какое впечатление произвело на тебя начало произведения? 2. Какие слова или выражения были непонятны в тексте? 3. Что это: сказка или рассказ? Докажи. Словарная работа: Клякса — пятно от капнувших с пера чернил, чернильная капля на бумаге. Племянница — дочь сестры или брата.

Слайд 6

Феликс Давидович Кривин — русский прозаик и поэт, писатель-фантаст, сценарист. Автор интеллектуальных юмористических произведений. Он написал сценарии фильма « Чиполлино » (1973), мультфильмов «Бабушкин козлик» (1963), «Злостный разбиватель яиц» (1966), «Одуванчик — толстые щёки» (1971).

Слайд 7

Открой страницу 12. Прочитай название. Как ты думаешь, о чем будет текст? Ответь на вопросы: 1. Какие звуки умеют красиво петь? 2. Назови буквы, звуки которых могут петь. Как можно их назвать? 3. Имеют ли голос согласные? Объясни свой ответ.

Слайд 8

Прочитай произведение. Ответь на вопросы №1,2 на странице 13. Что это: сказка или рассказ? Докажи . Подумай , чем же отличается сказка от рассказа? Попробуй придумать небольшой текст о гласных и согласных звуках. Попробуй изобразить иллюстрацию к своему рассказу.

Сказок и П. Токмакова. Три «вечерние сказки» Лев и Ирина Токмаковы

Детский поэт и прозаик, переводчик детских стихов, лауреат Государственной премии России за произведения для детей и юношества (за книгу «Счастливый путь!»). Ирина Петровна всегда была отличницей: школу заканчивала с золотой медалью, имея особые успехи по литературе и английскому языку; Поступив без экзаменов на Филфак МГУ, он окончил его с отличием; Учеба в аспирантуре совмещена с работой переводчика. Послушайте произведения Токмаковой для школьников и детей младшего возраста.

Взаимодействие с другими людьми

Однажды И. Токмакова сопровождала зарубежных энергопользователей — их было всего пятеро, но они приехали из разных стран, поэтому молодой переводчик должна была говорить на английском, французском и шведском языках одновременно! Шведский энергетик был человеком постарше — его поразило, что молодой москвич не только говорит на родном языке, но и цитирует ему строки шведских поэтов. Вернувшись в Стокгольм, он отправил Ирине Петровне сборник шведских народных песен.Эта маленькая книжка, вынутая из посылки, на самом деле круто изменит судьбу И. Токмаковой, хотя об этом никто не подозревал …

Лев Токмаков (сам пробовал писать стихи) невольно услышал шведские колыбельные в исполнении жены, заинтересовался и предложил их редакция журнала «Мурзилка», с которым она сотрудничала. Вышла первая публикация И. Токмакова. Затем стихи из песен, переведенных со шведского языка, были собраны в отдельную книгу «Пчелы танцуют на воде», но меня не проиллюстрировал Л. Токмаков, но известный художник А.В. Кокер. А вот вторая книга И. Токмакова: «Кроашка Вилли Винкс» (перевод с Шотландской народной песни) — вышла уже в иллюстрациях Л. А. Токмакова. Вилли Винки — гном, похожий на Оле Луку из сказки. Андерсен. После «крохи» Ирина Петровна вступила в союз писателей — по рекомендации С.Я. Маршак! Так И. Токмакова, отказавшись от карьеры ученого, филолога, педагога, стала детской поэтом и писателем.Но не только — круг литературных занятий Ирины Петровны чрезвычайно широк.

Творческий союз Ирины и Льва Токмакова успешно развивался. Вышедшая в 1960-е Ирина Токмакова иллюстрировала художника Льва Токмакова: «Деревья» (1962), «Кукарек» (1965), «Карусель» (1967), «Вечерняя сказка» (1968). Ирина Петровна является автором не только поэтических книг, но и значительного количества сказочных возрастов: типа «Ала, Клеаксич и буква« А »,« может, ноль не виноват? »,« Слава Богу, Ивушкин! »,« Ростик и Кеша »,« Маруся не вернется »и другие.В иллюстрациях вышли как Л. Токмаков, так и другие художники (В. Дугина, Б. Лапшина, Макавева, В. Чижиков и др.).

Ирина Токмакова, в свою очередь, в качестве переводчика выполняла работу с произведениями зарубежных детских авторов. В переводах или постановлениях Ирины Петровны русскоязычные дети встречались с известными героями Иоанна

М. Барри, Льюисом Кэрроллом, Памелой Траверс и другими. И. Токмакова перевела огромное количество стихов с языков народов СССР и мира: армянского, болгарского, вьетнамского, хинди, чешского и других.Как поэт-переводчик Ирина Петровна часто «попадала» на страницы журнала «Кукумбер». По словам И. Токмаковой: «Как неотъемлемая часть красоты, поэзия призвана спасти мир. Уберечь от горя, прагматизма и скупости, которые пытаются построить в добродетели».

В 2004 году Президент Российской Федерации В.В. Путин направил поздравление с 75-летием И.П. Токмакова, внесшая огромный вклад как в отечественную, так и в мировую детскую литературу. Ирина Петровна — давно признанный авторитет и в педагогической сфере. Автор и соавтор комплекса общежитий для детей дошкольного и младшего школьного возраста. Вместе с сыном Василией (однажды услышавшим шведские народные песни в исполнении матери) И.П. Токмакова написала книгу «Вместе мы читаем, вместе играем или в приключениях в Тутитисе», отмеченную как «руководство для начинающей матери и продвинутого ребенка». Старший Токмаков также оставил след в детской литературе и как писатель: в 1969 году вышла книга «Мишин Драгоценный камень», которую написал и проиллюстрировал сам Лев Алексеевич.

Родилась Токмакова Ирина Петровна 3 марта 1929 года в интеллигентной семье инженера-электрика Манукова Петры Карповича и Детского врача Лидии Александровны Дилижент.
С малых лет Токмакова писала стихи, но серьезно не воспринимала своего увлечения и поэтому выбрала профессию лингвиста. Ирина Петровна окончила школу с отличием, с золотой медалью. Поступила на филологический факультет МГУ. В 1953 году окончил филологический факультет МГУ, учился в аспирантуре по общему и сравнительному языкознанию. Параллельно работал переводчиком.
Большую роль в начале творческого пути сыграл ее муж, иллюстратор Лев Лев Токмаков, он отнес перевод шведских стихов в издательство, где их приняли в печать.
Через год вышла первая книга собственных стихов — «Деревья», написанная с Львом Токмаковым. №
Перу Токмакова принадлежит к образовательным рассказам для детей дошкольного возраста и классическим переводам английских и шведских фольклорных стихов.
Ирина Петровна Токмакова, лауреат Государственной премии России за работы для детей и юношества (за книгу «Счастливый путь!»).
Позже было выпущено большое количество детских работ: «Времена года», «Сосны шумят», «Сказка о Сасанчике», «Женька-завет», «На родной земле: легенда», «Летнее сияние», «Очарованные». Xields «,»

Сказки Токмакова. Токмакова Ирина Петровна (родилась 3 марта 1929 г.) — детский поэт и прозаик, переводчик детских стихов.В его Перу есть несколько образовательных сказок для детей дошкольного возраста и классические переводы английских и шведских фольклорных стихов. Жена художника-иллюстратора Льва Токмакова.

Родился в Москве, отец — инженер-электрик Петр Карпович, мать — Лидия Александровна, детский врач, возглавляла «Дом Водкина».

С детства писала стихи, но считала, что у нее нет литературных способностей, поэтому выбрала профессию лингвиста. В 1953 году окончил филологический факультет МГУ, учился в аспирантуре по общему и сравнительному языкознанию.Параллельно работал переводчиком.

Художественные переводы детских стихов начались с того, что в Россию приехал шведский энергетик господин Бургкисист, который, познакомившись с юной переводчицей, узнал, что она любит шведские стихи, а позже прислал ей сборник шведских народных детских песен. для маленького сына. Первые переводы стихов были сделаны для личного пользования, но ее муж Лев Токмаков отнес их в издательство, и они были приняты.

Через год вышла первая книга собственных стихов — «Деревья», написанная с Львом Токмаковым.

Детский поэт, проза и переводчик детских стихов Токмакова Ирина Петровна родилась в г. Москве 3 марта 1929 года в семье инженера-электрика и детского врача, руководителя «Дома Водкиныша».
Стихи Ирина писала с детства, но считала, что писательских способностей у нее нет. Школу окончил с золотой медалью, поступил на филологический факультет МГУ.В 1953 году после окончания института поступил в аспирантуру по общему и сравнительному языкознанию, работал переводчиком. Замужем, родила сына.
Однажды в Россию приехал шведский энергетик Бургкисист, который, познакомившись с Ириной, прислал ей в подарок книгу детских песен на шведском языке. Ирина перевела эти стихи своему сыну. Но муж, художник-иллюстратор Лев Токмаков, выполнил переводы в издательство, и вскоре они вышли в виде книги.
Вскоре книга собственных стихов Ирины Токмаковой для детей, созданная совместно с мужем, — «Елочки». Она сразу стала классиком детской поэзии. Потом появилась проза: «Аля, Kleaxich и буква« А »,« Может, ноль не виноват? »,« Счастья, Ивушкин »,« Сосны шумят »,« И наступит веселое утро »и многие другие сказки и сказки. Ирина Токмакова также переводит со многих европейских языков, таджикского, узбекского, хинди.
Ирина Токмакова — Лауреат Государственной премии России, лауреат Российской литературной премии имени Александра Грина (2002).

Интервью опаздывает на 3 года. Ирина Петровна Токмакова всегда очень точно и требовательно относится к Слову — на этот раз ей хотелось иметь «верную интонацию». Но когда подошло время финала ближе, Ирина Петровна стала поправлять здоровье, и согласование материала мы отложили на неопределенный срок. К сожалению, при жизни Ирины Петровны мы ни разу не вернулись к нашему разговору. А позавчера, 5 апреля, в возрасте 89 лет этого не было.

Придерживаясь, мы все же решили опубликовать это интервью в память о замечательной детской писательнице, поэтессе и переводчике, авторе сказок «А может ноль не виноват?», «Счастливый путь», «Аля». , Kleaxich и буква A »,« Счастливо Ивушкин! », Стихи и пьесы, переводы английской и шведской поэзии и прозы, среди которых« Алиса в волшебной стране »Льюиса Кэрролла,« Ветер в Ивах »Кеннета Грэма,« Муми- Тролль и одеколонная шляпа «Тува Янсон», Винни Пух и его друзья «Алан Милна.

Мы очень надеемся, что этот разговор станет для всех нас поводом открыть вместе с детьми книгу Ирины Петровны Токмаковой и хотя бы вечером окунуться в сказочный мир, которому она посвятила всю свою жизнь.

Ирина Петровна, почему сказки?

Но эти песни и танцы дети разучивали на фоне страшного голода. Знаете, деревянные миски в столовых были дырявыми — не потому, что красили посуду, а потому, что дети так стеснялись ложек дна.И когда мама дала мне немного денег, я пошла на базар и купила им конфеты. Какая от них была радость! В то время я помогала маминым круглым будням. Гулял с ними, ложился спать. Я очень привыкла к детям, любила их. Потом я начала писать сказки и рассказывать их перед сном. Дети с раннего детства вошли мне в душу. Никогда не было желания быть взрослой прозой. И если я писал стихи, то редко, для души.

Вы уже тогда поняли, что корча — ваша удача?

Литература всегда давалась мне легко. Классное сочинение к уроку написал и ты, и сосед по парте. Стихи, конечно, писала. Но тут произошла поломка. Моя дочь Лебедева-Кумача Марина. Я попросил показать отцу мои стихи. Он прочитал и написал обзор для взрослых, назвав меня взрослым автором. Некоторые образы ему не нравились. Он сказал, что не может быть так, что мне нужно писать сюжетные стихи. Но это такой авторитет. Я последовал его рекомендациям и отказался от этого. Потом долго что-нибудь писал.

Хорошо, что в эвакуации было хорошее обучение английскому языку.Я увлекся иностранным языком и начал готовиться к филфаку. Чтобы не сдавать экзамены, мне нужна была золотая медаль. И все время был занят. Мама гуляет, а я ставлю себе цель — медаль. Поступила без экзаменов, но от стихов отказалась окончательно.

А когда ты вернулся в сказки?

Я вернулся к сказкам благодаря переводам английских и шведских стихов. По специальности я лингвист, окончив романо-немецкую ветвь. Учился в аспирантуре филологического факультета на кафедре общего и сравнительного языкознания. У меня был маленький ребенок, крошечная стипендия, и параллельно я работала переводчиком-гидом. А в одной из международных делегаций энергетиков ко мне подошел очень известный господин Борквист в своем окружении. Мы поговорили, и он был тронут, когда я прочитал ему стихотворение Густава Фрединга на шведском языке (это мой второй язык).

Когда мистер Борквист вернулся в Стокгольм, он прислал мне томик стихов Фрединга, а, поскольку у меня был маленький сын, поставил еще одну книгу детских народных песен. Я очень хотел их перевести.Я перевела, а муж нарисовал им иллюстрацию и отвез песни в Детгиз (сейчас это издательство «Детская литература»). И вот думали издать серию народных песен. И сразу все забрали меня. Мне это очень нравится, и я решил продолжить. Потом в Ленинке, где я работал над диссертацией, я нашла шотландские народные песни. Они казались очаровательными. Я их перевел, их тоже сразу забрали.

Перевод — по сути новый продукт.Приходилось ли адаптировать тексты для маленьких читателей?

Английские сказки сильно отличаются от наших. Они более абсурдны, а по-русски — мелодии, убаюкивание, движение. Они динамичны, но не стремительны, но в английском фольклоре много непонятного, это драйв. То, что я перевел, — это Трилогия Эдит, это начало 20 века. Сказки красивые, но есть некоторая задержка, старомодность. Пришлось адаптироваться, но не особо мешало.

Хотя иногда перевод становится популярнее оригинала.Например, перевод сказки «Винни-Пух» Бориса Нодока. Он очень любит детей. Но подход внес много своего, как он сам сказал, «добавил гола». Я сделал свой перевод Винни Пуха, по интонации он ближе к автору. Но этот перевод вышел один раз, и перевыпустить его невозможно — все права куплены, не подойдешь. То, что я перевела Слово в Слово, — это «Мио, мой Мио» Астрид Линдгрен. Он так широко написан, это замечательный язык.Но «Питер Пэн» показался мне сложным, затянутым, бредом, поэтому есть небольшое вмешательство. Ее все же перевели в Туву Янссон. Широко опубликованный перевод мне показался сухим. Переводчик знает язык, но он больше учитель и ученый, чем писатель.

А когда вы узнали себя?

В то время я окончил аспирантуру и начал работать преподавателем английского языка в Физтехе в Долгопрудном. Дорога заняла много времени, к тому же я заболела.Тогда муж настоял на том, чтобы я уволилась с работы и занялась переводами. И после этих переводов мне летом вдруг показалось стихотворение «На яблоне». А потом придумала написать целый детский цикл про деревья. Сразу получилось не очень гладко, но с большим трудом получилось. А мой муж, кроме художника, неплохо редактировал. Он иллюстрировал эти стихи и редактировал. Сейчас книга «Деревья» находится постоянно.

Идеи всех работ появляются «внезапно»?

Целый учебный цикл сказок просил написать в «Мурзилке».Запрос в редакцию был такой, что что-то русское появляется. Написала сказку «Аля, кляксик и буква А» про русский алфавит. Там все буквы — ожившие символы. Kleaxic везла письмо I, а девочка Аля не могла подписать письмо маме. А вот Аля с письмом поехала и по алфавиту.

Потом была вторая книга — «Аля, Клеаксик и Гарри» — основные правила русского языка для первого класса. Потом «Аля, Антон и Медь» — второй класс.Еще одна сказка про цифры. Персонаж из задания там пропадает, и решить его невозможно. И последняя из серии «Али Приключения» об английском языке. Там, хмурясь, я написал несколько стихов на английском. Кстати, имя героини — Аля, сокращение от полного «Александр» — пришло от Пахмутовой. Мы были хорошо знакомы с их семьей.

Часто прототипами ваших героев выступают реальные люди?

Я многое беру из своей жизни. Например, у нас был Erdelterier.И вот я написал сказку, в которой собака понимала человеческий язык, если с ней разговаривал добрый человек, и только Лай слышал недопустимое. Я написал главного героя из своего питомца. Потом вышла книга «И наступит веселое утро», это сказка, в которой девочка попадает в послевоенное время в городе Круртогорске, прототипом которого стала Пенза нашей эвакуации. А в сказке «Маруся вернется» главная героиня жила в деревне, которую я записал вместе со своими. В сказке появляется говорящий дом, которого звали Грин Клим.Мы до сих пор так называем наш загородный дом. В «Счастливо, Ивушкин!» Дом тоже настоящий, в таком мы жили в Костромской области. Почти везде, где есть описание дома, появляется интерьер моей дачи или места, где мне приходилось жить. Но детские персонажи вымышленные.

А сынок сказку сочинил?

Для сына сказку не сочинял. Правда, пришлось. В детстве он очень сильно упал. И я придумал «вечернюю сказку», в которой мальчик не хочет спать, поэтому совы решили затащить его и превратить в Совет, чтобы он не спал ночью.По этой сказке написан спектакль «Женька-Счетчик».

Поучительные элементы в сказке продумываются заранее, например, сейчас будет сказка о дружбе или сейчас о том, как полезно рано ложиться спать?

Сознательно не делаю: сейчас напишу мораль. Это исходит из подсознания, выходит из-под прикрытия. Например, в сказке «Счастливо, Ивушкин!» Я не подумал: надо написать, что дети не должны сомневаться в своих родителях.Сам случилось.

Пишу, не обдумывая всю сказку. Этот спектакль продуман на действие. Когда я пишу прозу, я отпускаю героев на странице и не знаю, что будет дальше. Они начинают жить. Я просто смотрю на них. Никогда не знаешь заранее, что они делают.

Я очень ценю Самуэля Маршака. И рекомендации зависят от возраста. «Ребята и звери» — для самых маленьких, «как землянин сломал книгу» — для школьников. И мне очень нравится «Тихая сказка» — очень славное, доброе стихотворение про ежиков.Обожаю работы Лео Кассила. Например, «Великое противостояние» отлично подойдет детям среднего возраста. Много хорошей прозы для дошкольников и самых маленьких Виталия Бианки — о природе, о животных. Остроумная и очаровательная книга «Приключения капитана Каррунеля» Андрея Некрасова.

Секрет хорошей сказки — всегда помните, что сказка написана для ребенка. Когда смотрю какие-то современные мультики, раздражает от того, что там все есть: авторы демонстрируют себя, свою фантазию и мастерство.Есть только одно — любовь к детям.

Как вы думаете, в чем секрет успеха ваших книг?

Во-первых, любовь к детям. Детскому писателю, прежде всего, нужно любить детей. Во-вторых, знание детской психологии и профессиональный подход. Сказки писать — серьезная профессия. По сравнению с Маршаком, Барто, Михалковым Много сейчас выглядит на любителя. И мой личный секрет: я очень строго подходил для себя и много работал. Небольшой стих про сосны я писал два месяца.Супруга помогала, была редактором, всегда разбирал много вариантов, добиваясь совершенства. И я не мог позволить себе нечеткую рифму, прерывание ритма. Требование к себе очень важно для настоящего, а не сиюминутного успеха.

Екатерина Лульчак поговорила

Теги:

Например, 50 рублей в месяц — это много или мало? Чашка кофе? Для семейного бюджета — немного. Для матроны — много.

Если каждый, кто читает Матрону, будет поддерживать нас 50 рублей в месяц, это внесет огромный вклад в возможность развития издания и появления новых актуальных и интересных материалов о жизни женщины в современном мире, семье. , воспитание детей, творческая самореализация и духовные смыслы.

об авторе

Окончила философский факультет МГУ, защитила кандидатскую диссертацию по политологии и училась во ВГИКе на сценариста. Работал научным журналистом в РБК, писал статьи о необычных для «света» людях и социальных проблемах в Православии.ру. После 10 лет работы в журналистике официально признался в любви к психологии, став студентом факультета клинической психологии МГПУ. Но журналист всегда остается журналистом.Поэтому лекции Екатерины привлекают не только новые знания, но и темы для будущих статей. Увлечение клинической психологией полностью разделяют супруг Екатерины и ее дочь, недавно торжественно переименованная в гиппопотама плюшевого бегемота в гипоталамусе.

Прочитать вечернюю сказку М Оникс полностью. Вечерняя сказка. Тема юмора и сатиры

Сегодня, 3 марта, день рождения 83-летней детской поэтессы и прозаика Ирины Токмаковой — это вам не шутки! 🙂
В ее стихах много сов.Но сегодня я опубликую только это.

Я весь день бродил по лесу.
Посмотрел — вечер был не за горами.
На небе больше нет солнца
Остался только красный след.
Ели замолчали, дуб заснул.
Орешник утонул в темноте.
Сонная сосна усохла.
И наступила тишина.
И сук молчит, и дрозд молчит,
И дятел больше не стучит.
Вдруг слышу уханье совы,
Настолько, что задрожала листва:
— Ого! Время потрачено зря
В небе угасла заря.
Уберем крикун.
Пока не взошла луна. —
Другой пробормотал в ответ:
— Я еще не доел обед. —
И снова первый: — Ух ты!
Ты всегда несешь чушь.
Не успеем:
В конце концов, они могут запереть двери.
Добавьте обед, пора лететь.
Бери — и сказка окончена.

Расправляю ветки плечом
А он крикнул: — Совы, о чем вы?

После чистки клюва, один из них
Я отвечал за двоих:
— Есть на свете странный мальчик.
Сам умеет есть кашу,
Линкор умеет рисовать
И дрессировать злых собак.
Но они только скажут: «Пора спать!» —
Он начинает рев до утра:

«Не туши огонь,
Не спрашивай меня
Я все равно не буду спать
Я переверну всю кровать
Не хочу
Я могу нет,
Лучше сов
убегу … «
Мы рассудили: так и так,
Раз уж этот чудак
не хочет спать по ночам
Ему нужно стать маленькой совой.
Отнесем мальчика в дупло,
Скажем пять страшных слов
Дадим волшебную траву
И превратим его в сову.
И поднялись совы с ветвей.
И унеслись во тьму ночи.

Я знал, куда они идут
Кого хотят очаровать!
Все-таки это Женя, мой сосед,
Ему пять с половиной лет,
А он всю ночь
Кричит, ссорится и рычит:

«Не туши огонь,
Не спрашивай. мне
Я еще не сплю
Я переверну всю кровать
Не хочу
Не могу,
Лучше сов
сбегу… »

Как опередить этих сов?
Как Женя меня предупредить?
Мне никто не поможет:
Уже совсем темно, наступила ночь.
Поднялся туман
В небе засветилась звездочка. ..

Я бросился будить дятла:
— Слушай, дятел, что мне делать?
У моего лучшего друга беда
А я не найду пути … —

Дятел подумал, помолчал
И покачал головой:
— Не знаю
Слетаю с мышки и разбужу.-
Вот прибежала мышка
И пищала: — Что ты грустишь?
Все-таки мой друг старый крот
Прямой подземный ход вырыли.
Идите прямо
Вот и не заблудитесь. —
И не смотря на темноту
Я бегом побежал к кроту.
Но и тут ждала беда:
Ход был шириной как крот!
Ну как я еду по дороге,
Когда я в нем не влезу?
Придется пройтись по вершине
Как найти дорогу в темноте?
Очки здесь мне не помогут…
Но дятел крикнул: — Светлячки! —
И светлячки прилетели
Такие жуки добрые
И дымка сразу отступила,
И я побежал как стрела
Как быстро,
как вертолет
Как реактивный самолет!

Вот я дома. Перед совами!
Знакомый Женкин услышал рев:

«Не туши огонь,
Не спрашивай
Я еще не сплю
Переверну всю кровать
Не хочу
Не могу,
Лучше сов
сбегу… »

Я крикнул: — Женя, брат, беда!
Ведь тут летают две совы!
Вот ты напутал! —
И я ему все рассказал.
И Женя тут же замолчал,
Как если бы он никогда в жизни не кричал.
И еще по вечерам
Тарабарщину не поднимает.
Как только говорят: «Пора спать!» —
Засыпает до утра
А совы не спят ночью:
Капризных ребят под охраной

иллюстрации Льва Токмакова.

Вечерняя сказка.
1 …
Весь день бродил по лесу
Смотрел — вечер был не за горами.
Солнца на небе больше нет
Остался только красный след
Ели замолчали, дуб заснул.
Орешник утонул в темноте.
Сонная сосна заглохла
И наступила тишина:
И кроссвилл молчит, и дрозд молчит,
И дятел больше не стучит.
Вдруг слышу уханье совы,
Настолько, что задрожала листва:
— Ого! Время потрачено зря
Рассвет в небе затих,
Уберем крикуна
Пока не взошла луна.-
Второй пробормотал в ответ:
— Я еще не доел обед. —
И снова первый: — Ух ты!
Ты всегда несешь чушь.
Мы не успеем
В конце концов, они могут запереть двери.
Добавьте обед, давайте летим
Давайте возьмем, и сказка окончена.
Разложил ветки плечом
И он крикнул: — Совы, о чем вы говорите?
2 …
После чистки клюва один из них
Я отвечал за двоих:
— Есть на свете странный мальчик.
Сам умеет есть кашу,
Линкор умеет рисовать
И дрессировать злых собак.
Но они только скажут: «Пора спать!» —
Он начинает рычать до утра:
«Не туши огонь,
Не спрашивай меня
Я все равно не буду спать
Я переверну всю кровать
Не хочу, не могу,
Я лучше бегу к совам … »
Мы рассудили: такой-то,
Раз уж этот чудак
Не хочет спать по ночам
Ему нужно стать совенком.
Отведем мальчика в дупло,
Скажем пять страшных слов
Дадим волшебную траву
И превратим его в сову. —
Тогда совы поднялись с ветвей
И унесли их во тьму ночи.
Я знал, куда они идут
Кого хотят очаровать!
Ведь это Женя, мой сосед,
Ему пять с половиной лет,
А он всю ночь
Кричит, ссорится, рычит:
«Не туши огонь,
Не спрашивай меня.
Все равно не буду спать
Переверну всю кровать
Не хочу, не могу,
Бегу лучше к совам… »
Как опередить этих сов?
Как Женя меня предупредить?
Мне никто не поможет:
Уже совсем темно, наступила ночь.
Поднялся туман
В небе засветилась звездочка ..
3 …
Я кинулся будить дятла:
— Слушай, дятел, что мне делать?
У моего лучшего друга беда
И я не найду пути … —
Дятел подумал: молчал
И покачал головой:
— Не буду вдаваться в подробности,
Слетаю с мышки и разбужу.-
Сейчас прибежала мышка
И пищала: -Что ты грустишь?
Все-таки мой друг старый крот
Прямой подземный ход вырыли.
Идите прямо
Вот и не заблудитесь. —
И не смотря на темноту
Я бегом побежал к кроту.
Но тут меня поджидала беда:
Ход был шириной как моль!
Ну как я еду по дороге,
Когда я в нем не влезу?
Придется пройтись по вершине
Как найти дорогу в темноте?
Очки здесь мне не помогут…
Но дятел крикнул: — Светлячки! —
И светлячки прилетели
Такие жуки добрые
И дымка сразу отступила,
И я побежал, как стрела
Как скоростной, как вертолет,
Как реактивный самолет!
4 …
Вот я дома. Перед совами!
Обычный Женя Слышу рев:
«Не туши огонь,
Не спрашивай
Все равно не сплю
Переверну всю кровать
Не хочу, не могу,
Я Беги лучше к совам… »
Я крикнул: — Женя, брат, беда!
Ведь тут летают две совы!
Вот ты напутал! —
И я ему все рассказал.
А Женя тут же замолчал,
Как будто он никогда в жизни не кричал.
И еще по вечерам
Не поднимает тарабарщину.
Как только говорят: «Пора спать!»
Засыпает до утра
Но совы не спят по ночам :
Капризных ребят под охраной.

1181

Имя поэтессы Ирины Токмаковой хорошо известно в детской литературе.Писать начала в 50-х годах прошлого века. Филолог, переводчик по профессии, Токмакова не зря выбрала детскую литературу. Детство Ирины было военным, мама работала в детском доме. По воспоминаниям поэтессы, дома все разговоры велись о детях: кто болен, кто поправляется, кто одарен, кто спортивен. Это был выбор детского направления в литературе.

Первая книга Токмаковой была в полном смысле семейной.Перевела шотландские песни для маленького сына, муж рисовал иллюстрации. Так появилась книга «Little Wili Winky». В своих переводах писательница использует уроки Маршака, столпа детской литературы, и делает акцент не на букве, а на уровне детского восприятия.

«Вечерняя сказка» — поучительная сказка для детей, которым трудно ложиться спать по вечерам. Сказка написана в том основном ритме, который соответствует движениям ребенка.Поэма звучит так, будто читатель придумывает рассказ на лету.

Токмакова умело использует интонацию и эмоциональный настрой, присущие только ее стихам. Повествование ведется от первого лица, интересно наблюдать, как меняется интонация на протяжении всего стихотворения. В первых строках мы видим усталого человека, который «весь день бродил по лесу». Сеттинг описывается короткими простыми предложениями … И мы чувствуем, что ночь опускается на землю, все готовятся ко сну.Все тихо, слышно только уханье совы. И здесь возникает сказочная интонация, сказочные образы. Совы, оказывается, умеют разговаривать и рассказали автору историю о мальчике, который все умеет, очень умный, способный, только по вечерам не может лечь спать и «до утра начинается рев». Ситуация обычная, наверное, многие родители сталкиваются с тем, что малыш не хочет ложиться спать. Что ждет маленького дебошира, героя Токмакова? Совы решили отвести его к себе и превратить в сову с помощью волшебной травы.

Автор узнает своего соседа Женю по рассказу о сове и бросается к нему, чтобы предупредить о плане совы. Меняется ритм, интонация стихотворения. Вместе с автором бежим, переживаем за Женю. И тут незадача, автор заблудился, просит помощи у дятла, он мышку разбудил, вызвал светлячков. На помощь пришел весь животный мир, и автор, как стрела, бегун, вертолет, реактивный самолет, бросился к Жене и успел успеть раньше сов… Он рассказал соседскому мальчику то, что услышал в лесу, и Женя понял, что шутки закончились.

И снова спокойной домашней интонацией Токмакова заканчивает рассказ о непослушном мальчике, напряжение исчезает, с Женей все хорошо. Но совы не спят, они охраняют непослушных ребят.

Писатель рассказывает эту историю о Жене с ожиданием, что дети, услышав ее, будут поступать так же, как Женя, и больше не будут делать тарары по вечерам.Образы отзывчивого соседа и его лесных помощников послужат примером человечности и помогут нравственному воспитанию … Кроме того, книга несет не только поучительную информацию, но и знакомит детей с лесными обитателями.

Книга хорошего качества на мелованных листах. Красочные иллюстрации Нины Носкович соответствуют возрасту и не перегружены деталями. Реалистичные рисунки обладают налетом сказочности, совы наделены характером, художник придал им заговорщический, хитрый вид, чтобы не напугать маленького читателя… Здесь мы видим загадочный лес, для изображения которого мы использовали оттенки фиолетового, доброго дятла, отзывчивую мышку.

Купить книгу Вечерняя сказка

Благодаря дуэту Токмаковой и Носкович эта книга получилась интересной, познавательной и увлекательной. Отдельное спасибо издательству «Речь» за публикацию произведений Токмаковой в серии «Любимая мамина книга». Таких авторов нельзя забывать.


Не берусь утверждать, что знаю все варианты иллюстраций Льва Токмакова к «Вечерней сказке» Ирины Токмаковой.Но сегодня мне захотелось перечитать ее и сравнить рисунки хотя бы в тех трех книгах, которые были под рукой.
отдельных изданий «Вечерней сказки» вышло в серии «Мои первые книги» — в 1968 и 1983 годах.

Немного более ранний вариант иллюстраций мне попался в сборнике «Карусель» 1967 года:

В сборнике 1967 год, на 8 страницах, отведенных под сказку, главное — быстрое движение. Первый — импульс к нему, который уже чувствуется в стремительном наклоне главного героя (типичного интеллектуала 60-х).Этот наклон — диагональ, на которой построена вся разворотная композиция:

На следующих страницах предвестниками движения и беспокойства являются струящиеся занавески на окне:

На третьем повороте все подчинено движение. Совы хмурятся в полете и совершенно потрясающий силуэтный рисунок:

Движение завершается хлопком открытой двери и стремительным жестом взрослого героя:

Ярко, лаконично, закончено.

«Вечерняя сказка» 1968 года насчитывает 16 страниц и, несмотря на наличие всего двух цветов — черного и белого, лирических оттенков значительно больше. Деревенский вечер, прогулка по лесу … Книга начинается такой тихой записью:

И главный герой — не порывистый молодой интеллигент, а недальновидный чудак в толстых очках, в стеклах которых блестят. в вечернем свете:

А сказка почти не похожа на сказку, настолько реальна ее постановка:

Обратите внимание на мальчика Женю.В редакциях 60-х он обычный веселый сорванец:

В книге 1968 года нашлось место диалогу чудака с дятлом, мышкой и кротом:

А вот и его бегом из густого вечернего леса к огням деревни:

Последний разворот почти повторяет рисунок из коллекции «Карусель», но поскольку движения эксцентрика нарушены, им не хватает целостности импульса, который мы видел ранее:

Книга 1983 года сделана совершенно по-другому.Главный герой — современный «турист» в бейсболке и фотоаппарате. А Женя уже не сорванец, а настоящий капризный. А сказка настоящая, такая игрушечная и теплая.

Так всегда бывает: ищете что-то у родственников и знакомых 10-летнего кролика, а спросить у дяди Гугла — приходит в голову по истечении срока давности.

Ура! Найдена любимая книга юного Эмиля!
Это веселое время для всех!

*************************************** ******** **********************
Ирина Токмакова,
«Вечерняя сказка», 1983,

Весь день бродил по лесу
Посмотрел — вечер был не за горами.
Солнца на небе больше нет
Остался только красный след
Ели замолчали, дуб заснул.
Орешник утонул в темноте.
Сонная сосна заглохла
И наступила тишина:
И кроссвилл молчит, и дрозд молчит,
И дятел больше не стучит.
Вдруг слышу уханье совы,
Настолько, что задрожала листва:
— Ого! Время потрачено зря
Рассвет в небе затих,
Уберем крикуна
Пока не взошла луна.-
Второй пробормотал в ответ:
— Я еще не доел обед. —
И снова первый: — Ух ты!
Ты всегда несешь чушь.
Мы не успеем
В конце концов, они могут запереть двери.
Добавьте обед, давайте летим
Давайте возьмем, и сказка окончена.

Расправляю ветки плечом
А он крикнул: — Совы, о чем вы?

После чистки клюва, один из них
Я отвечал за двоих:
— Есть на свете странный мальчик.
Сам умеет есть кашу,
Линкор умеет рисовать
И дрессировать злых собак.
Но они только скажут: «Пора спать!» —
Он начинает рычать до утра:

«Не тушить
огонь,
Не спрашивать
меня,
Неважно
Я не буду спать
Вся кровать
перевернусь,
Не хочу
i не могу,
Лучше сов
сбегу … «

Мы рассудили: так-то,
Раз уж этот чудак
Ночью спать не хочет
Ему нужно стать совенком.
Отведем мальчика в дупло,
Скажем пять страшных слов
Дадим волшебную траву
И превратим его в сову. —
Тогда совы поднялись с ветвей
И унесли их во тьму ночи.

Я знал, куда они идут
Кого они хотят очаровать!
Ведь это Женя, мой сосед,
Ему пять с половиной лет,
А он всю ночь
Кричит, ссорится и рычит:

«Не тушить
огонь,
Не спрашивать
меня,
Неважно
Я не буду спать
Вся кровать
переверну,
Не хочу
Не могу,
Лучше сов
сбегу… »

Как опередить этих сов?
Как Женя меня предупредить?
Мне никто не поможет:
Уже совсем темно, наступила ночь.
Поднялся туман
В небе засветилась звездочка. ..

Я бросился будить дятла:
— Слушай, дятел, что мне делать?
У моего лучшего друга беда
А я не найду пути … —

Дятел подумал, помолчал
И покачал головой:
— Не буду вдаваться в подробности,
Слетаю с мышки и разбужу.-
Сейчас прибежала мышка
И пищала: -Что ты грустишь?
Все-таки мой друг старый крот
Прямой подземный ход вырыли.
Идите прямо
Вот и не заблудитесь. —
И не смотря на темноту
Я бегом побежал к кроту.
Но тут меня поджидала беда:
Ход был шириной как моль!
Ну как я еду по дороге,
Когда я в нем не влезу?
Придется пройтись по вершине
Как найти дорогу в темноте?
Очки здесь мне не помогут…
Но дятел крикнул: — Светлячки! —
И светлячки прилетели
Такие жуки добрые
И дымка сразу отступила,
И я побежал как стрела
Как быстро
как вертолет
Как реактивный самолет!

Вот я дома. Перед совами!
Обычный Женя Рёв слышу:

«Не тушить
огонь,
Не спрашивать
меня,
Неважно
Не буду спать
Вся кровать
перевернусь,
Не хочу
Я могу нет,
Лучше сов
сбегу… »

Я крикнул: — Женя, брат, беда!
Ведь тут летают две совы!
Вот ты напутал! —
И я ему все рассказал.
И Женя тут же замолчал,
Как если бы он ни разу в жизни не кричал
И еще по вечерам
Тарабарщину не поднимает
Как только говорят: «Пора спать!»
Засыпает до утра
А совы не спят на ночь:
Капризных парней под охраной.

Вот я дома перед совами.»Вечерняя сказка». Тема юмора и сатиры

Муж до сих пор помнит, как мама читала ему эту сказку))))

Из рассказа детского психолога:

Одно время сын не хотел ложиться спать. Это я просто не придумал, но все безрезультатно. Вечером пора спать в нашем доме, скандал и слезы. Мой сын кричит, что я не хочу, не буду и так далее. Мне тогда выручила эта сказка, только надо было выучить ее наизусть.А когда пришло время ложиться спать, мой сын снова начал, что еще минут 10, потом слезы, потом я говорю: «У меня есть одна очень правдивая история, которую мама рассказывала мне в детстве, не могли бы вы мне рассказать? ? » И она мне рассказала … А через пару дней он сам попросил рассказать ему про сов и спокойно заснул. Как только я сказал, что пора отдыхать и что уже стемнело, значит, совы проснулись … Попробуйте, может, это вам поможет.
Ирина Токмакова

Вечерняя сказка

Весь день бродила по лесу.
Смотрю — уже вечер на носу,
Солнца больше нет на небе
Остался только красный след.
Ели тихо. Дуб заснул.
Орешник утонул в темноте.
Сонная сосна усохла.
И наступила тишина:
И кличка молчит, и молочница молчит.
И дятел больше не стучит.
Вдруг слышу уханье совы,
Настолько, что задрожала листва:

Ого! Время потрачено зря
В небе угасла заря.
Уберем крикун.
Пока не взошла луна.
Другой крякнул в ответ
— Я не доел обед.

И снова первый: — Ух ты!
Ты всегда несешь чушь!
Не успеем:
В конце концов, они могут запереть двери.
Бросьте обед, давайте летим
Берите — и сказка окончена.
Разложил ветки плечом
И он крикнул: — Совы, о чем вы говорите?
После чистки клюва один из них
Я отвечал за два:
-В мире есть странный мальчик
Сам кашу есть умеет,
Линкор может рисовать
И дрессировать злых псов.
Но они скажут только: «Пора спать».
До утра ревёт:
— Огонь не тушить,
Не спрашивай
Всё равно не усну
Переверну всю кровать,
Не хочу
Не могу,
Лучше к совам я сбегу …
Мы рассуждали: такой-то,
Раз уж этот маленький чудак
Ночью не хочет спать
Ему нужно стать маленькой совой.
Отведем мальчика в дупло,
Скажем пять страшных слов
Дадим волшебную траву
И превратим его в сову.
И поднялись совы со своего места.
И унеслись во тьму ночи.
Я знал, куда они идут
Кого хотят очаровать!
Ведь это Женя, мой сосед,
Ему пять с половиной лет,
А он всю ночь
Кричит, ссорится и рычит:
— Не тушить
Пожар
Не спрашивать
Я,
Не неважно
не буду спать
всю кровать
переверну
не хочу
не могу,
лучше сов
сбегу…
Как опередить этих сов?
Как Женя меня предупредить?
Мне никто не поможет:
Уже совсем темно, наступила ночь.
Поднялся туман
В небе засветилась звезда …
Я бросился будить дятла:
— Слушай, дятел, что мне делать?
Мой лучший друг в беде
И дороги не найду …
Дятел подумал, помолчал
И покачал головой:
— Не буду думать,
Летаю с мышки и разбуди его.
Вот прибежала мышка
И пищала: — Что ты грустишь?
Все-таки мой друг старый крот
Прямой подземный ход вырыли.
Идите прямо
Вот и не заблудитесь.
И не смотря на темноту
Я бегом побежал к кроту.

Но и тут ждала беда:
Ход был шириной как крот!
Ну как я еду по дороге,
Когда я в нем не влезу?
Придется пройтись по вершине.
Как найти дорогу в темноте?
Очки здесь мне не помогут…
Но дятел крикнул: — Светлячки!
А светлячки прилетели в
Жучки такие добрые.
И сразу же дымка рассеялась,
И я побежал, как стрела
Как быстро,
Как вертолет
Как реактивный самолет!

Вот я дома. Перед совами!
Обычный Женя Слышу рев
— Не тушить
Пожар
Не спрашивать
Мне,
Неважно
Не буду спать
Вся кровать
Переверну
Не хочу
Не могу,
Лучше сов
Убегу…
Я крикнул: — Женя, брат, беда!
Ведь тут летают две совы!
Вот тут бардак заварили!
И я ему все рассказал.
И Женя сразу замолчал,
Как будто никогда в жизни не кричал.
И еще по вечерам
Тарабарщину не поднимает.
Как только говорят: «Пора спать»,
Засыпает до утра.
А совы по ночам не спят.

Кто-то может сказать, что после такой сказки ребенок испугается еще больше, но это не так.Мои совы не боялись, хотя и он был не самым храбрым мальчиком. Прочитав, я сказал ему, что совы живут в лесу, но если они кричат ​​и шумят, плачут в горле, то они могут слышать и летать. Тогда сын спросил, а что они меня возьмут? Я ответила, конечно, нет, мама не отдаст, но они прилетят и посмотрят в окно, кто так кричит? Он успокоился, и мы не стали бояться сов, но когда он снова стал бредить о сне, я ему сказала: «Зачем ты зовешь?» И после этого как-то успокоился сам.

1181

Имя поэтессы Ирины Токмаковой хорошо известно в детской литературе. Писать начала в 50-х годах прошлого века. Филолог, переводчик по профессии, Токмакова не зря выбрала детскую литературу. Детство Ирины было военным, мама работала в детском доме. По воспоминаниям поэтессы, дома все разговоры велись о детях: кто болен, кто поправляется, кто одарен, кто спортивен.Это был выбор детского направления в литературе.

Первая книга Токмаковой была в полном смысле семейной. Перевела шотландские песни для маленького сына, муж рисовал иллюстрации. Так появилась книга «Little Wili Winky». В переводах писатель использует уроки Маршака, столпа детской литературы, и ориентируется не на букву, а на уровень детского восприятия.

«Вечерняя сказка» — поучительная сказка для детей, которым трудно ложиться спать по вечерам.Сказка написана в том основном ритме, который соответствует движениям ребенка. Поэма звучит так, будто читатель придумывает рассказ на ходу.

Токмакова умело использует интонацию и эмоциональный настрой, присущие только ее стихам. Повествование ведется от первого лица, интересно наблюдать, как меняется интонация на протяжении всего стихотворения. В первых строках мы видим усталого человека, который «весь день бродил по лесу». Настройка описывается короткими простыми предложениями.И мы чувствуем, что ночь опускается на землю, все готовятся ко сну. Все тихо, слышно только уханье совы. И здесь возникает сказочная интонация, сказочные образы. Совы, оказывается, умеют говорить и рассказали автору историю о мальчике, который все умеет, очень умный, способный, только по вечерам не ложится спать и «до утра начинается рев». Ситуация обычная, наверное, многие родители сталкиваются с тем, что малыш не хочет ложиться спать.Что ждет маленького дебошира, героя Токмакова? Совы решили отвести его к себе и превратить в сову с помощью волшебной травы.

Автор узнает своего соседа Женю в рассказе о сове и бросается к нему, чтобы предупредить о плане совы. Меняется ритм, интонация стихотворения. Вместе с автором бежим, переживаем за Женю. И тут незадача, автор заблудился, просит помощи у дятла, он мышку разбудил, вызвал светлячков.На помощь пришел весь животный мир, и автор, как стрела, бегун, вертолет, реактивный самолет, бросился к Жене и успел опередить сов. Он рассказал соседскому мальчику то, что услышал в лесу, и Женя понял, что шутки закончились.

И снова спокойной домашней интонацией Токмакова заканчивает рассказ о непослушном мальчике, напряжение исчезает, с Женей все хорошо. Но совы не спят, они охраняют непослушных ребят.

Писатель рассказывает эту историю о Жене с ожиданием, что дети, услышав ее, будут поступать так же, как Женя, и больше не будут делать тарары по вечерам.Образы отзывчивого соседа и его лесных помощников послужат примером человечности и будут способствовать нравственному воспитанию. Кроме того, книга несет не только поучительную информацию, но и знакомит малышей с лесными обитателями.

Книга хорошего качества на мелованных листах. Красочные иллюстрации Нины Носкович соответствуют возрасту и не перегружены деталями. Реалистичные рисунки имеют оттенок сказочности, совы наделены характером, художник придал им заговорщический, хитрый вид, чтобы не напугать маленького читателя.Здесь мы видим загадочный лес, для изображения которого мы использовали оттенки фиолетового, доброго дятла, отзывчивую мышку.

Купить книгу Вечерняя сказка

Благодаря дуэту Токмаковой и Носкович эта книга получилась интересной, познавательной и увлекательной. Отдельное спасибо издательству «Речь» за публикацию произведений Токмаковой в серии «Любимая мамина книга». Таких авторов нельзя забывать.

Вечерняя сказка.
1 …
Весь день бродил по лесу
Смотрел — уже вечер на носу.
Солнца на небе больше нет
Остался только красный след
Ели замолчали, дуб заснул.
Орешник утонул в темноте.
Сонная сосна заглохла
И наступила тишина:
И кроссвилл молчит, и дрозд молчит,
И дятел больше не стучит.
Вдруг слышу уханье совы,
Настолько, что задрожала листва:
— Ого! Время потрачено зря
Рассвет в небе затих,
Уберем крикуна
Пока не взошла луна.-
Второй пробормотал в ответ:
— Я еще не доел обед. —
И снова первый: — Ух ты!
Ты всегда несешь чушь.
Мы не успеем
В конце концов, они могут запереть двери.
Добавьте обед, давайте летим
Давайте возьмем, и сказка окончена.
Разложил ветки плечом
И он крикнул: — Совы, о чем вы говорите?
2 …
После чистки клюва один из них
Я отвечал за двоих:
— Есть на свете странный мальчик.
Сам умеет есть кашу,
Линкор умеет рисовать
И дрессировать злых собак.
Но они только скажут: «Пора спать!» —
Он начинает рычать до утра:
«Не туши огонь,
Не спрашивай меня
Я все равно не буду спать
Я переверну всю кровать
Не хочу, не могу,
Я лучше бегу к совам … »
Мы рассудили: такой-то,
Раз уж этот чудак
Не хочет спать по ночам
Ему нужно стать совенком.
Отведем мальчика в дупло,
Скажем пять страшных слов
Дадим волшебную траву
И превратим его в сову. —
Тогда совы поднялись с ветвей
И унесли их во тьму ночи.
Я знал, куда они идут
Кого хотят очаровать!
Ведь это Женя, мой сосед,
Ему пять с половиной лет,
А он всю ночь
Кричит, ссорится, рычит:
«Не туши огонь,
Не спрашивай меня.
Все равно не буду спать
Переверну всю кровать
Не хочу, не могу,
Бегу лучше к совам… »
Как опередить этих сов?
Как Женя меня предупредить?
Мне никто не поможет:
Уже совсем темно, наступила ночь.
Поднялся туман
В небе засветилась звездочка ..
3 …
Я кинулся будить дятла:
— Слушай, дятел, что мне делать?
У моего лучшего друга беда
И я не найду пути … —
Дятел подумал: молчал
И покачал головой:
— Не буду вдаваться в подробности,
Слетаю с мышки и разбужу.-
Сейчас прибежала мышка
И пищала: -Что ты грустишь?
Все-таки мой друг старый крот
Прямой подземный ход вырыли.
Идите прямо
Вот и не заблудитесь. —
И не смотря на темноту
Я бегом побежал к кроту.
Но тут меня поджидала беда:
Ход был шириной как моль!
Ну как я еду по дороге,
Когда я в нем не влезу?
Придется пройтись по вершине
Как найти дорогу в темноте?
Очки здесь мне не помогут…
Но дятел крикнул: — Светлячки! —
И светлячки прилетели
Такие жуки добрые
И сразу дымка рассеялась,
И я побежал как стрела
Как скоростной, как вертолет,
Как реактивный самолет!
4 …
Вот я дома. Перед совами!
Обычный Женя Слышу рев:
«Не туши огонь,
Не спрашивай
Все равно не сплю
Переверну всю кровать
Не хочу, не могу,
Я Беги лучше к совам… »
Я крикнул: — Женя, брат, беда!
Ведь тут летают две совы!
Вот ты напутал! —
И я ему все рассказал.
А Женя тут же замолчал,
Как будто он никогда в жизни не кричал.
И еще по вечерам
Не поднимает тарабарщину.
Как только говорят: «Пора спать!»
Засыпает до утра
Но совы не спят по ночам :
Капризных ребят под охраной.


Не берусь утверждать, что знаю все варианты иллюстраций Льва Токмакова к «Вечерней сказке» Ирины Токмаковой.Но сегодня мне захотелось перечитать ее и сравнить рисунки хотя бы в тех трех книгах, которые были под рукой.
отдельных изданий «Вечерней сказки» вышло в серии «Мои первые книги» — в 1968 и 1983 годах.

Немного более ранний вариант иллюстраций мне попался в сборнике «Карусель» 1967 года:

В сборнике 1967 год, на 8 страницах, отведенных под сказку, главное — быстрое движение. Первый — импульс к нему, который уже чувствуется в стремительном наклоне главного героя (типичного интеллектуала 60-х).Этот наклон — диагональ, на которой построена вся разворотная композиция:

На следующих страницах предвестниками движения и беспокойства являются струящиеся занавески на окне:

На третьем повороте все подчинено движение. Совы хмурятся в полете и совершенно потрясающий силуэтный рисунок:

Движение завершается хлопком открытой двери и стремительным жестом взрослого героя:

Ярко, лаконично, закончено.

«Вечерняя сказка» 1968 года насчитывает 16 страниц и, несмотря на наличие всего двух цветов — черного и белого, лирических оттенков значительно больше. Деревенский вечер, прогулка по лесу … Книга начинается такой тихой записью:

А главный герой — не стремительный молодой интеллигент, а недальновидный чудак в толстых очках, в очках которого проблеск в вечернем свете:

А сказка почти не похожа на сказку, настолько реальна ее постановка:

Обратите внимание на мальчика Женю.В редакциях 60-х он обычный веселый сорванец:

В книге 1968 года нашлось место диалогу чудака с дятлом, мышкой и кротом:

А вот и его бегом из густого вечернего леса к огням деревни:

Последний разворот почти повторяет рисунок из коллекции «Карусель», но поскольку движения эксцентрика нарушены, им не хватает целостности импульса, который мы видел раньше:

Книга 1983 года сделана совершенно по-другому.Главный герой — современный «турист» в бейсболке и с фотоаппаратом. А Женя уже не сорванец, а настоящий капризный. А сказка настоящая, такая игрушечная и теплая.

Три «вечерних сказки» о льве и Ирине Токмакове. Три «вечерние сказки» о льве и Ирине Токмакове. Как вы думаете, в чем секрет успеха ваших книг?

Родилась Ирина Петровна Токмакова 3 марта 1929 года в интеллигентной семье инженера-электрика Петра Карповича Манукова и педиатра Лидии Александровны Дилигентской.
С юных лет Токмакова писала стихи, но серьезно не относилась к своему увлечению и поэтому выбрала профессию лингвиста. Ирина Петровна окончила школу с отличием, с золотой медалью. Поступила на филологический факультет МГУ. В 1953 году окончила филологический факультет МГУ, училась в аспирантуре по общему и сравнительному языкознанию. Параллельно работала переводчиком.
Ее муж, иллюстратор Лев Токмаков, сыграл важную роль в начале своей карьеры; он отнес переводы шведских стихов в издательство, где их приняли к печати.
Через год вышла первая книга ее стихов — «Деревья», написанная совместно со Львом Токмаковым.
Peru Tokmakova владеет обучающими сказками для детей дошкольного возраста и классическими переводами английских и шведских фольклорных стихов.
Ирина Петровна Токмакова, лауреат Государственной премии России за работы для детей и юношества (за книгу «Счастливого пути!»).
Позже было выпущено большое количество детских работ: «Времена года», «Сосны шумят», «Сказка о Сазанчике», «Сова Женя», «На Родине: Традиция», «Лето. Ливень »,« Зачарованное копыто »,«

»
Не берусь утверждать, что знаю все варианты иллюстраций Льва Токмакова к «Вечерней сказке» Ирины Токмаковой.Но сегодня мне захотелось перечитать ее и сравнить рисунки хотя бы в тех трех книгах, которые были под рукой.
отдельных изданий «Вечерней сказки» вышло в серии «Мои первые книги» — в 1968 и 1983 годах.

Немного более ранний вариант иллюстраций мне попался в сборнике «Карусель» 1967 года:

В сборнике 1967 год, на 8 страницах, отведенных под сказку, главное — быстрое движение. Первый — импульс к нему, который уже чувствуется в стремительном наклоне главного героя (типичного интеллектуала 60-х).Этот наклон — диагональ, на которой построена вся разворотная композиция:

На следующих страницах предвестниками движения и беспокойства являются струящиеся занавески на окне:

На третьем повороте все подчинено движение. Совы хмурятся в полете и совершенно потрясающий силуэтный рисунок:

Движение завершается хлопком открытой двери и стремительным жестом взрослого героя:

Ярко, лаконично, закончено.

«Вечерняя сказка 1968 года» состоит из 16 страниц и, несмотря на наличие всего двух цветов — черного и белого, лирических оттенков гораздо больше. Деревенский вечер, прогулка по лесу … Книга начинается такой тихой записью:

А главный герой — не стремительный молодой интеллигент, а недальновидный чудак в толстых очках, в очках которого проблеск в вечернем свете:

А сказка почти не похожа на сказку, настолько реальна ее постановка:

Обратите внимание на мальчика Женю.В редакциях 60-х он обычный веселый сорванец:

В книге 1968 года нашлось место диалогу чудака с дятлом, мышкой и кротом:

А вот и его бегом из густого вечернего леса к огням деревни:

Последний разворот почти повторяет рисунок из коллекции «Карусель», но поскольку движения эксцентрика нарушены, им не хватает целостности импульса, который мы видел раньше:

Книга 1983 года сделана совершенно по-другому.Главный герой — современный «турист» в бейсболке и с фотоаппаратом. А Женя уже не сорванец, а настоящий капризный. А сказка настоящая, такая игрушечная и теплая.

Детский поэт и прозаик, переводчик детских стихов, лауреат Государственной премии России в произведениях для детей и юношества (за книгу «Счастливого пути!»). Ирина Петровна всегда была отличницей: школу окончила с золотой медалью, особенно успешно по литературе и английскому языку; поступив на филологический факультет МГУ без экзаменов, окончила с отличием; Учебу в аспирантуре совмещала с работой гидом-переводчиком.Послушайте произведения Токмаковой для школьников и детей младшего возраста.

Взаимодействие с другими людьми

Однажды И. Токмакова сопровождала иностранных энергетиков — их было всего пятеро, но они приехали из разных стран, поэтому молодой переводчик должна была говорить на английском, французском и шведском языках одновременно! Шведский энергетик был пожилым человеком — его поразило, что молодой москвич не только говорит на его родном языке, но и цитирует ему стихи шведских поэтов. Вернувшись в Стокгольм, он отправил Ирине Петровне сборник шведских народных песен.Эта небольшая книга, вынутая из упаковки, по сути, кардинально изменит судьбу И. Токмаковой, хотя об этом еще никто не подозревал …

Лев Токмаков (сам пробовал писать стихи) невольно услышал шведские колыбельные в исполнении жены, заинтересовался и предложил их в редакцию журнала «Мурзилка», с которым сотрудничал. Там появилась первая публикация И. Токмаковой. Затем переведенные ею со шведского языка стихи-песни были собраны в отдельную книгу «Пчелы водят хоровод», но это не было Л.Токмаков, которому было поручено проиллюстрировать это, но известный художник А.В. Кокорин. А вот и вторая книга И. Токмаковой: «Маленький Вилли-Винки» (перевод с шотландских народных песен) — уже изданная в иллюстрациях Л.А. Токмаков. Вилли-Винки — гном, похожий на Оле Луккой из G.H. Андерсен. После «Крошки» Ирина Петровна была принята в Союз писателей — по рекомендации С.Я. Маршак! Так И. Токмакова, оставив карьеру ученого, филолога, педагога, стала детской поэтом и писателем.Но не только — спектр литературных занятий Ирины Петровны чрезвычайно широк.

Творческий союз Ирины и Льва Токмаковых успешно развивался. Детская поэтесса Ирина Токмакова, вышедшая в 1960-е годы, проиллюстрирована художником Львом Токмаковым: Деревья (1962), Кукареку (1965), Карусель (1967), Вечерняя сказка (1968). Ирина Петровна является автором не только сборников стихов, но и значительного количества сказок: типа «Аля, Кляксич и буква« А »,« Может, ноль не виноват? »,« Слава Богу, Ивушкин! »,« Ростик и Кеша »,« Маруся не вернется »и другие.Они вышли в иллюстрациях Л. Токмакова и других художников (В. Дугина, Б. Лапшина, Г. Макавеева, В. Чижикова и др.).

Ирина Токмакова, в свою очередь, работала переводчиком с произведениями зарубежных детских авторов. В переводах или пересказах Ирины Петровны русскоязычные дети познакомились со знаменитыми героями Иоанна

,

М. Барри, Льюисом Кэрроллом, Памелой Траверс и другими. И. Токмакова перевела огромное количество стихов с языков народов СССР и мира: армянского, болгарского, вьетнамского, хинди, чешского и других.Как поэт-переводчик Ирина Петровна часто «заходит» на страницы журнала «Кукумбер». По словам И. Токмаковой: «Поэзия, как неотъемлемая часть красоты, призвана спасти мир. Избавьтесь от горя, прагматизма и стяжательства, которые пытаются превратить в добродетель. «

В 2004 году Президент Российской Федерации В.В. Путин направил поздравление с 75-летием со дня рождения И.П. Токмакова, внесшая огромный вклад как в отечественную, так и в мировую детскую литературу. Ирина Петровна давно является признанным авторитетом в педагогической сфере.Она является автором и соавтором многих антологий для детей дошкольного и младшего школьного возраста. Вместе с сыном Василием (который когда-то в колыбели слушал шведские народные песни своей матери) И.П. Токмакова написала книгу «Давайте вместе читать, поиграем или приключения в Тутитамии», названную «путеводителем для начинающей мамы и продвинутого ребенка». Токмаков-старший оставил след в детской литературе как писатель: в 1969 году вышла книга «Жемчужина Мишина», которую написал и проиллюстрировал сам Лев Алексеевич.

Токмакова И.

Глава первая

Аля написала письмо матери. Она очень старалась хорошо писать, но все шло с ног на голову: буквы не слушались, падали, менялись местами и никогда не хотели держаться за руки, как будто все ссорились друг с другом. Ну просто наказание!

Вдруг буква «А» попала прямо в середину страницы. Она размахивала руками и что-то кричала.

Что с тобой случилось, что случилось? — сказала Аля.

Буква «А» села на линию, вытерла пот со лба и едва произнесла:

Кляксич!

Я ничего не понимаю! — сказала Аля.

Да Кляксич! — воскликнула буква «А». — Мерзкий Кляксич пробрался в Азбуку! Он ругает друг с другом письма, ненавидит их, все хочет заменить своими родственниками — кляксами. Он меня уже выгнал, и теперь на моем месте толстая клякса — его племянница.

Вот и расплакалась добрая, трудолюбивая буква «А».

Так много для тебя! — изумилась Аля. — Но ты успокойся. Нужно что-то придумать. Вы не можете ему уступить! Надо бороться!

Что тут можно придумать! — возразила буква «А». — Вы даже не можете подписать свое письмо! Кляксич, узнав, что вы пишете письмо маме, похвастался: «Букву« А »я уже выгнал, букву« Л »закрою, а букву« Я »спрячу, чтобы никто не найдет. Как же тогда Аля подпишет свое письмо? Я владелец АВС! «

Аля задумалась.Она действительно не сможет подписать письмо без нужных букв. А если вы его не подпишете, как мама узнает, кто написал ей письмо?

Знаю, знаю! — вдруг крикнула Аля. — Сейчас я возьму отцовский ластик и промокательную бумагу из записной книжки. А мы с тобой пойдем в Азбуку, найдем Кляк-сича и сотрем его. Верно?

Как правильно! — обрадовалась буква «А».


Взявшись за руки, Аля и буква «А» пошли прямиком в Азбуку.

У самого входа их преградила добродушная буква «Б». У нее на ремне через плечо висела огромная корзина.

Возьмешь рогалики? она спросила.

Да какие там рогалики, — запротестовала буква «А». — У нас важный бизнес. Впустите нас, пожалуйста!

Бросьте, — сказала буква «Б», не двигаясь с места. — Возьми белые рогалики и рогалики. Быстрее.

B был ужасно толстым. Аля и буква «А» никак не могли ее обойти.Пришлось купить рогалики. Купили целую линейку вот таких …

оооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооо

Подробнее! Более!

Но у них больше не было свободной линии. Рогалики просто некуда было складывать.

Уважаемые читатели, поскорее берите карандаши и покупайте бублики из буквы «Б», сколько сможете, иначе Аля и буква «А» в азбуку не попадут, вот и все. Что тогда будет со всеми буквами? Даже подумать страшно!

Глава вторая

Ну вот наконец-то буква «Б» отступила! Аля и буква «А» вошли в ворота.За воротами зазеленел луг. Колоны паслись на траве. За ними последовал вопросительный знак, щелкнув хлыстом.

Вы видели Кляксича? — спросила у него буква «А».

Кляксич? — Знак вопроса почесал на затылке. Я видел Кляксича. Он уехал поездом. Где? Как я должен знать?

И вопросительный знак посмотрел на них вопросительно. От этого пастыря ничего не понять! Спешите на вокзал! На вокзале буква «Б» в кондукторской фуражке с красным низом кричала на пассажиров.

В машины! В машины! Садись в вагоны! Вы в первом вагоне? — спросила она Али. — Ваши вещи?

Странно, что она просила показать вещи, а не билеты. Но Але не было времени удивляться. Она представила линейку с рогаликами.

Превосходно! — почему-то обрадовалась буква «Б». Как только они вошли в вагон, поезд тронулся. Они

сел удобно. Колеса стучали по рельсам.За окнами мелькали дома и деревья.

Но вдруг поезд затормозил со скрежетом и остановился. Пассажиры вышли из вагонов. Просто подумай об этом! Дальше пути не было! Это Кляксич (кто еще!) Снес с рельсов, разобрал шпалы и даже срубил все деревья!

Буква «А» сразу впала в отчаяние. Аля стала ее утешать:

Вы забыли: у нас есть читатели! Всем на ремонт гусениц! Положите шпалы! Заодно чините дома и сажайте больше деревьев: дорога нуждается в лесозащитной полосе!

Глава третья

Отремонтированы пути.Поезд долго ехал без остановок. Аля задремала. Буква «А» не могла заснуть: она волновалась. Наконец поезд подошел к платформе.

Аля и буква «А» вышли из вагона. Уже темнело.

Горели фонари. Они решили постучать в первый попавшийся дом. Это был синий дом с синими занавесками на окнах. В глиняных горшках на подоконниках цвели герань.

Громкое пение доносилось из открытых окон до прохожих:

Глупый гном смотрел, смотрел, Громкий рог гудел, гудел, Громче, чем гремел рог, Громче, чем гром, лаял карлик.

Угадайте, чей это дом? Конечно, в этом доме жила буква «Г».

Что это за дурацкая песня? — спросила Аля на букву «А».

Неудивительно, — ответила буква «А». — Глупость с какой буквы начинается? Видите — с «Г». Так что это письмо вполне может оказаться глупым.

Они постучали и вошли.

L был в синем халате и синих тапочках.

Кляксич? — спросила она, когда узнала, что поставлено на карту.- Может, я скажу, где Кляксич, просто сначала решите проблему. «Если один пассажир отставал от поезда, а один пассажир отставал от другого поезда, сколько пассажиров осталось позади?» Вот вам газета и решайте, а то вы от меня ни слова не услышите.

Аля поняла, что с «Г» не поспоришь, и сразу написала 1 + 1 = 2. Это была самая пустяковая задача на свете.

Вы глубоко ошибаетесь, — написала буква «Г». — Ответ не складывается.Он не сходится, если вы идете, и он не сходится, если вы едете на поезде. А так как ты в арифметике ничего не понимаешь, то незачем тебе тут ходить и вынюхивать про Кляксича. Я тебе ничего не скажу.

И буква «Г» снова спела свою дурацкую песенку. Они ушли, ничего не узнав. Буква «А» снова расстроилась, а Аля крепко сжимала в руках резинку и надеялась, что все еще уладится.

Когда они спускались с синего крыльца, буква «G» высунулась из окна и крикнула им вслед:

Ноль! Ответ будет нулевым! Если пассажир отстает от поезда, то он уже не пассажир, а путник! Вы понимаете?

Взошла луна. Настала настоящая ночь. Надо было куда-то перебраться на ночлег. Свет в окнах погас. Только в одном, самом высоком здании, под самой крышей горело крошечное окошко.

Пойдем, попросим переночевать, — предложила Аля.- Вы знаете, кто там живет?

Знаю, — сказала буква «А». — Там живет буква «Д». Ее зовут Добрая Дуня. Она разрешит нам переночевать, только лифта в ее доме нет и придется идти пешком.

Неважно, — сказала Аля. — Мы начнем считать этажи, а читатели будут записывать, чтобы мы не сбились со счета.

Они открыли старую скрипучую дверь и направились вверх по темной лестнице.1-й этаж. 2-й. Вы написали? 3, 4, 5, b, 7, 8, 9, 10.

Приходите! Они постучали. Буква «Д» — Добрая Дуня — кричала из-за двери:

Заходи, незаперто! Привет «А», любимая! — обрадовалась Дуня. — Кого вы привели ко мне в гости?

Аля пожала пухлую руку Доброй Дуни и назвала себя:

Дуня тоже пожала Алине руку, улыбнулась и спела песню:

Аля удивилась, но не решилась спросить, что означает эта песня.Поэтому угадывать придется самому.

Буква «А» начала рассказывать Дуне о Кляксиче, но Дуня ее перебила.

Я знаю, — сказала она. — Кляксич был здесь сегодня утром.

Он угрожал всем буквам, что заменит их кляксами, если они впустят букву «А» обратно в ABC. Он также хвастался, что уже поссорил между собой некоторые письма. Кляксич рассказал об этом своим друзьям Помарке и Описке, а я вышел на балкон и все услышал.

Куда они тогда делись? — спросила Аля.

Потом они вместе подошли к букве «L», чтобы схватить ее и запереть. Некоторые буквы боятся и подчиняются Кляксичу. Но не я. Я знаю, что самое доброе на свете — это дружба.

Вы заметили, по какой дороге они пошли? — спросила буква «А».

По-моему, туда, через лес, на букву «Л». Немного расслабься, поешь, я тебя дыню угощу.

Аля и буква «А» легли на диван.Дуня пошла на кухню. Она стучала тарелками и ножами и тихо пела:

«Какие странные песни поет Дуня?» — снова подумала Аля, не понимая, в чем дело. Ну как вы догадывались? Если нет, прочтите песни Дуни еще раз и обратите внимание на первые буквы в начале каждой строки.

Глава четвертая

Рано утром Аля и буква «А» пошли прямо через поле в лес.На опушке леса стояла старая хижина, обвалившаяся в сторону.

В нем жили две бедные старушки «Э» и «Йо». Они были ужасно забывчивыми и рассеянными с рождения. Они всегда теряли вещи, деньги, роняли кошельки, забывали свои сумки. Когда кто-то находил их товары и приносил их, они уже ничего не помнили. Если вы спросите «Э»: «Это твое?» — она ​​покачала головой и сказала: «Наверное, она». Они спросили «Йо»: «Это твое?» — Она тоже покачала головой и сказала: «Наверное, она.«Что делать? Соседи забрали вещи себе, а« Е »и« Е »тут же забыли об этом.

Путешественники не смотрели на разбросанные «Е» и «Йо». Они продолжали идти и шли через лес, пока не увидели очень странную структуру.

Это была, судя по всему, землянка, но вход в нее был замаскирован — двери не нашли.

Кто здесь живет? — громко спросила Аля.

Кто ты?

Кто ты сегодня?

Сегодня мы Жужелицы и Землеройки.

«Что это за буквы?» — подумала Аля, но не сразу сообразила.

Выходи, нам нужно поговорить, — сказала она, надеясь, что, увидев их, она поймет, что это за буквы.

Мы стеснительные.

Тогда хоть подскажите, как найти букву «L»?

Идите направо. Посчитайте пять шагов. Затем идите налево, считайте в обратном порядке. Потом из пяти елок

снова правый. Елочки рисовать придется, потому что лес у нас лиственный.Сделай десять шагов. Ищите калитку в заборе / Там живут три буквы. Они скажут.

Спасибо, — сказала Аля этим странным буквам, и, повернувшись направо, она вместе с буквой «А» начала считать: 1, 2, 3, 4, 5, потом повернули налево и снова начали для подсчета: 5, 4, 3, 2, 1.

Ну, нарисуйте елки, — сказала Аля.

У меня ничего нет, — ответил на букву «А».

О, где мой карандаш? — испугалась Аля. — Конечно! Я забыл об этом в «Г», когда решал ее глупую задачу.Что мне теперь делать?

Они сели на пень. Буква «А» тут же расплакалась. Але тоже было как-то грустно.

Может быть, наши читатели снова нам помогут? — подумала она вслух. — Нарисовать елки не так уж и сложно, если под рукой есть тетрадь и карандаш.

Ах, не знаю, — рыдала буква «А». — Давайте ждать.

Глава шестая

Вскоре появилась река Инк. Он протекал между высокими лесистыми берегами.Ласточки кружили над фиолетовыми волнами. Моста, по которому можно было перейти на левый берег, не было. Вчера здесь был ураган. Судя по всему, мост унесло ураганом.

Уровень чернил поднялся. Не было и речи о переходе вброд. Также нельзя было плавать плаванием — течение в этом месте было очень быстрым.

Давайте спилим сосну, — подсказала буква «А». — Давай перебросим в другую сторону.

Интересно, чем вы собираетесь резать? — злобным голосом спросила Аля.

Буква «А» начала кричать, чтобы кто-то с другой стороны вел лодку. Но никто не ответил. Аля разобралась, как быть.

Давай вытряхнем рогалики, — скомандовала она. — От берега к берегу протянем трос и пройдем по нему, как по мосту.

Так они и сделали.

Буква «А» быстро перебежала на другую сторону. Но как

только Аля ступила на этот импровизированный мост, леска под ним качалась и гнулась. Але испугался.

Надо укрепить мост палками! — крикнула буква «А» с другой стороны.

Что прилипает, если у меня нет карандаша? Как мне писать палочками? Ой! Ой! У Али кружилась голова. Линия вот-вот рухнет!

Вернее, не теряя ни минуты, у каждого, у кого есть карандаш и бумага, — целая линейка палочек!

/////////////////////

Ну, Аля перебралась на другую сторону. Сколько времени потеряно! Они побежали. Мы подошли к маленькому чистому домику с буквой «L».Но что это? Здесь никого нет. Ворота распахнуты настежь. Двери открыты. В доме никого нет. Только сидит в будке и даже не лает собачку Ленточку. Многие следы ведут от ворот налево.

Аля и буква «А» пошли по стопам. Следы привели к сараю из толстых бревен. У двери сарая сидели буквы «К» и «М», вооруженные до зубов. Аля сразу обо всем догадалась.Конечно, они охраняют беднягу Л. в сарае.

Где? — кричала буква «К».

Нам нужно увидеть «Л», — сказала Аля. — Мне нужно это письмо, чтобы подписать письмо. — И она сделала еще один шаг к сараю.

Буква К вытащила револьвер.

Не двигайтесь! Кира мыла раму. У Киры косички.

Что ты в бреду? — Лучше открой дверь, — посоветовал Аля.

Нельзя, — строго ответила буква «К». — Косы хороши.Кира маленькая.

Что с ней не так? — спросила Аля «М».

«М» улыбнулась и показалась не такой свирепой, как на первый взгляд.

Эта буква «К» долгое время работала в грунтовке. А теперь бук —

var написал новую. Брали там младшую букву «К». И этот обиделся. Она считает, что букварь лучше. Поэтому она бормочет слова из букваря на ее странице.

Каша. Лошади. Сука.Комок, — подтвердила буква «К».

Кляксич пообещал поставить пятно на новом «К». Так что она засасывает.

А ты? — возмутилась буква «А».

Что я? Я не злюсь. Мед. Малина. Мак. Мармелад, — добавила буква «М» в подтверждение ее доброты.

Так что помогите нам. Давайте отпустим невинную букву «L» и закроем эту злую букву «K» в сарае.

Можно, — говорила буква «М».

И прежде, чем задорная буква «К» успела осмотреться, она оказалась в сарае, а буква «L» счастливо побежала навстречу Але.Из сарая раздавались возмущенные крики:

Каша! Цыплята! Кира пошла в кино!

Но их больше никто не слушал. Уговорив букву «М» подать сигнал «К», все трое двинулись на поиски Кляксича и на выручку буквы «Я».

Глава седьмая

Аля и буква «А» быстро пошли прочь от сарая, а за ними, еле поспевая, пробежала буква «Л». Кляксич не приказывал кормить ее, пока она была взаперти, и она была очень слабой.

Возле дороги был вкопан огромный столб, и к столбу была прибита стрела, тоже огромная, и на ней было написано «NOP»

Что это такое? — спросила Аля.

Научно-экспериментальная точка, — поясняет буква «А».

Это учреждение?

Конечно.

Что они там делают?

Эксперименты выполнены. Там работают «Н», «О» и «П». Стрелки с NOP стали попадаться все чаще и скоро

путешественники увидели серый кирпичный дом со светлыми окнами по всей стене.

Они вошли. Аккуратный сторож — точка с запятой — провел их в лабораторию. Там что-то кипело и шипело на спиртовых лампах, что-то булькало в пробирках.

Простите … — начала Аля.

Тсс! — кричали ей «Н», «О» и «П». Все трое были в белых халатах и ​​белых шляпах. Опыт идет!

Но мы очень … — робко заметила буква «А». «Н», «О» и «П» замахали руками.

Началось! — заявила буква «Н».

Тает? — шепотом спросили у товарищей букву «П».

Окислен, — прошептала в ответ буква «О». — Реакция протекает с выделением тепла … Ненужные буквы выпадают в осадок.

Что ты здесь делаешь? — не удержалась Аля.

Тсс! — кричали ей все трое. — Мы плавим слова.

Что? Какие? — изумилась Аля.

Готово! — кричали хором «Н», «О» и «П».

Они прыгнули в фляжку, и буква «Н» торжественно объявила:

Опыт прошел блестяще.Вот, пожалуйста. Вместо обычного хлипкого скоропортящегося стихотворения мы

, полученный в лаборатории, — это стабильные стихи, не боящиеся ни ядовитых веществ, ни непогоды. Слушайте:

Жил-был умный слоник. У него был TelePON. Слон гуляет — Top-top-top, Elephant TeleNOP звонит …

Подожди, подожди! — буква «А» не выдержала. — Что делаешь? Вы заменяете другие буквы своими буквами! Кляксич вас уговаривал, что ли?

Тсс! — снова кричали все три буквы в белых халатах.- Шшш! Продолжаем опыт.

Давай, — сказала Аля. — Все равно толку здесь не будет.

Жил да. светлый умный слоник.

ЕГО ТЕЛЕПОН ВЫБРАЛ.

Прогулки слон — Top-top-top,

СЛОН ТЕЛЕНОП звонит …

Глава восьмая

Аля, буква «А» и буква «Л» вышли на улицу в полной неразберихе. Аля сказала:

Ну что будем делать? Может, мы найдем букву «П» и чему-нибудь у нее научимся?

Вряд ли она нам что-нибудь расскажет, — вздохнула буква «А».

Понимаете, она собака. Очень хорошая собака интересной породы — ризеншнауцер, ее зовут Росочка. Она добрая и умная. Когда Кляксич начал хулиганить в азбуке, она здорово на него огрызнулась: «Рррр!» Уговорил Описку, написал на ее будке — «Сабака розочка». А теперь она совсем заболела. Она всегда заболевает, когда слово «собака» написано с ошибкой.

Какая жалость! — вздохнула Аля. — Я очень люблю собак … Может, пойдем найдем букву «С»?

Здравствуйте-сс-те! … — Вдруг откуда-то сверху. — Здравствуйте, я здесь, здесь!

Аля увидела, что на заборе сидит буква «С» — сорока.

Вы что-нибудь знаете о Кляксиче? — спросила буква «А». — Куда он пропал, что слышал?

Сорока таращилась на нее и болтала!

Сонная сорока села на сосну. Снегири и сойки приснились ей во сне «Торопитесь!» — рассердились сойки. «Мы в спешке!» — свистнул снегирь. Сорока ударилась по спине, И мечта улетела от нее.

Оказалось, что он не хочет произносить еще сорок слов, кроме «S». Ну что же было делать?

А может буква «Т» нам что-то говорит? — с надеждой спросила Аля.

А покачал головой.

Сонная сорока svd amp; ш, на сосне. Снегири и сфотографируйте соек во сне. «Торопиться!» — злые сойки. «Мы торопимся!» — свистнул снегирь. \\ Ударил Сороса по спине,

И МЕЧТАЙТЕ С НЕЕ

— «Т» — хорошая буква, только Тютя.

Что это значит? — не поняла Аля.

Тюта, вот и все. Неужели вы не понимаете — «Тютя»?

Она не успела объяснить Але, что означает «Тютя», потому что кто-то начал кричать и называть букву «А». Это была буква «У». Она бросилась к ним по тротуару, не обращая внимания на красный свет и движущиеся машины.

Наконец-то! — кричала она. — Буква «А», я наконец нашла тебя!

Тсс, тише! — буква «А» остановила ее.- Я вернулся в Азбуку тайно, потому что Кляксич выгнал меня, а?

Ужасно! Когда это закончится? Ведь этот Кляксич, мерзкий, злой Кляксич злился на моего друга Федю.

Зачем? — спросила Аля.

Потому что он не хотел позволять ему спрятать букву «Я» в своей дупле.

А что с ним Кляксич сделал? — тревожно спросила буква «А».

U вытерла глаза платком.

Не знаю, — сказала она.«Он больше не приходит ко мне, и я не смог найти его в лесу. Так что я ищу тебя, буква« А ». Я иду по лесу и не могу кричать« ай »без тебя. Я получаю «Оооо», но сова Федя, наверное, думает, что это просто ветер, и не отвечает. Пойдемте со мной в лес, пожалуйста.

Аля и буква «А» переглянулись. Что делать? Они ищут букву «Я», им совершенно некогда идти в лес. Но вы должны спасти сову Федю!

Давай, — сказала Аля букве «А» и букве «Л».- В каком лесу живет сова Федя? — спросила она букву «У».

Не далеко, — суетилась буква «У». — Там, за этой улицей, начинается лес, где он живет и всегда приходит ко мне попить чаю, он очень любит пряники. А теперь бедный, бедный …

В Фединском лесу росло много старых дуплистых дубов. Густая листва закрывала солнце. Трава была влажной.

Ау, ау! — кричали буквы «А» и «У» в зеленых сумерках фединского леса.

Никто им не ответил.

Ау, ау! кричали они снова.

Але показалось, что в ответ раздаются какие-то нечеткие звуки, но откуда она не могла понять.

Федя! Федя! — буква «У» напряглась.

Бу-бу … — для них это было еле слышно.

Вдруг буква «L», устало тянувшаяся за всеми, увидела надпись, вырезанную на корне дуба: «десять». А на другом дубе тоже «десятка».И рядом с «десяткой». И еще по одному — «нилиф». Что означают эти загадочные надписи ?!

Все начали рассматривать дубы, стуча по стволам. Дубы были толстыми. Внизу узлов не было. Взобраться на дуб, чтобы увидеть вершину, было практически невозможно. А потом на какую залезть?

Понятно! — вдруг крикнула Аля. — Давайте встанем друг другу на плечи, а вы, буква «U», заберетесь на самый верх и ищите дупло. — С этими словами Аля подбежала к дубу с надписью «Нилиф».

Буква «У» забралась на толстую ветку и начала шарить по коре.

Нет ничего! — крикнула она сверху. — Есть только ветки! Спусти меня!

Искать, искать! — настаивала Аля.

Ой! — кричала буква «У». — Ветки падают! Они здесь не растут! Пустой! Было заблокировано ветками! И замазал тушью!

Буква «У» немного повозилась с ветками, и сова Федя оказалась на свободе.

Вся радостная толпа двинулась обратно в город.

Как вы догадались, где Кляксич спрятал Федю? — спросила у Али буква «А».

Да, это проще простого, — сказала Аля, но не добила …

Кто-то бросился к ним, кувыркаясь и делая два шага, то на руках, то на ногах.

Кто это? — удивилась Аля.

Это Хитрость, буква «Х».

Это хорошо! — обрадовалась Аля. — Мы сейчас ее спросим, ​​может, она знает, куда пропал Кляксич.

Нет, нет, — говорила буква «У». — Тебе не нужно ее спрашивать. Она очень хитрая. Она скажет вам, что она с вами дружит, а затем она встретит вашего врага, перевернется, встанет на руки — и, пожалуйста, она уже его первая подруга. Она выглядит так же — даже на руках, даже на ногах.

Хорошая погода! — сказала буква «Х», выравниваясь с ними. — Откуда вы приехали?

Мы гуляли по лесу, — пробормотала буква «У». — Мы спешим. До свидания.

До свидания, до свидания, хотя было бы неплохо немного поболтать с вами. И буква «Х» сладко улыбнулась.

Но буква «U» ускорила его шаги.

Всем спасибо, — говорила буква «У». — Вы помогли мне найти Федю. Приходи ко мне на чай с пряниками.

Но Аля всем отказала:

Спасибо, но не можем. Надо искать букву «Я», должно быть, с ней какая-то беда, раз Кляксич так за ней гонится.

Аля, буква «А» и буква «L» следовали за «U» и «F» до дома и пошли дальше.

Глава девять

Взошло солнце, и стало жарко. Доехали до пыльного сквера с редкими кустами и сгоревшими клумбами. Устало опустился на скамейку. Буквы «CH» и «C» сразу же попали в следующий магазин. Оба засмеялись.

Что смешного вы слышите? — сердито спросила буква «А».

Мы играем в прятки, — гласит буква «Ч».- Слушай, ты сможешь нас найти? — И они бормотали, перебивая друг друга:

Чаптия агат цернж, Эрнш.а. Зернал чепла йиркш iERTila. Подумай, очень маленький шртёец, если встанешь вверх ногами * сразу поймешь!

Очень весело, — пробормотала буква «А». — Не скажешь, где буква «я»? Где Кляксич?

Нет, то есть мы ничего не знаем. Мы все время играли. Спросите сестер «Ш» и «Ш», они серьезные.

Где они живут?

Да, вот дальше.

Но никуда ехать не пришлось: буква «U» выбежала на площадь, расстроенная, вся в слезах.

Беда, беда … — жаловалась она.

Что случилось? — тревожно спросила Аля.

Не со мной — с моей сестрой. — Сквозь слезы буква «Щ» с трудом произносила слова. — Кляксич развел ее на крючках, потому что она не хотела выдавать букву «Я». Он околдовал свою сестру, и теперь крючки будут раздельными, пока кто-нибудь не напишет букву «W» тысячу раз по сотне.Но никто не может этого сделать. Моя бедная сестренка!

Не убивай себя так, — сказала Аля. — Мы давно путешествуем с буквой «А», и наши читатели не раз выручали нас. Я уверен, что каждый из них сначала перепишет крючки в тетрадь, и когда он научится писать их совершенно правильно, он напишет много-много «W» и отправит вам. Значит, у вас достаточно, чтобы разрушить колдовство.

Буква «У» немного успокоилась.

Скажите, а куда делся Кляксич?

Он пошел куда-то в самый конец азбуки, — сказала буква «У».- Я слышал, как он ругался жесткими и мягкими знаками. Кляксич уговорил их что-то сделать. Твердым знаком не соглашался, ругался с Кляксичем и кричал: «Я не боюсь! Я съем тебя, а остатки брошу собакам! «Мягкий знак умолял:« Разве ты не сожалеешь? Брось! Оставь! Стой! » — но я был так расстроен, что не понял, о чем они говорят.

А где теперь буква «Я»?

Не знаю. Букву «W» моя сестра знала. Но она не хотела рассказывать: боялась, что Кляксич затевает недоброе.

Ну, до свидания, — сказала Аля, и они пошли в конец азбуки, где жила буква «Е».

Буква «Е» имела собственный домик,

плитки. Буква «Е» ласково приветствовала их, протянула каждому руку и назвала себя:

Эмма-Элла-Эрна-Эвелина.

«Батюшка, какое у нее длинное и сложное имя», — подумала Аля.

В гостях у Эммы-Эллы-Эрны-Эвелины была ее подруга на букву «У», которую все называли Джулией в юбке, потому что она никогда не носила платьев.

Не удосуживайтесь объяснять, я знаю, зачем вы пришли, — написала буква «Е». — Все, что знаю, я вам открою. Но, к сожалению, я мало что знаю. Буква «я» была скрыта словом «заяц». Когда Кляксич все же догадался, где буква «Я», он погнался за зайцем. Ему никогда бы не удалось догнать зайца, но он бежал так быстро, что буква «я» не успевала с такой скоростью и выскакивала из слова. Потом ее схватил Кляксич!

Ой! — разразилась буква «А».

И, — продолжала буква «Е», — он сделал какую-то заколдованную надпись, которую невозможно прочесть. Кто ее прочитает, освободит букву «Я». Мы с Юлей переписали надпись, но не смогли ее расшифровать.

Где эта надпись? — спросила Аля. — Скоро покажи!

Почему, — сказала Эмма-Элла-Эрна-Эвелина.

Все были просто ошарашены. Что это? Кто сможет прочитать эти замысловатые закрученные буквы?

Никто не мог вымолвить ни слова.Все молча смотрели на заколдованную надпись. Аля совсем помрачнела. Буква «А» заплакала.

Вдруг в открытое окно залетела маленькая птичка — малиновка. Это была буква «3».

Зеркало! Зеркало! Зеркало! крикнула она трижды и вылетела в окно.

Подождите, объясните! — крикнула ей вслед буква «Е», но малиновка просто растаяла в воздухе.

Что такое «зеркало»? Что такое «зеркало»? Почему «зеркало»? — бесконечно повторяла буква «А».

Не знаю, — вздохнула Эмма-Элла-Эрна-Эвелина.

Понятия не имею, — расстроилась Юля в юбке.

Аля подошла к зеркалу — оно ничего не показало ей, кроме самой Али.

Что делать? — задумчиво спросила она. — Может, ребята снова нам помогут?

Не знаю, — грустно ответила буква «А».

Помогут, конечно! — сказала Аля. — Их так много. И все они умные. Они угадают.

Глава десятая и последняя

Ну вот, когда все так благополучно закончилось… Какие? Конечно, ребята придумали, как читать заколдованную надпись, и буква «Я» освободилась из страшного плена. И Аля написала следующее письмо:

Милая мамочка! Я так рад, что вы скоро приедете и отвезете меня по номеру 1 кл. Приходи быстрее.

Ваша дочь Аля.

Все это замечательно. Но куда делся негодяй Кляксич? Удалось ли Але победить его?

Всем бы очень хотелось, чтобы это было так.Но … Кляксича не поймали. Он убежал. Он покинул ABC вместе со своими друзьями Блотом и Опиской. Теперь они вместе бегают от записной книжки к записной книжке и потихоньку придумывают всякие пакости людям.

Токмакова Ирина Петровна

И наступит веселое утро

Стихи, сказки, рассказы

«Веселое утро …»

Если по порядку, так и было.

Пойте, пойте:
Десять птиц — стая…
Это зяблик.
Это стриж.
Это забавный чулок.
Ну, это злой орел.
Птицы, птицы, домой!

А двухлетняя девочка проворно ложится на пол, делает забавное изображение ужаса на лице и ловко залезает под кровать …

Так началось мое знакомство с поэзией Ирины Токмаковой. Дочка залезла под кровать, а мама с выражением прочитала стихи «Десять птиц — стая».

Десять лет спустя я увидел статью Токмаковой в газете «Правда». Она писала, что современная детская литература, особенно детская, должна в первую очередь учить … взрослого, учить его обращаться с ребенком!

Писатель был прав, и я знал это по опыту.

Ирина Петровна работает для самого маленького слушателя и читателя — для дошкольников и младших школьников. Пишет стихи, песни, рассказы, сказки и пьесы. И во всех ее работах реальность и вымысел идут бок о бок и дружат.Слушайте, читайте стихи «В чудесной стране» и «Букваринск», «Котята» и «Скороговорка», другие произведения, и вы со мной согласитесь. ‹…›

Стихи Токмаковой простые, короткие, звучные, легко запоминающиеся. Они нужны нам так же, как и первые слова.

Каждый из нас познает мир по-разному: для кого-то познание дается легко, для кого-то сложнее. Некоторые созревают быстрее, другие медленнее. Но в любом случае никто из нас не может обойтись без родного языка, без слов и простейших выражений.Они чудесным образом соединяются в ту прочную нить, которая связывает родные слова между собой, с мудростью сказки, с радостью и грустью нашего времени. С раннего возраста, наряду с узнаванием родного языка, ребенок погружается в определенную культуру. Вот почему они говорят: «Слово, язык — это весь мир».

Через слова они узнают себя и других. Слова можно повторять, декламировать, распевать, и с ними весело играть.

Откуда Ирина Петровна — взрослая — так хорошо знает первые слова детей? Или она их придумывает, сочиняет?

Хорошие детские книги достаются только от писателя, который не забыл, что значит быть маленьким среди взрослых.Такой писатель хорошо помнит, как дети думают, чувствуют, ссорятся и мирятся — он помнит, как они растут. Если бы я не вспомнил, я бы не нашел слов, которым вы бы сразу поверили.

«Сколько нужно помнить!» — некоторые из вас могут быть удивлены.

Вам действительно нужно много помнить. Но даже детский писатель не может вспомнить все о детстве. А потом он сочиняет, придумывает интересные истории, которые вполне могут быть на самом деле.

Как на холме — снег, снег,
А под холмом — снег, снег,
И на дереве — снег, снег,
И под деревом — снег, снег,
А медведь под снегом спит.
Тише, тише … Не шуметь.

Чем раньше в душе человека пробудится чувство любви к родному городу, деревне, дому, друзьям и соседям, тем больше у человека духовных сил. Ирина Петровна всегда об этом помнит. Более полувека она ни разу не расставалась со стихами, сказками, рассказами, а значит и с вами — своими читателями.

Мы немного поговорили об особенных взрослых.

А теперь поговорим об особенных детях. Это проще, потому что все дети особенные.Только особенный человек играет врачей и космонавтов, матерей и дочерей и принцесс, учителей и разбойников, диких животных и торговцев. В таких играх все как наяву, так и в жизни — все «за правду»: серьезные лица, важные поступки, настоящие обиды и радости, настоящая дружба. Это означает, что детские игры — это не просто развлечение, а мечта каждого завтрашнего дня. Детская игра — это вера в то, что нужно подражать лучшим поступкам и поступкам взрослых, это вечное детское желание поскорее вырасти.

Здесь Ирина Петровна помогает детям: пишет, сочиняет книги обо всем на свете. Но он пишет не только для того, чтобы развлечь ребенка, нет. Она учит серьезно думать о жизни, учит серьезным действиям. Об этом ее рассказы, например «Сосны шумят», «Ростик и Кеша», стихи «Слышал», «Разговоры» и многие-многие другие.

У каждого есть свои любимые игрушки. Взрослея, надолго с ними не расстаешься: расставляешь на шкафах, полках, садишься на диван, на пол.И вы поступаете правильно!

Любимые игрушки, особенно куклы и животные, являются частью детства, мира детей, дети сами сочиняли его вокруг себя. В таком мире можно жить сколько угодно, потому что вокруг есть друзья. В этом мире обитают прекрасные герои — озорные и послушные, веселые и трогательные, честные и верные. Зачем с ними расставаться!

Детские книги живут такой же жизнью — ваши лучшие друзья и советчики. У игрушки, например Дюймовочки или медведя, спросите о чем-нибудь.Дайте им минутку помолчать и подумать, и вы сами несете за них ответственность. Интересно! Но сама книга отвечает нам голосами своих героев на любые вопросы. На мой взгляд, даже интереснее! Теперь вы держите одну из этих книг.

Любое известное произведение Токмаковой, вошедшее в книгу «И наступит доброе утро», непременно заставит вас найти и вспомнить другие стихотворения и прозу Ирины Петровны, ее переводы произведений для детей с армянского, литовского, узбекского языков. Таджикский, английский, болгарский, немецкий и другие языки… Токмакова много переводит — помогает писателям из других стран приезжать с книгами к детям, читающим на русском языке. Так читатели и писатели с помощью книг учатся друг у друга хорошему, лучше и быстрее понимают, что человек рождается и живет для счастья — для мира, для людей, а не для горя — для войны и разрушения мира. все живые существа. И если человек этого не понимает, его жизнь потрачена зря, это никому не приносит ни радости, ни пользы. Итак, я зря родился…

И все же радости и печали в нашей жизни часто идут бок о бок. Взрослые, люди, которые много жили, говорят: «Так устроен мир».

Интересно, что писатели и дети, не говоря ни слова, чаще всего отвечают на это так: «Мы хотим сделать мир лучше».

Правильный ответ.

Нет чужого горя, быть не должно. Поэтому детские писатели всегда ищут причины хороших и плохих поступков взрослых и детей:

Ненавижу Тарасова:
Подстрелил лося корову.
Я слышал, как он сказал
Хотя он говорил тихо.

Теперь телячья
Кто будет кормить в лесу?
Ненавижу Тарасова.
Отпусти его домой!

Когда человек стремится к лучшей жизни, он хочет справедливости не только для себя, но и для других. А «другие» — это не только люди, это все живые существа вокруг. Ирина Токмакова много пишет о природе, умеет сделать личное состояние своих героев — детей и взрослых, деревья и цветы, домашних и диких животных — интересным каждому читателю.Даже в небольшом стихотворении она мудро очеловечивает природу, раскрывает содержание повседневных забот как дерева, так и зверя.

«Сказки пишу сам, просто смотрю. Три «вечерние сказки» льва и ирины токмаковы Произведение ирины токмаковой о зайце

Токмакова Ирина Петровна

И наступит веселое утро

Стихи, сказки, рассказы

«Веселое утро… «

Если по порядку, так и было.

Пойте, пойте:
Десять птиц — стая …
Это зяблик.
Это стриж.
Это забавный чулок.
Ну, это злой орел.
Птицы, птицы, домой!

А двухлетняя девочка проворно ложится на пол, делает забавное изображение ужаса на лице и ловко залезает под кровать …

Так началось мое знакомство с поэзией Ирины Токмаковой.Дочка залезла под кровать, а мама с выражением прочитала стихи «Десять птиц — стая».

Десять лет спустя я увидел статью Токмаковой в газете «Правда». Она писала, что современная детская литература, особенно детская, должна в первую очередь учить … взрослого, учить его обращаться с ребенком!

Писатель был прав, и я знал это по опыту.

Ирина Петровна работает для самого маленького слушателя и читателя — для дошкольников и младших школьников.Пишет стихи, песни, рассказы, сказки и пьесы. И во всех ее работах реальность и вымысел идут бок о бок и дружат. Слушайте, читайте стихи «В чудесной стране» и «Букваринск», «Котята» и «Скороговорка», другие произведения, и вы со мной согласитесь. ‹…›

Стихи Токмаковой простые, короткие, звучные, легко запоминающиеся. Они нужны нам так же, как и первые слова.

Каждый из нас познает мир по-разному: для кого-то познание дается легко, для кого-то сложнее.Некоторые созревают быстрее, другие медленнее. Но в любом случае никто из нас не может обойтись без родного языка, без слов и простейших выражений. Они чудесным образом соединяются в ту прочную нить, которая связывает родные слова между собой, с мудростью сказки, с радостью и грустью нашего времени. С самых ранних лет, наряду с признанием родного языка, ребенок погружается в определенную культуру. Вот почему они говорят: «Слово, язык — это весь мир».

Через слова они узнают себя и других.Слова можно повторять, декламировать, распевать, и с ними весело играть.

Откуда Ирина Петровна — взрослая — так хорошо знает первые слова детей? Или она их придумывает, сочиняет?

Хорошие детские книги достаются только от писателя, который не забыл, что значит быть маленьким среди взрослых. Такой писатель хорошо помнит, как дети думают, чувствуют, ссорятся и мирятся — он помнит, как они растут. Если бы я не вспомнил, я бы не нашел слов, которым вы бы сразу поверили.

«Сколько нужно помнить!» — некоторые из вас могут быть удивлены.

Вам действительно нужно много помнить. Но даже детский писатель не может вспомнить все о детстве. А потом он сочиняет, придумывает интересные истории, которые вполне могут быть на самом деле.

Как на холме — снег, снег,
А под холмом — снег, снег,
И на дереве — снег, снег,
И под деревом — снег, снег,
А медведь под снегом спит.
Тише, тише… Не шуметь.

Чем раньше в душе человека пробудится чувство любви к родному городу, деревне, дому, друзьям и соседям, тем больше у человека духовных сил. Ирина Петровна всегда об этом помнит. Более полувека она ни разу не расставалась со стихами, сказками, рассказами, а значит и с вами — своими читателями.

Мы немного поговорили об особенных взрослых.

А теперь поговорим об особенных детях. Это проще, потому что все дети особенные.Только особенный человек играет врачей и космонавтов, матерей и дочерей и принцесс, учителей и разбойников, диких животных и торговцев. В таких играх все как наяву, так и в жизни — все «за правду»: серьезные лица, важные поступки, настоящие обиды и радости, настоящая дружба. Это означает, что детские игры — это не просто развлечение, а мечта каждого завтрашнего дня. Детская игра — это вера в то, что нужно подражать лучшим поступкам и поступкам взрослых, это вечное детское желание поскорее вырасти.

Здесь Ирина Петровна помогает детям: пишет, сочиняет книги обо всем на свете. Но он пишет не только для того, чтобы развлечь ребенка, нет. Она учит серьезно думать о жизни, учит серьезным действиям. Об этом ее рассказы, например «Сосны шумят», «Ростик и Кеша», стихи «Слышал», «Разговоры» и многие-многие другие.

У каждого есть свои любимые игрушки. Взрослея, надолго с ними не расстаешься: расставляешь на шкафах, полках, садишься на диван, на пол.И вы поступаете правильно!

Любимые игрушки, особенно куклы и животные, являются частью детства, мира детей, дети сами сочиняли его вокруг себя. В таком мире можно жить сколько угодно, потому что вокруг есть друзья. В этом мире обитают прекрасные герои — озорные и послушные, веселые и трогательные, честные и верные. Зачем с ними расставаться!

Детские книги живут такой же жизнью — ваши лучшие друзья и советчики. У игрушки, например Дюймовочки или медведя, спросите о чем-нибудь.Дайте им минутку помолчать и подумать, и вы сами несете за них ответственность. Интересно! Но сама книга отвечает нам голосами своих героев на любые вопросы. На мой взгляд, даже интереснее! Теперь вы держите одну из этих книг.

Любое известное произведение Токмаковой, вошедшее в книгу «И настанет веселое утро», непременно заставит вас найти и вспомнить другие стихи и прозу Ирины Петровны, ее переводы произведений для детей с армянского, литовского, узбекского и др. Таджикский, английский, болгарский, немецкий и другие языки… Токмакова много переводит — помогает писателям из других стран приезжать с книгами к детям, читающим на русском языке. Так читатели и писатели с помощью книг учатся друг у друга хорошему, лучше и быстрее понимают, что человек рождается и живет для счастья — для мира, для людей, а не для горя — для войны и разрушения мира. все живые существа. И если человек этого не понимает, его жизнь потрачена зря, это никому не приносит ни радости, ни пользы. Итак, я зря родился…

И все же радости и печали в нашей жизни часто идут бок о бок. Взрослые, люди, которые много жили, говорят: «Так устроен мир».

Интересно, что писатели и дети, не говоря ни слова, чаще всего отвечают на это так: «Мы хотим сделать мир лучше».

Правильный ответ.

Нет чужого горя, быть не должно. Поэтому детские писатели всегда ищут причины хороших и плохих поступков взрослых и детей:

Ненавижу Тарасова:
Подстрелил лося корову.
Я слышал, как он сказал
Хотя он говорил тихо.

Теперь телячья
Кто будет кормить в лесу?
Ненавижу Тарасова.
Отпусти его домой!

Когда человек стремится к лучшей жизни, он хочет справедливости не только для себя, но и для других. А «другие» — это не только люди, это все живые существа вокруг. Ирина Токмакова много пишет о природе, умеет сделать личное состояние своих героев — детей и взрослых, деревья и цветы, домашних и диких животных — интересным каждому читателю.Даже в небольшом стихотворении она мудро очеловечивает природу, раскрывает содержание повседневных забот как дерева, так и зверя.

Все

Уважаемые читатели!

Я начал думать, что может быть такого общего между мной, таким старым, и между вами, таким молодым? Но вот что: мы с тобой — мы любим Мурзилку! Это наш журнал — и ваш, и мой.

Мне довелось познакомиться с «Мурзилкой» еще тогда, когда мне было столько же лет, сколько и вам. В новогоднюю ночь я каждый раз напоминал маме, чтобы она не забыла подписаться на мой любимый журнал.Но прошло время, я вырос и стал читать других, взрослых, журналы и газеты. А потом … Потом — а это было еще в 1958 году, когда ваши отцы и матери еще не родились, а бабушки и дедушки ходили под столом — мое первое стихотворение вышло в Мурзилке. Ух, какая гордость это наполнило меня как начинающего писателя!

И все последующие разы, что бы я ни писал, первым делом показывал в редакцию «Мурзилки». Многое сначала было напечатано на страницах любимого журнала, а потом превратилось в книгу.И очень много героев различных произведений, написанных разными писателями, впервые попало к читателю в журнале, в «Мурзилке». И только потом они перешли в книгу.

Что может быть интереснее встречи с другом в книге, выяснения подробностей его жизни и приключений, перелистывания страниц книги.

Вы замечали, что когда вы листаете бумажные страницы, они излучают тепло? Ни один электронный планшет, самый совершенный, никогда не подарит такого тепла, уверяю вас!

Как чудесно может быть забраться на диван, взять теплую живую книгу, посмотреть, как художник изобразил героев, бросить все, погрузиться в чтение и даже оказаться в гуще событий, описываемых силой ваше воображение.Что может быть прекраснее! Ты согласен со мной?

Приключения в Тутитамии

День все еще хмурился и хмурился. Утром. Потом пошел дождь. Мелкая и противная. Совсем не лето, а какая-то осень пасмурная. Наушка свернулась калачиком в углу дивана Наташи, стала как бабушкин мяч, и спала, спала, спала …

Наташе было скучно, ей не хотелось ничего, ни играть, ни рисовать. Бабушка для чего-то вошла в комнату и вдруг остановилась возле Наташиного стола.

Наташа, что это? — спросила она, взяв со стола красивое деревянное пасхальное яйцо, расписанное голубыми и розовыми цветами. — Откуда это?

Наташа ответила не сразу и как-то странно смутилась:

Это таино …

Она вам его отдала?

Н-н-№ …

Дай мне поиграть?

Н-н-№ …

Бабушка нашла что-то подозрительное.

Так как это к вам попало? Наташа молчала.Она опустила глаза и уставилась в пол.

Взял из корзины …

Не спрашивая?

Да, прошептала Наташа.

Что ты наделал? — забеспокоилась бабушка. — Разве вы не знаете, что забрать чужое, не спросив, — это просто воровство ?! Теперь возьмите свой зонтик и отправляйтесь к Тайе.

Бабушка, что я могу сказать? — растерялась Наташа.

Говори, что хочешь! Но чтобы быть правдой!

Когда Наташа пришла к Тайе, она сидела на табурете и плакала.Оказывается, раскрашенное яичко было подарком и воспоминанием, и мама Мистери очень дорожила им. И Тэ прилетел, потому что он был потерян. Покраснев и заикаясь, Наташа протянула яичко. Тая была так счастлива, что не спросила, как это вдруг у Наташи. К тому же, к счастью для Наташи, Тайной Матери не было дома …

Когда Наташа вернулась домой, бабушка строго спросила:

Отдали? Наташа кивнула.

Хорошо, что вы набрались смелости, — сказала бабушка.«И совесть», — добавила она после паузы. — А теперь садись на диван и слушай. И я тебе сказку прочту.

Подвинься, Наушка, — сказала Наташа и приготовилась слушать.

Бабушка взяла книгу, надела очки и стала читать рассказ.

Дама червей

Утром на кухне

Королевские пончики запеченные

Для высоких гостей

Всех видов.

Ставим их заморозить на балкон.

И червовый валет,

Восемнадцать лет

Он утащил их и съел в одиночестве.

И никто не видел.

И никто не сказал:

«Позор вам, ваше высочество!»

Вскоре пришло гостей:

Дамы и короли

И трефы, и бубны.

Все из парчи и меха,

В пыль

И завернутые в новые одежды.

Вот наш король червей

Крикнул своей даме:

Посмотрите, кто к нам в гости! —

Сам подал к столу.

Я даже сам заливал

Вкусный суп из телячьих хвостов.

На столе лежал лосось

И индейка в желе

И игристое шампанское

Все воскликнули: — А! —

При свечах

Легкий пудинг с изысканным соусом.

Королева была веселой во время трапезы.

Отгрыз два крылышка индейки подряд.

Закусывая французским бульоном

А потом заказала валета червей

Принесите скорее королевский десерт

И дать всем пончик.

Но, вернувшись с балкона, домкрат

Сообщается: — Их там нет.

Судя по всему, их увели грабители.

Я обыскал пол.

Поковырялся в каждом углу.

На столе, в сундуке, в умывальнике.

Впрочем, может кот

Это живет в подвале. —

Подумайте сами —

Верно, он их съел: Он смотрел на меня.

Виноват шевелит усами.

Стыдись, Джек.

Вы несете полную чушь.

В конце концов, кошки не едят пончики.

И позвольте мне заметить. —

Царь крикнул от всего сердца. —

Им не нужны береты с помпонами!

Эй, позови сюда слуг

Да, поставьте всех по кругу.

Я буду ответственным за это.

Я знаю, кто украл

Крошки подобрал.

Да, осталось одно.

Так случилось, что вор,

Забыть позор

Не вытирала платком подбородок,

И на его беду

Перед людьми

Все сироп из варенья так и потек!

Потом все стали смотреть

Поверните головы

Как будто вора никогда раньше не видели.

И наш валет червей

Трение все сильнее и сильнее

Ваш подбородок без пятен.

Королева, кричит:

Эй, позови палача! —

Она в гневе стукнула себя по пяткам.

И они не знали, что делать.

Что мне есть или пить?

Все ее королевские гости.

Но король сдержал свою речь.

Горячо возражает

Против смертной казни:

Поскольку пончиков нет,

Червовый валет

Вряд ли он будет уродливее!

Пусть валет червей

Следующие несколько лет

Ест только горячее тесто.

А на завтра

Принесите ремешок

Дайте мне хорошую порку!

Наташа засмеялась.

Извини, бабушка, — сказала она. — Я все понял, ни за что не возьму чужое, не спросив.

Бабушка, похлопав внучку по голове, пошла на кухню жарить котлеты.

Знаешь, Наушка, — сказала Наташа. — Все-таки у меня очень добрая бабушка.

Но Наушка продолжала спать, а дождь продолжал стучать в окно.Наташа легла рядом с ней. Она натянула старое клетчатое одеяло. И тоже незаметно заснул.

(«Сказка о пончиках» — отрывок из сказки Ирины Токмаковой «Приключения в Тутитамии» — вышла в 6-м номере журнала «Мурзилка» в 1999 г.)

Чтобы увеличить страницу, нажмите на нее!

Рисунок: Токмакова Л.

Сказки Токмакова. Токмакова Ирина Петровна (род. 3 марта 1929 г.) — детский поэт и прозаик, переводчик детской поэзии.Она является автором нескольких обучающих сказок для детей дошкольного возраста и классических переводов английской и шведской народной поэзии. Жена иллюстратора Льва Токмакова.

Родился в Москве, отец — инженер-электрик Петр Карпович, мать — Лидия Александровна, детский врач, заведующая «Домом подкидышей».

С детства писала стихи, но считала, что у нее нет литературных способностей, поэтому выбрала профессию лингвиста. В 1953 году окончила филологический факультет МГУ, училась в аспирантуре по общему и сравнительному языкознанию.Параллельно работала переводчиком.

Литературные переводы детских стихов начались с того, что в Россию по делам приехал шведский энергетик господин Боргквист, который, познакомившись с молодой переводчицей, узнал, что она любит шведскую поэзию, и позже прислал ей сборник шведских стихов. народные детские песни для маленького сына. Первые переводы стихов были сделаны для личного пользования, но ее муж, Лев Токмаков, отнес их в издательство, и они были приняты.

Через год вышла первая книга ее стихотворений «Деревья», написанная совместно со Львом Токмаковым.


Не берусь утверждать, что мне известны все варианты иллюстраций Льва Токмакова к «Вечерней сказке» Ирины Токмаковой. Но сегодня мне захотелось перечитать ее и сравнить рисунки хотя бы в тех трех книгах, которые были под рукой.
отдельных изданий «Вечерней сказки» вышло в серии «Мои первые книги» — в 1968 и 1983 годах.

Немного более ранний вариант иллюстраций мне попался в сборнике «Карусель» 1967 года:

В сборнике 1967 год, на 8 страницах, отведенных под сказку, главное — быстрое движение.Первый — импульс к нему, который уже чувствуется в стремительном наклоне главного героя (типичного интеллектуала 60-х). Этот наклон — диагональ, на которой построена вся разворотная композиция:

На следующих страницах предвестниками движения и беспокойства являются струящиеся занавески на окне:

На третьем повороте все подчинено движение. Совы хмурятся в полете и совершенно потрясающий силуэтный рисунок:

Движение завершается хлопком открытой двери и стремительным жестом взрослого героя:

Ярко, лаконично, закончено.

«Вечерняя сказка» 1968 года насчитывает 16 страниц и, несмотря на наличие всего двух цветов — черного и белого, лирических оттенков значительно больше. Деревенский вечер, прогулка по лесу … Книга начинается такой тихой записью:

А главный герой — не стремительный молодой интеллигент, а недальновидный чудак в толстых очках, в очках которого проблеск в вечернем свете:

А сказка почти не похожа на сказку, настолько реальна ее постановка:

Обратите внимание на мальчика Женю.В редакциях 60-х он обычный веселый сорванец:

В книге 1968 года нашлось место диалогу чудака с дятлом, мышкой и кротом:

А вот и его бегом из густого вечернего леса к огням деревни:

Последний разворот почти повторяет рисунок из коллекции «Карусель», но поскольку движения эксцентрика нарушены, им не хватает целостности импульса, который мы видел раньше:

Книга 1983 года сделана совершенно по-другому.Главный герой — современный «турист» в бейсболке и с фотоаппаратом. А Женя уже не сорванец, а настоящий капризный. А сказка настоящая, такая игрушечная и теплая.

Детский поэт и прозаик, переводчик детских стихов, лауреат Государственной премии России в области произведений для детей и юношества (за книгу «Счастливое путешествие!»). Ирина Петровна всегда была отличницей: школу окончила с золотой медалью, особенно успешно по литературе и английскому языку; поступив на филологический факультет МГУ без экзаменов, окончила с отличием; Учебу в аспирантуре совмещала с работой гидом-переводчиком.Послушайте произведения Токмаковой для школьников и детей младшего возраста.

Взаимодействие с другими людьми

Однажды И. Токмакова сопровождала иностранных энергетиков — их было всего пятеро, но они приехали из разных стран, поэтому молодой переводчик должна была говорить на английском, французском и шведском языках одновременно! Шведский энергетик был пожилым человеком — его поразило, что молодой москвич не только говорит на его родном языке, но и цитирует ему стихи шведских поэтов. Вернувшись в Стокгольм, он отправил Ирине Петровне сборник шведских народных песен.Эта небольшая книга, вынутая из упаковки, по сути, кардинально изменит судьбу И. Токмаковой, хотя об этом еще никто не подозревал …

Лев Токмаков (сам пробовал писать стихи) невольно услышал шведские колыбельные в исполнении жены, заинтересовался и предложил их в редакцию журнала «Мурзилка», с которым сотрудничал. Там появилась первая публикация И. Токмаковой. Затем переведенные ею со шведского языка стихи-песни были собраны в отдельную книгу «Пчелы водят хоровод», но это не было Л.Токмаков, которому было поручено проиллюстрировать это, но известный художник А.В. Кокорин. А вот и вторая книга И. Токмаковой: «Маленький Вилли-Винки» (перевод с шотландских народных песен) — уже изданная в иллюстрациях Л.А. Токмаков. Вилли-Винки — гном, похожий на Оле Луккой из G.H. Андерсен. После «Крошки» Ирина Петровна была принята в Союз писателей — по рекомендации С.Я. Маршак! Так И. Токмакова, оставив карьеру ученого, филолога, педагога, стала детской поэтом и писателем.Но не только — спектр литературных занятий Ирины Петровны чрезвычайно широк.

Творческий союз Ирины и Льва Токмаковых успешно развивался. Детская поэтесса Ирина Токмакова, вышедшая в 1960-е годы, проиллюстрирована художником Львом Токмаковым: Деревья (1962), Кукареку (1965), Карусель (1967), Вечерняя сказка (1968). Ирина Петровна является автором не только сборников стихов, но и значительного количества сказок: типа «Аля, Кляксич и буква« А »,« Может, ноль не виноват? »,« Слава Богу, Ивушкин! »,« Ростик и Кеша »,« Маруся не вернется »и другие.Они вышли в иллюстрациях Л. Токмакова и других художников (В. Дугина, Б. Лапшина, Г. Макавеева, В. Чижикова и др.).

Ирина Токмакова, в свою очередь, работала переводчиком с произведениями зарубежных детских авторов. В переводах или пересказах Ирины Петровны русскоязычные дети познакомились со знаменитыми героями Иоанна

,

М. Барри, Льюисом Кэрроллом, Памелой Траверс и другими. И. Токмакова перевела огромное количество стихов с языков народов СССР и мира: армянского, болгарского, вьетнамского, хинди, чешского и других.Как поэт-переводчик Ирина Петровна часто «заходит» на страницы журнала «Кукумбер». По словам И. Токмаковой: «Поэзия, как неотъемлемая часть красоты, призвана спасти мир. Избавьтесь от горя, прагматизма и стяжательства, которые пытаются превратить в добродетель. «

В 2004 году Президент Российской Федерации В.В. Путин направил поздравление с 75-летием со дня рождения И.П. Токмакова, внесшая огромный вклад как в отечественную, так и в мировую детскую литературу. Ирина Петровна давно является признанным авторитетом в педагогической сфере.Она является автором и соавтором многих антологий для детей дошкольного и младшего школьного возраста. Вместе с сыном Василием (который когда-то в колыбели слушал шведские народные песни своей матери) И.П. Токмакова написала книгу «Давайте вместе читать, поиграем или приключения в Тутитамии», названную «путеводителем для начинающей мамы и продвинутого ребенка». Токмаков-старший оставил след в детской литературе как писатель: в 1969 году вышла книга «Жемчужина Мишина», которую написал и проиллюстрировал сам Лев Алексеевич.

Аудио рассказы Ирина Токмакова. Аудио рассказы Ирина Токмакова Ирина Токмакова


Не предполагаю, что знаю все варианты иллюстраций Льва Токмакова к «Вечерней сказке» Ирины Токмаковой. Но сегодня ей захотелось перечитать его и сравнить рисунки хотя бы в тех трех книгах, которые были под рукой.
Отдельные издания «Вечерняя сказка» вышли в серии «Мои первые книги» — в 1968 и 1983 годах.

Несколько более ранний вариант иллюстраций встречался в сборнике «Карусель» 1967 года:

В сборнике 1967 года на Под сказку отведено 8 страниц, главное быстрое движение.Поначалу я кайфую от этого, что уже чувствуется в стремительном наклоне главного героя (типичного интеллектуала 60-х). Этот наклон представляет собой ту же диагональ, которая составляет всю композицию разворота:

На следующих страницах движение предшественников и тревога — шевелящиеся занавески на окне:

На третьем развороте все подчинено движение. Назначение в полете совы и совершенно офигенный силуэтный рисунок:

Движение завершается хлопковой вздутой дверцей и порывистым жестом взрослого героя:

Ярко, лаконично, закончено.

В «Вечерней сказке» 1968 года 16 страниц и, несмотря на наличие всего двух цветов — черного и белого, значительно больше лирических оттенков. Деревенский вечер, прогулка по лесу … Книга начинается такой тихой записью:

А главный герой — не стремительный молодой интеллектуал, а мелкий чудак в толстых очках, чьи очки блестят в вечернем свете. :

А сказка почти не похожа на сказку, настолько реальна ее ситуация:

Обратите внимание на мальчика Жензку.В редакциях 60-х он обыкновенная веселая удача:

В книге 1968 года нашлось место и диалог чудака с дятлом, мышкой и кротом:

А вот и его бегут из густого вечернего леса к огням поселка:

Последний разворот почти повторяет рисунок из коллекции «Карусель», но, как тяга эксцентричного движения, в них нет цельности порыва ветра, что мы видели раньше:

Книга 1983 года была сделана совершенно по-другому.Герой — современный «турист» в бейсболке и фотоаппарате. И Женька уже не рыхлитель, а самый настоящий капризник. А сказка настоящая, такая игрушка и тёплая.

Родилась Токмакова Ирина Петровна 3 марта 1929 года в интеллигентной семье инженера-электрика Манукова Петры Карповича и Детского врача Лидии Александровны Дилижент.
С малых лет Токмакова писала стихи, но серьезно не воспринимала своего увлечения и поэтому выбрала профессию лингвиста.Ирина Петровна окончила школу с отличием, с золотой медалью. Поступила на филологический факультет МГУ. В 1953 году окончил филологический факультет МГУ, учился в аспирантуре по общему и сравнительному языкознанию. Параллельно работал переводчиком.
Большую роль в начале творческого пути сыграл ее муж, иллюстратор Лев Лев Токмаков, он отнес перевод шведских стихов в издательство, где их приняли в печать.
Через год вышла первая книга собственных стихов — «Деревья», написанная с Львом Токмаковым. №
Перу Токмакова принадлежит к образовательным рассказам для детей дошкольного возраста и классическим переводам английских и шведских фольклорных стихов.
Ирина Петровна Токмакова, лауреат Государственной премии России за работы для детей и юношества (за книгу «Счастливый путь!»).
Позже было выпущено большое количество детских работ: «Времена года», «Сосны шумят», «Сказка о Сасанчике», «Женька-завет», «На родной земле: легенда», «Летнее сияние», «Очарованные». Xields «,»

Детский поэт и прозаик, переводчик детских стихов, лауреат Государственной премии России за произведения для детей и юношества (за книгу «Счастливый путь!»).Ирина Петровна всегда была отличницей: школу заканчивала с золотой медалью, имея особые успехи по литературе и английскому языку; Поступив без экзаменов на Филфак МГУ, он окончил его с отличием; Учеба в аспирантуре совмещена с работой переводчика. Послушайте произведения Токмаковой для школьников и детей младшего возраста.

Взаимодействие с другими людьми

Однажды И. Токмакова сопровождала зарубежных энергопользователей — их было всего пятеро, но они приехали из разных стран, поэтому молодой переводчик должна была говорить на английском, французском и шведском языках одновременно! Шведский энергетик был человеком постарше — его поразило, что молодой москвич не только говорит на родном языке, но и цитирует ему строки шведских поэтов.Вернувшись в Стокгольм, он отправил Ирине Петровне сборник шведских народных песен. Эта маленькая книжка, вынутая из посылки, на самом деле круто изменит судьбу И. Токмаковой, хотя об этом никто не подозревал …

Лев Токмаков (сам пробовал писать стихи) невольно услышал шведские колыбельные в исполнении жены, заинтересовался и предложил их редакция журнала «Мурзилка», с которым она сотрудничала. Вышла первая публикация И. Токмакова. Затем стихи из песен, переведенных со шведского языка, были собраны в отдельную книгу «Пчелы танцуют на воде», но меня не проиллюстрировал Л.Токмаков, но известный художник А.В. Кокер. А вот вторая книга И. Токмакова: «Кроашка Вилли Винкс» (перевод с Шотландской народной песни) — вышла уже в иллюстрациях Л. А. Токмакова. Вилли Винки — гном, похожий на Оле Луку из сказки. Андерсен. После «крохи» Ирина Петровна вступила в союз писателей — по рекомендации С.Я. Маршак! Так И. Токмакова, отказавшись от карьеры ученого, филолога, педагога, стала детской поэтом и писателем.Но не только — круг литературных занятий Ирины Петровны чрезвычайно широк.

Творческий союз Ирины и Льва Токмакова успешно развивался. Вышедшая в 1960-е Ирина Токмакова иллюстрировала художника Льва Токмакова: «Деревья» (1962), «Кукарек» (1965), «Карусель» (1967), «Вечерняя сказка» (1968). Ирина Петровна является автором не только поэтических книг, но и значительного количества сказочных возрастов: типа «Ала, Клеаксич и буква« А »,« может, ноль не виноват? »,« Слава Богу, Ивушкин! »,« Ростик и Кеша »,« Маруся не вернется »и другие.В иллюстрациях вышли как Л. Токмаков, так и другие художники (В. Дугина, Б. Лапшина, Макавева, В. Чижиков и др.).

Ирина Токмакова, в свою очередь, в качестве переводчика выполняла работу с произведениями зарубежных детских авторов. В переводах или постановлениях Ирины Петровны русскоязычные дети встречались с известными героями Иоанна

М. Барри, Льюисом Кэрроллом, Памелой Траверс и другими. И. Токмакова перевела огромное количество стихов с языков народов СССР и мира: армянского, болгарского, вьетнамского, хинди, чешского и других.Как поэт-переводчик Ирина Петровна часто «попадала» на страницы журнала «Кукумбер». По словам И. Токмаковой: «Как неотъемлемая часть красоты, поэзия призвана спасти мир. Уберечь от горя, прагматизма и скупости, которые пытаются построить в добродетели».

В 2004 году Президент Российской Федерации В.В. Путин направил поздравление с 75-летием И.П. Токмакова, внесшая огромный вклад как в отечественную, так и в мировую детскую литературу. Ирина Петровна — давно признанный авторитет и в педагогической сфере.Автор и соавтор комплекса общежитий для детей дошкольного и младшего школьного возраста. Вместе с сыном Василией (однажды услышавшим шведские народные песни в исполнении матери) И.П. Токмакова написала книгу «Вместе мы читаем, вместе играем или в приключениях в Тутитисе», отмеченную как «руководство для начинающей матери и продвинутого ребенка». Старший Токмаков также оставил след в детской литературе и как писатель: в 1969 году вышла книга «Мишин Драгоценный камень», которую написал и проиллюстрировал сам Лев Алексеевич.

Токмакова Ирина Петровна

И наступит веселое утро

Стихи, сказки, рассказы

«Настало веселое утро …»

Если по порядку, так и было.

Извините, раковина:
Десять птичек — стая …
Это чемпион.
Это стрижка.
Это сыр.
Ну, это злой орел.
Птицы, птицы, — дома!

А двухлетняя девочка расползается на полу, смешно с картинками на лице ужаса и ловко пролезает под кровать…

Так началось мое знакомство со стихами Ирины Токмаковой. Под кроватью была дочка, а стихи «Десять птиц — стая» читались с выражением ее матери.

Спустя десять лет я увидел статью Токмакова в газете «Правда». Она написала, что современная детская литература, и особенно детская, должна в первую очередь учить … взрослого, учить его обращению с ребенком!

Писатель был прав, и я знал это по опыту.

Ирина Петровна работает для самого маленького слушателя и читателя — для дошкольников и младших школьников.Пишет стихи, песни, рассказы, сказки и пьесы. И во всех его произведениях есть и близкие, и друзья, и друзья, и не огонь. Слушайте, читайте стихи «В чудесной стране» и «Буваринск», «Котята» и «Скороговорка», другие произведения, и вы со мной согласитесь. \ u003c …>

Стихи Токмаковой простые, короткие, звонкие, легко запоминаются. Они тоже нуждаются в нас как в первых словах.

По-разному каждый из нас знает мир: одни знания даются легко, другие труднее. Одни растут быстрее, другие предпочтительнее.Но в любом случае никто из нас не обходится без родного языка, без слов и простейших выражений. Они чудесным образом соединяются в прочную нить, связывающую родные слова и между собой, и с мудростью сказок, и с радостью и грустью нашего времени. С самых ранних лет вместе с признанием родного языка ребенок погружается в определенную культуру. Поэтому говорят: «Слово, язык — это целый мир».

С помощью слов узнавайте себя и других.Слова можно повторять, восстанавливать, петь, их можно интересно играть.

Откуда взялась Иина Петровна — взрослый мужчина — первые слова детей так хорошо знают? Или она их придумывает, сочиняет?

Хорошие детские книги получаются только у писателя, который не разучился быть маленьким среди взрослых. Такой писатель хорошо помнит, как дети думают, чувствуют, как они ссорятся и складываются », вспоминает, как они растут. Если бы я не мог вспомнить, я бы не нашел слов, которым вы сразу поверите.

«Как много я должен помнить!» — Может, кто-то из вас удивится.

Помните и очень много нужно. Но даже детский писатель не может вспомнить все о детстве. А потом он сочиняет, придумывает интересные истории, которые действительно могут быть реальностью.

Как на горке — снег, снег,
А под горкой — снег, снег,
И на елке — снег, снег,
А под елкой — снег, снег,
А под снегом спит медведь.
Тише, тише … не шуметь.

Чем раньше в душе человека пробуждается чувство любви к родному городу, деревне, дому, друзьям и соседям, тем больше духовных сил становится в человеке. Ирина Петровна помнит это всегда. Более полувека она не расстанется ни на один день со стихами, сказками, рассказами, а значит и с вами — со своими читателями.

Это мы немного поговорили об особенных взрослых.

А теперь поговорим об особенных детях.Это легче, потому что все дети особенные. Только особенный человек играет в врачей и космонавтов, в «дочку матери» и в принцесс, учителей и разбойников, в диких животных и продавцов. В таких играх все так же на самом деле, как и в жизни, все «правда»: серьезные лица, важные дела, обида и радость, настоящая дружба. Итак, детская игра — это не просто развлечение, а мечта каждого о завтрашнем дне. Детская игра — это уверенность в том, что нужно подражать лучшим поступкам и поступкам взрослых, это вечное детское желание быстро расти.

Здесь Ирина Петровна и помогает детям: пишет, сочиняет книги обо всем на свете. Но он пишет не только для того, чтобы развлечь ребенка, нет. Она учит серьезно думать о жизни, учит серьезным действиям. Это рассказ, например, «Сосны шумные», «Ростик и Кеша», стихотворение «Слышал», «Беседы» и многие-многие другие.

У каждого есть любимая игрушка. Вырастая, вы все равно с ними не расстаетесь: расставляете на шкафах, полках, садитесь на диван, на пол. И сделай это правильно!

Любимые игрушки, особенно куклы и зверюшки, — часть детства, детский мир, сами дети, морщинистые вокруг себя.В таком мире можно жить сколько угодно, потому что друзья. В этом мире живут прекрасные герои — озорные и послушные, веселые и трогательные, честные и преданные. Зачем с ними расставаться!

Детские книги тоже живут одной жизнью — лучшие друзья и советчики. Игрушки, например, ноготь или медведь, о чем-то спрашивают. Вы даете им минуту, чтобы посмотреть, подумать и самому ответить за них. Интересно! Но сама книга соответствует нам голосами своих героев по любым вопросам.На мой взгляд, даже интереснее! Одну из этих книг вы держите в руках.

Любое известное произведение Токмаковой, вошедшее в книгу «И наступит веселое утро», обязательно заставит вас найти и вспомнить другие стихи и прозу Ирины Петровны, ее переводы произведений для детей с армянского, литовского, узбекского, таджикского языков. Английский, болгарский, немецкий и другие языки. Токмакова вообще много переводит — помогает писателям из других стран приезжать со своими книгами для детей, которые читают на русском языке.Так читатели и писатели с помощью книг учатся друг у друга хорошему, лучше и быстрее понимают, что человек рожден и живет для счастья — для мира, для людей, а не для горя — для войны и разрушает все жизни. И если человек этого не понимает, его жизнь вложена, это никому не приносит ни радости, ни пользы. Так зря родился …

И все же радость и грусть в нашей жизни часто идут туда. Взрослые, многие живые люди говорят: «Так устроен мир».

Интересно, что писатели и дети, не претендуя на это, чаще всего отвечают на это так: «А мы хотим сделать мир лучше.«

Правильный ответ.

Горячего горя нет, не должно быть. Поэтому детские писатели всегда ищут причины хороших и плохих дел взрослых и детей:

Ненавижу Тарасову:
Прострелил ногу.
Я слышал, он сказал ему
Хотя он говорил тихо.

Сейчас Лозенка Hubaste
Кто в лесу кормит?
Ненавижу Тарасову.
Отпусти его домой!

Когда человек стремится к лучшей жизни, он хочет справедливости не только для себя, но обязательно для других.А «другие» — это не только люди, это все живые вокруг. Ирина Токмакова много пишет о природе, знает, как личное состояние своих героев — детей и взрослых, деревья и цветы, домашних и диких животных — сделать интересным для каждого читателя. Даже в небольшом стихотворении она мудро мыслит природу, раскрывает содержание повседневных забот и дерева, и зверя.

Детский поэт, проза и переводчик детских стихов Токмакова Ирина Петровна родилась в г. Москве 3 марта 1929 года в семье инженера-электрика и детского врача, руководителя «Дома Водкиныша».
Стихи Ирина писала с детства, но считала, что писательских способностей у нее нет. Школу окончил с золотой медалью, поступил на филологический факультет МГУ. В 1953 году после окончания института поступил в аспирантуру по общему и сравнительному языкознанию, работал переводчиком. Замужем, родила сына.
Однажды в Россию приехал шведский энергетик Бургкисист, который, познакомившись с Ириной, прислал ей в подарок книгу детских песен на шведском языке.Ирина перевела эти стихи своему сыну. Но муж, художник-иллюстратор Лев Токмаков, выполнил переводы в издательство, и вскоре они вышли в виде книги.
Вскоре книга собственных стихов Ирины Токмаковой для детей, созданная совместно с мужем, — «Елочки». Она сразу стала классиком детской поэзии. Потом появилась проза: «Аля, Kleaxich и буква« А »,« Может, ноль не виноват? »,« Счастья, Ивушкин »,« Сосны шумят »,« И наступит веселое утро »и многие другие сказки и сказки.Ирина Токмакова также переводит со многих европейских языков, таджикского, узбекского, хинди.
Ирина Токмакова — лауреат Государственной премии России, лауреат Российской литературной премии имени Александра Грина (2002).

«Сказки написаны мной, я просто смотрю. Три« вечерние сказки »Лев и Ирина Токмаковы Приключения на Тутитисе


Не предполагаю, что знаю все варианты иллюстраций Льва Токмакова к «Вечерней сказке» Ирины Токмаковой.Но сегодня ей захотелось перечитать его и сравнить рисунки хотя бы в тех трех книгах, которые были под рукой.
Отдельные издания «Вечерняя сказка» вышли в серии «Мои первые книги» — в 1968 и 1983 годах.

Несколько более ранний вариант иллюстраций встречался в сборнике «Карусель» 1967 года:

В сборнике 1967 года на Под сказку отведено 8 страниц, главное быстрое движение. Поначалу я кайфую от этого, что уже чувствуется в стремительном наклоне главного героя (типичного интеллектуала 60-х).Этот наклон представляет собой ту же диагональ, которая составляет всю композицию разворота:

На следующих страницах движение предшественников и тревога — шевелящиеся занавески на окне:

На третьем развороте все подчинено движение. Назначение в полете совы и совершенно офигенный силуэтный рисунок:

Движение завершается хлопковой вздутой дверцей и порывистым жестом взрослого героя:

Ярко, лаконично, закончено.

В «Вечерней сказке» 1968 года 16 страниц и, несмотря на наличие всего двух цветов — черного и белого, значительно больше лирических оттенков. Деревенский вечер, прогулка по лесу … Книга начинается такой тихой запиской:

И главный герой — Не стремительный молодой интеллигент, а мелкий чудак в толстых очках, чьи очки клеят в вечернем свете:

А сказка почти не похожа на сказку, настолько реальна ее ситуация:

Обратите внимание на мальчика Жензку.В редакциях 60-х он обыкновенная веселая удача:

В книге 1968 года нашлось место и диалог чудака с дятлом, мышкой и кротом:

А вот и его бегут из густого вечернего леса к огням поселка:

Последний разворот почти повторяет рисунок из коллекции «Карусель», но, как тяга эксцентричного движения, в них нет цельности порыва ветра, что мы видели раньше:

Книга 1983 года была сделана совершенно по-другому.Герой — современный «турист» в бейсболке и фотоаппарате. И Женька уже не рыхлитель, а самый настоящий капризник. А сказка настоящая, такая игрушка и тёплая.

Сказки Токмакова. Токмакова Ирина Петровна (родилась 3 марта 1929 г.) — детский поэт и прозаик, переводчик детских стихов. В его Перу есть несколько образовательных сказок для детей дошкольного возраста и классические переводы английских и шведских фольклорных стихов.Жена художника-иллюстратора Льва Токмакова.

Родился в Москве, отец — инженер-электрик Петр Карпович, мать — Лидия Александровна, детский врач, возглавляла «Дом Водкина».

С детства писала стихи, но считала, что у нее нет литературных способностей, поэтому выбрала профессию лингвиста. В 1953 году окончил филологический факультет МГУ, учился в аспирантуре по общему и сравнительному языкознанию. Параллельно работал переводчиком.

Художественные переводы детских стихов начались с того, что в Россию приехал шведский энергетик господин Бургкисист, который, познакомившись с юной переводчицей, узнал, что она любит шведские стихи, а позже прислал ей сборник шведских народных детских песен. для маленького сына. Первые переводы стихов были сделаны для личного пользования, но ее муж Лев Токмаков отнес их в издательство, и они были приняты.

Через год вышла первая книга собственных стихов — «Деревья», написанная с Львом Токмаковым.

Токмакова И.

Глава первая

Аля написала письмо маме. Она почти не пыталась хорошо писать, но все шло по швам: буквы не слушались, падали, менялись местами и ни за что не хотели брать руки, именно все смотрят друг на друга. Ну просто наказание!

Вдруг прямо посередине страницы выскочила буква «А». Она замахала руками и что-то крикнула.

Что с тобой случилось? — сказала Аля.

Буква «А» села на линию, вытерла пот со лба и едва произнесла:

Kleaxic!

Ничего не понимаю! — сказала Аля.

Да, Kleaxic! — воскликнула буква «А». — В алфавит пробрался омерзительный клаксик! Он будет ругать письма между собой, он их ненавидит, он хочет заменить их себе на родных — клякс. Его уже выгнали, и теперь на моем месте жирный цветок — его племянница.

Там хорошая трудолюбивая буква «А» лопнула.

Вот вам и дальше! — изумилась Аля. — Но ты успокойся. Нужно что-то придумать. Сдаться невозможно! Надо бороться!

Что вы думаете об этом! — возразила буква «А». «Ты даже не можешь подписать свое письмо!» Kleaxich, когда я узнал, что вы пишете письмо моей матери, я сказал: «Буква« A »меня выгнала, буква« l »- ограничение под замком, и буква« I », так что упряжь, которая не его можно найти. Как тогда Ала подпишет свое письмо? Я мастер алфавита! »

Аля подумала.Подпишите письмо без нужных букв, подписать толком не получится. А если не подпишете, то как мама поймет, кто ей письмо написал?

Знаю, знаю! — вдруг крикнула Аля. — Сейчас возьму папиную жевательную резинку и мокрую из тетради. А мы пойдем по алфавиту, ищем хохлатую Сечь и его стирать. Верно?

Более точно! — обрадовалась буква «А».


Держась за руки, Ала и буква «А» направили прямо к алфавиту.

У самого подъезда дорогу добродушно перекрыли с появлением буквы «б». На плече у нее была огромная корзина.

Возьмешь рогалики? Она спросила.

Да какие там рогалики, — запротестовала буква «А». «У нас есть важная вещь». Пропустите нас, пожалуйста!

Бросьте, — сказала буква «б», не касаясь с места. — возьми белые рогалики и баранов. Быстрее.

Буква «Б» была ужасно толстой. Аля и буква «А» не могли обойтись.Кто сколько сможет, а то аля и буква «А» не попадут в алфавит и все. Что тогда будет со всеми буквами? Даже подумать страшно!

Глава вторая

Ну наконец-то буква «Б» отступила! Аля и буква «А» вошли в ворота. За воротами поляны. Толстая кишка задела траву. Позади них, неуклюжий хлыст, шел вопросительный знак.

Вы видели Клеаксич? Он спросил у него букву «А».

Kleaxich? — Вопросительный знак почесал в затылке. — Сколько. Клеаксич увидел. Он поехал в поезд. Куда? Как я должен знать?

И вопросительный знак посмотрел на них вопросительно. От этого пастыря толку не добьешься! Больше всего нравится вокзал! На вокзале буква «Б» в кондукторской фуражке с красной дононикой на дымящихся пассажирах.

В вагонах! В вагонах! Заходите в фургоны! Ты в первой машине? Она спросила Али. — Ваши вещи?

Странно, что она просила подарить вещи, а не билеты.Но Але не было времени удивляться. Она представила линейку с рогаликами.

Превосходно! — Почему-то обрадовала буква «Б». Только они вошли в вагон, так как поезд ехал. Их

выдал более комфортный. Колеса были выбиты по рельсам. За окнами были залиты дома и деревья.

Но внезапно поезд затормозил и остановился. Пассажиры вышли из машин. Просто подумай об этом! Дальше пути не было! Это клаксик (кто еще!) Разрезал рельсы, разобрал шпалы и даже распилил все деревья!

Буква «А» сразу впала в отчаяние.Аля стала ее утешать:

Вы забыли: ведь у нас есть читатели! Все для ремонта дорожек! Поместите шпалы! Заодно замените домики и сосите побольше елки: дорога нуждается в защите леса!

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Дорожки отремонтированы. Поезд долго ехал без остановок. Аля Запаровал. Буква «А» не спала: волновалась. Наконец поезд подошел к Перрону.

Аля и буква «А» вышли из вагона.Уже бредите.

Перегоревшие фары. Решили постучать по первому дому. Это был синий дом с синими занавесками на окнах. На подоконниках в глиняных горшках цветет герань.

Из открытых окон прохожим доносилось громкое пение:

Глупый гном смотрел, смотрел, гора громко гудела, гудела, громче горы несся гром, романтика нарастала громче.

Догадались, чей это дом? Ну, конечно, в этом доме жила буква «Г».

Что это за дурацкая песня? — спросила Аля с буквой «А».

Ничего удивительного », — ответила буква« А ». — Глупость с какой буквы начинается? Видите — с« г ». Так что эта буква вполне может быть глупой.

Они постучали и вошли.

Буква «г» была на синем халате и голубых домашних туфлях.

Kleaxic? — спросила она, когда узнал, о чем идет речь. «Может, я скажу вам, где Kleaxic, только сначала решу задачу.«Если один пассажир отставал, а один отставал, насколько пассажиры отставали?» NATE paper и решают, но не слышат от меня ни слова.

Аля сообразила, что «г» не восстановится, и сразу написала 1 + 1 = 2. Это была самая маленькая задача в мире.

Смертельная ошибка », — написала буква« Д ». Ответ не сходится. Он не сходится, если вы идете, и не уходит, если вы едете поездом. А так как в арифметике вы ничего не имеете в виду, то вам нечего тут вынюхивать и вынюхивать про Kleaxic.Я ничего не скажу.

И буква «Г» снова свалилась с его дурацких песен, они ушли, так что ничего не выяснили. Буква «А» снова расстроилась, а Аля крепко сжала в руках резинку и надеялась, что все будет еще хуже.

Когда они спустились с синего крыльца, буква «г» высунулась из окна и закричала им вслед:

Ноль! Ответ будет нулевым! Если пассажир отстал от поезда, значит он уже не пассажир, а тянется! Ясно ты?

Луна поднялась.Настала самая длинная ночь. Надо было куда-нибудь переночевать. В окнах погас свет. Только в одном, самом высоком доме было крошечное окошечко под самой крышей.

Пойдем просим переночевать, — предложила Аля. Вы не знаете, кто там живет наверху? «

Я знаю, «говорила буква» А «. Буква «Д» там живет. Зовут ее добрая Дуня. Она разрешит нам переночевать, только в ее доме нет лифта и придется идти пешком.

Не беда, — сказала Аля.«Мы посчитаем этажи, и читатели запишут, что мы не сходим со счетом.

Они открыли дверь старой скрипки и поднялись по темной лестнице. 1-й этаж. 2-й. Написал? 3, 4, 5, Br, 7, 8, 9, 10.

Пришел! Постучал. Буква «Д» — добрая Дуня — кричала из-за двери:

Заходи, незаперто! Привет «А», душ! — обрадовалась Дуня. — Что вы меня привели в гости?

Аля потрясла пухлой ручкой доброй Дуни и позвонила себе:

Дуня тоже пожала Алине руку, улыбнулась и спела песню:

Аля удивился, но он был рад спросить, что означает эта песня.Поэтому угадывать придется самому.

Буква «А» начала рассказывать Дуне о Клеаксич, но Дуня прервала ее.

Я знаю, сказала она. «Кляшич был здесь.

Он угрожал всем буквам, которые заменят их кляксами, если они приклеят букву «А» обратно к алфавиту. Он также хвастался, что уже поссорился между собой несколькими письмами. Клеаксич сказал это со своими друзьями кляпкой и надписью, а я вышел на балкон и все услышал.

Куда они тогда делись? — спросила Аля.

Потом они вместе пошли на букву «L», чтобы схватить ее и посадить под замком. Некоторые буквы боятся, а Kleaxic подчиняются. Но только не я. Я знаю, что самое доброе в мире — это дружба.

Вы не заметили, по какой дороге они пошли? — спросила буква «А».

На мой взгляд Вон — дорогое, через лес на букву «Л». Немного расслабься, ешь, я сейчас угощаю тебя дыней.

Аля и буква «А» лежали на диване.Дуня пошла на кухню. Ей сказали тарелками и ножами, и она тихо спела:

«Какие странные песни поет Дуня?» — снова подумала Аля и, не догадываясь, в чем дело. Ну как вы догадывались? Если нет, еще раз прочитайте песни динен и обратите внимание на первые буквы в начале каждого ряда.

Глава четвертая

Рано утром Ала и буква «А» пошли прямо через поле в лес.На опушке леса стояла старая, израненная сторона хижины.

В нем жили две бедные старухи «Е» и «Е». Они были страшно забывчивыми и разрозненными. Они всегда теряли вещи, деньги, роняли кошельки, формировали сумки. Когда кто-то находил их здоровыми и приносил, они ничего не запоминали. Если бы вас спросили «Е»: «Это твое?» «Она умерла головой и сказала:« Наверное, ее ». «Спроси« Йо »:« Твое? »« Она тоже умерла головой и сказала: «Наверное, ее». Что было сделано? Соседи забрали вещи к себе, а «Е» и «Е» сразу забыли об этом.

Путешественники не повернулись к разбросанным буквам «Е» и «Е». Они обошли все и пошли через лес, пока не увидели очень странное сооружение.

Судя по всему, землянка, но вход в нее был замаскирован — дверей не нашли.

Кто здесь живет? — громко спросила Аля.

Кто ты?

А ты кто сегодня?

Сегодня мы педерасты и земляне.

«Какие буквы?» — подумала Аля, но сразу не сообразила.

Убирайтесь, нам нужно поговорить «, — сказала она, надеясь, что когда он их увидит, то я пойму, что это за буквы.

Мы молчим.

Тогда хоть подскажите, как найти букву «л»?

Идите направо. Посчитайте пять шагов. Затем идите налево, рассмотрите в обратном порядке. Потом из пяти новогодних елок

снова направо. Елочки рисовать придется, потому что лес у нас лиственный. Сделай десять шагов. Положите в забор, калитку / там три буквы.Они скажут.

Спасибо, — сказала Аля этой странной буквой, и, повернув направо, она вместе с буквой «А» начала считать: 1, 2, 3, 4, 5, потом повернули налево и снова начали считать. : 5, 4, 3, 2, один.

Ну, нарисуйте елку, — сказала Аля.

Мне нечего делать », — ответила буква« А ».

Ой, где мой карандаш? — испугалась Аля. — Да, конечно! Я забыл его из «г», когда она решала свою глупую задачу. Что мне теперь делать?

Они сели на Пеносе.Буква «А» сразу вызвала слезы. Алле тоже было как-то грустно.

Может, читатели снова нам помогут? — задумалась она вслух. «Ведь нарисовать елку не так уж и сложно, если под рукой есть тетрадь и карандаш».

Ой, не знаю «, — рыдала буква» А «. Давайте ждать. «

Глава шестая

Вскоре появилась чернильная река. Она текла между высокими лесистыми берегами. Ласточки кружили над фиолетовыми волнами.Моста, по которому можно было выйти на левый берег, не было. Вчера был ураган. Видно, мост разрушил ураган.

Уровень чернил поднялся. Речи не могло быть и речи. Лезвие тоже нельзя было сдвинуть — течение в этом месте было очень быстрым.

Давайте спать с сосной », — подсказала буква« А ». Выложите на берег.

Интересно, что вы будете резать? — спросила Ала инджид голосом.

Буква «А» начала кричать, чтобы кто-нибудь с того берега управлял лодкой.Но никто не ответил. Аля придумала, как быть.

Давай догоним рогалики, — скомандовала она. — Повторно заражаем трос от берега до берега и проходим по нему, как по мосту.

Так они и сделали.

Буква «А» быстро перешла на другую сторону. Но как

только Ала ступила на этот самодельный мост, леска под ним заколола и понеслась. Але стало страшно.

Надо укрепить мостик палочками! — закричала буква «А» с того берега.

Какие палочки для еды, раз у меня нет карандаша? Что писать палочки? Ой! Ой! — Али получил свою голову. Вот и линия провалилась!

Вернее, не теряя ни минуты, каждый, у кого есть карандаш и бумага, — целая линия палочек!

/////////////////////

Ну, Аля перебралась на берег. Сколько времени опущено! Они побежали. Порадовал маленький чистый домик на букву «Л». Но что это? Нет никого. Леди из Калифорнии. Двери открыты.В доме — никого. Просто сидеть в будке и даже не собачья ленточка. От калитки налево ведут следы многих ног.

Аля и буква «А» пошли по стопам. Следы вели к сараю, сложенному из толстых подкупленных. У дверей сарая они были вооружены до зубов буквой «К» и буквой «М». Аля сразу догадалась. Конечно, в Сарадже они побьют бедолагу «И».

Куда? — кричала буква «К».

Нам нужно увидеть «я», — сказала Аля ». Это письмо нужно, чтобы я подписал письмо. «И она сделала еще один шаг к сараю».

Буква «К» выхватила револьвер.

Не двигайтесь! Кира Мыло Рамка. Кира Спит.

Что вам доставили? Лучше открыть дверь, — посоветовал Аля.

Нельзя, — резко ответила буква «К». — Плюнь хороша. Кира Мала.

Что с ней такое? Асокед Ала, м М.

«М» улыбнулся и показался не таким свирепым, как на первый взгляд.

Эта буква «К» долгое время работала в письме. А теперь книга

varus написал новый. Отнесли письмо «к» коварным. И это обидело. Она считает, что письмо было лучше. Вот и бормочет слова, которые были в баке на ее страничке.

Каша. Лошади сука. Ком, — подтвердила буква «К».

Клеаксик обещал ей поставить пятно на новом «К». Вот это ведется.

А ты что? — объявляется буквой «А».

Что я? Я не зол. Мед. Малина. Мак. Мармелад, — добавила буква «М» в подтверждение своей доброты.

Так что помогите нам. Освободим все, что не является буквой «L» обеда, но в запрете сарая эта злая буква «K».

Можно, — говорила буква «М».

А я не успел осмотреться, как оказалось в сарае, и буква «L» радостно побежала в сторону Алле. Из сарая подняли с подделками:

Каша! Кура! Кира пошла в кино!

Но их никто не слушал.Уговорив букву «M» написать «K», все трое двинулись дальше в поисках Kleaxic и на доходах от букв «I».

Глава седьмая

Аля и буква «А» быстро ушли от сарая, а за ними последовала, еле разбитая, буква «Л» убежала. Клеаксик не сказал ей кормить, пока она была заперта, и она была очень ослаблена.

Огромный столб прозвенел у дороги, и к столбу прибита стрела, тоже огромная, и на ней написано «NOP».

Что это такое? — спросила Аля.

Научный опыт, — поясняет буква «А».

Это учреждение?

Конечно.

Что там?

Ставьте эксперименты. Есть «H», «O» и «P». Стрелок с носками стало попадаться все больше

путешественники увидели серый кирпичный дом со светлыми окнами через стену.

Они вошли. Позаботьтесь о точке с запятой — проведите их в лаборатории. Там что-то кипело и давило на духи, что-то буффало в пробирках.

Простите … — начала Аля.

TSC! — Оформлены на нем «Н», «О» и «П». Все трое были в белых халатах и ​​белых шляпах. — Тихий! Есть опыт!

Но мы очень … — робко заметила букву «А». «Н», «О» и «П» замахали руками.

Запущено! — сказала буква «Н».

Плавится? — спросили букву «П» шепотом товарищей.

Окисляется », — прошептала в ответ буква« О ». — Реакция идет с выделением тепла… ненужные буквы падают в осадок.

Что ты здесь делаешь? — Я терпеть не мог аля.

TSC! — Все трое прилипли к ней. — Мы интерпретируем слова.

Что? Какие? — изумилась Аля.

Готово! — кричали хором «Н», «О» и «П».

Прыгали в какую-то фляжку, и буква «Н» торжественно объявляла:

Опыт прошел блестяще. Вот, пожалуйста. Вместо обычного хрупкого скоропортящегося стихотворения мы

получили лабораторные, устойчивые стихи, не боящиеся ни наунедов, ни непогоды.Слушайте:

Он жил в свете умного слона. У него был Телепон. Слоник ходит — топ топ топ, слоновая кость теленоп зовет …

Подожди, подожди! — Я не выдержал буквы «А». — Что ты делаешь? Вы заменяете другие буквы своими буквами! ЧТО ТЫ, KLAKAKSIC PUBLIC ГДЕ?

TSC! — Наклейте еще раз все три буквы в белые халаты. — ТСС! Продолжаем опыт.

Отпусти меня, — сказала Аля. Мы до сих пор даже толку не чувствуем.

Жил да. Слегка умный слоник.

Позвонил в Телепон.

Go слон — Верх верх верх

Теленоп из слоновой кости звонит …

Глава восьмая

Аля Буква «А» и буква «Л» вышли наружу в полной неразберихе. Аля сказала:

Ну что будем делать? Может, пройдемся по букве «р» и знаете что-нибудь?

Вряд ли она нам что-то скажет », — вздохнула буква« А ».

Понимаете, она собака.Очень хорошая собака, интересная порода — Ризеншнауцер, зовут ее Роза. Она добрая и умная. Когда Клеаксич начал позировать в алфавите, она хорошо на него обнажилась: «РДРР!» Сел, написал на ее будке — «Sabak Rosac». И теперь она полностью забеспокоилась. Она всегда тошнит, когда слово «собака» пишут с ошибкой.

Какая жалость! — вздохнула Аля. — Я очень люблю собак … Может, найдем букву «С»?

ЗрРР-СС-Э! … — Вдруг откуда-то сверху.- Гуд, я здесь, здесь!

Аля увидела, что на заборе сидит письмо — сорок.

Вы что-нибудь знаете о Kleaxic? — спросила буква «А». — Куда он пропал, что слышал?

Сорока посмотрела на нее и дала пощечину!

Сонный сорок сидел на сосне. Снегири и Койки ей приснились во сне «Мост!» — злились стейки. «Торопиться!» — свистнул снегирь. Сороку ударила по спине, и спать с ней полетели.

Оказалось, что сорок других слов, кроме «С», произносить не хотят.Ну что здесь было сделано?

А может, скажем букву «т»? — спросила Надежда Аля.

Буква «А» покачала головой.

Сонная сорок СВД АМП; W, сосна. Снегири. И Соючи его прокладывали во сне. «Легкий!» — злая соция. «Торопитесь!» — свистнул Навальный. \\ Сорос сбил спину,

И Спать от нее

— «Т» — хорошая буква, только она тет.

Что это значит? — Я не понял Алю.

Тюя, и все тут. Не понял — «Тюту»?

Она не успела объяснить Але, что означает «тете», потому что кто-то начал кричать и называть букву «а». Это была буква «у». Она бросилась к ним через мост, не обращая внимания на красный свет и на движущийся транспорт.

Наконец-то! — она ​​закричала. — Буква «А», наконец-то я тебя нашла!

ТКС, тише! — остановилась ее буква «А». «Я тайно вернулся к алфавиту, потому что Kleaxic выгнал меня, разве вы не знаете?

Ужасно! Когда это конец? Ведь этот клаксик, омерзительный, злой клаксик злится на моего друга Феди.

Почему? — спросила Аля.

За то, что он не хотел позволять ему прятаться в своей пустой букве «Я».

И что с ним сделал Kleaxic? — с тревогой спросила буква «А».

Буква «У» протереть глаза платком.

Не знаю, — сказала она. Он ко мне больше не прилетает, и я не нашла его в лесу. «Так я ищу тебя, буква« А ». Я иду по лесу и не могу кричать без тебя« АС.«Я получаю« У-у », а Филин Федя, наверное, думает, что это просто ветер, и не отвечает. Пойдемте со мной в лес, пожалуйста».

Аля и буква «А» перегружены. Что делать? Ищут букву «Я», в лесу вообще к ним пойти. Но нужно спасти Филину Дьявола!

Поехали, — сказала Аля буквой «А» и буквой «Л». «В каком филине живет Федя? Спросила букву« Ы ».

«Море не далеко» утонула буква «Йи».«Вон, за той улицей лес начинается, там он живет и всегда летает пить чай, любит пряники. А теперь бедный, бедный …

В лесу Феды росло много старых дубов-дублей. Густая листва закрывала солнце. Трава была влажной.

AU, AU! — закричали буквы «А» и «У» в зеленом полумраке дерева Феда.

Никто им не ответил.

АЙ, АЙ! — кричали они снова.

Али казалось, что в ответ были какие-то нечеткие звуки, только откуда, она не могла понять.

Федя! Федя! — Буква «U» была соблюдена.

Бу-бу … — до них доходило еле слышно.

Вдруг усталая за всеми буква «Л» увидела вырезанную в корне дуба надпись: «Десять». И на другом дубе тоже «Десятка». И рядом «Десятка». И по одному — Нилиф. Что означают эти загадочные надписи ?!

Все стали осматривать дубы, стуча по стволам. Дубы были толстыми. Внизу сучки не было. Добраться до дуба осмотреть верхушку было практически невозможно.И потом, на что из них залезть?

Я понял! Он вдруг закричал Аля. «Давайте встанем друг другу на плечи, а вы, буква« У », залезете на самый верх и ищите дупло». С этими словами Ала побежала к дубу с надписью Nilife. «

Буква «У» влезла в толстую суку и начала дурачиться корочкой.

Нет ничего! Она кричала сверху. — Только ветки! Отсосала мне!

Ищи, ищи! — настаивала Аля.

Ой! — закричала буква «У». — Ветки падают! Да они здесь не растут! Пустой! В него попали ветки! И замазал чернилами!

Буква «У» немного подкрашивалась ветками, а Филин Фыя был свободен.

Весь радостный гурбой вернулся в город.

А как вы догадались, где Kleaxic спрятал Федю? — спросила у Али буква «А».

Да, проще простого «, — сказала Аля, но не согласилась …

Кто-то собрался ему навстречу, сделав два шага руками, потом ногами.

Кто это? — удивилась Аля.

Это хитрость, буква «Х».

Это хорошо! — обрадовалась Аля. — Сейчас мы ее спросим, ​​может, она знает, куда пропал Клеаксик.

Нет, нет, — говорила буква «У». — Ей не нужно спрашивать. Она очень хитрая. Она скажет тебе, что с тобой дружит, а потом помедлит твой противник, перевернется, он будет стоять на руках — и пожалуйста, она уже первый друг. Смотрится одинаково — хоть в руках, хоть на ногах.

С хорошей погодой! — сказала буква «Х», помрачневая вместе с ними. — Откуда ты?

Гулял по лесу, «буква« У »заблокирована». Мы спешим. До свидания.

До свидания, до свидания, хотя было бы неплохо хотя бы минутку поговорить с вами. — И буква «Х» сладко улыбнулась.

Но буква «U» ускоряла шаги.

Всем спасибо, — сказала буква «У». Вы помогли мне найти Феди. Пойдем ко мне выпьем чаю с имбирным пряником.

Но Аля всем отказала:

Спасибо, но не можем.Надо искать букву «Я», с ней, наверное, случилось какое-то несчастье, раз Клеаксич за ней так охотился.

Аля, буква «А» и буква «Л» вели «у» и «ф» в дом и пошли дальше.

Девятая глава

Взошло солнце, и стало жарко. Они достигли пылеотводчика с жидкими кустами и сгоревшими цветочными клумбами. Устало упал на скамейку. Буквы «h» и «C» были наклеены на соседний магазин. Оба засмеялись.

Что приятно слышать? — спросила буква «А» сердитым голосом.

Играем в прятки, — говорит буква «Н». «Ты видишь, сможешь ли ты нас найти? — И они били, перебивая друг друга:

Chaptya Aget Cvorgro, Erns.A. Цурнал чепла Иирхем ИРЕРТИЛЬ. Подсветив Ointment Plenty Shrteats, вы встанете * пипец — сразу поймете!

Очень весело, — была исполнена буква «А». «Ты бы лучше сказал мне, где буква« я »?» Где Kleaxic?

Приятно, то есть ничего не знаю.Мы все время играли. Спросите сестер «Ш» и «Щ», они серьезные.

А где они живут?

Да, вот рядом.

Но никуда ехать не пришлось: буква «Ш», расстроенная, вся в слезах вышла на площадь.

Беда, беда … — вызвала она.

Что случилось? — тревожно спросила Аля.

Не со мной — с сестрой. — Сквозь слезы буква «Ш» еле, еле говорила словами. — Кляшич дернула наемника за то, что не хотела выдавать букву «Я».Он очаровал свою сестру, и теперь крючки будут все по отдельности, пока кто-нибудь не напишет букву «ш» тысячу раз по сто раз. Но никто не может этого сделать. Бедная моя сестра!

Не убивайте, — сказала Аля. Мы давно путешествуем, и читатели не раз вырезали. Я уверен, что каждый из них сначала перепишет крючки в тетрадь, и когда они научатся писать их совершенно правильно, он напишет много-много «ш» и придет к вам. Здесь вам будет достаточно, чтобы уничтожить колдовство.

Буква «Ш» немного успокоилась.

Скажите, а куда вы пропали клаксик?

Он пошел где-то в самый конец алфавита, «сказала буква» Ш «.» Я слышал, как он ругался твердыми и мягкими знаками. «Kleaxic им о чем-то не рассказывал. Жесткий знак не соглашался, ругался с Kleaxich и кричал:« Я не страшный! Вот тебя и сожрут, и собак раздробить! «И мягкий знак сохранился:« Тебе не жалко? Бросать! Покинуть! Прекратите это делать! »« Но я был так расстроен, что не понял, о чем они говорили.«

А где буква «Я»?

Не знаю. Букву «Ш» моя сестра знала. Но она не хотела рассказывать: боялась, что Клеаксич задумал что-то недоброе.

Ну, до свидания, — сказала Аля, и они подошли к концу алфавита, где жила буква «Е».

Буква «Е» обозначала небольшой частный дом, закрытый

плитки. Буква «Е» ласково встретила их, потому что каждый протянул руку и назвал себя:

Эмма-Элла-Эрна-Эвелина.

«Батюшки, какое длинное и сложное имя», — подумала Аля.

В гостях у Эммы-Эллы-Эрны-Эвелины была ее подруга на букву «Ю», которую все звали Юлия в юбке, потому что она никогда не носила платьев.

Не работай объяснять, я знаю, зачем ты пришел », — гласила буква« Е ». Все, что знаю, я открою тебе. «Но, к сожалению, я знаю не так много. Буква« я »скрывала слово« заяц ». ​​Когда Клеаксик еще угадал, где буква« я », он погнался за зайцем.Ему никогда бы не удалось догнать зайца, но он убежал так быстро, что буква «я» не удержалась на такой скорости и выскочила из слова. Вот Kleaxich ее и схватил!

Ой! — вспыхнула буква «А».

И, — продолжала буква «Е», — он составил какую-то заколдованную надпись, которую невозможно прочесть. Кто это прочитает, тот освободит букву «Я». Мы с Юлей переписали надпись, но не смогли расшифровать.

Где эта надпись? — спросила Аля.- Скорее покажи!

Да, здесь, — сказала Эмма-Элла Эрна-Эвелина.

Все просто ошарашены. Что это? Кто умеет читать эти мудрые закрученные буквы?

Никто не мог извлечь ни слова. Все молча смотрели на заколдованную надпись. Аля была совершенно мрачна. Буква «А» плакала.

Вдруг в открывшееся окно залетела маленькая птичка — зарядка. Это была буква «3».

Зеркало! Зеркало! Зеркало! — крикнула она трижды и плюхнулась в окно.

Подождите, объясните! Она закричала после буквы «Е», но заряд точно расплавился в воздухе.

Что такое «зеркало»? Что такое «зеркало»? Почему «Зеркало»? — бесконечно повторялась буква «А».

Не знаю, — вздохнула Эмма-Элла Эрна-Эвелина.

Понятия не имею «, Юля расстроилась в юбке.

Аля подошла к зеркалу — оно не показало ей ничего, кроме Али.

Что делать? — задумчиво спросила она. «Может быть, ты опять поможешь ребятам?»

Не знаю, — грустно сказала буква «А».

Ассист, конечно же! — сказала Аля. «Их так много. И все они умны. Они догадываются.

Глава десятая и последняя

Ну, теперь, когда все так благополучно закончилось … что? Конечно, ребята догадались, как читать заколдованную надпись, и буква «Я» освободила его из страшного плена. И Аля написала такое письмо:

Милая мамочка! Я так рада, что вы скоро приедете и выделите мне в 1 -D класс.Приходи быстрее.

Ваша дочка аля.

Все это нормально. Но откуда взялся злодей Kleaxic? Смогла ли Аля его обыграть?

Всем хотелось бы быть такими. Но … Клэксика поймать не удалось. Он сбежал. Он оставил алфавит вместе с дружбой кляксы и описта. Они вместе сбегают из блокнота в блокнот и строят из людей всякую грязь.

Токмакова Ирина Петровна

И наступит веселое утро

Стихи, сказки, рассказы

«Настало веселое утро… «

Если по порядку, так и было.

Извините, раковина:
Десять птичек — стая …
Это чемпион.
Это стрижка.
Это сыр.
Ну, это злой орел.
Птицы, птицы, — дома!

А двухлетняя девочка расползается на полу, смешно на картинках на лице ужас и ловко пролезает под кровать …

Так началось мое знакомство со стихами Ирины Токмаковой. Под кроватью была дочка, а стихи «Десять птиц — стая» читались с выражением ее матери.

Спустя десять лет я увидел статью Токмакова в газете «Правда». Она написала, что современная детская литература, и особенно детская, должна в первую очередь учить … взрослого, учить его обращению с ребенком!

Писатель был прав, и я знал это по опыту.

Ирина Петровна работает для самого маленького слушателя и читателя — для дошкольников и младших школьников. Пишет стихи, песни, рассказы, сказки и пьесы. И во всех его произведениях есть и близкие, и друзья, и друзья, и не огонь.Слушайте, читайте стихи «В чудесной стране» и «Буваринск», «Котята» и «Скороговорка», другие произведения, и вы со мной согласитесь. \ u003c …>

Стихи Токмаковой простые, короткие, звонкие, легко запоминаются. Они тоже нуждаются в нас как в первых словах.

По-разному каждый из нас знает мир: одни знания даются легко, другие труднее. Одни растут быстрее, другие предпочтительнее. Но в любом случае никто из нас не обходится без родного языка, без слов и простейших выражений.Они чудесным образом соединяются в прочную нить, связывающую родные слова и между собой, и с мудростью сказок, и с радостью и грустью нашего времени. С самого раннего возраста Вместе с осознанием родного языка ребенок погружается в определенную культуру. Поэтому говорят: «Слово, язык — это целый мир».

С помощью слов узнавайте себя и других. Слова можно повторять, восстанавливать, петь, их можно интересно играть.

Откуда взялась Иина Петровна — взрослый мужчина — первые слова детей так хорошо знают? Или она их придумывает, сочиняет?

Хорошие детские книги получаются только у писателя, который не разучился быть маленьким среди взрослых.Такой писатель хорошо помнит, как дети думают, чувствуют, как они ссорятся и складываются », вспоминает, как они растут. Если бы я не мог вспомнить, я бы не нашел слов, которым вы сразу поверите.

«Как много я должен помнить!» — Может, кто-то из вас удивится.

Помните и очень много нужно. Но даже детский писатель не может вспомнить все о детстве. А потом сочиняет, придумывает интересные истории, которые действительно могли быть.

Как на горке — снег, снег,
А под горкой — снег, снег,
И на елке — снег, снег,
А под елкой — снег, снег,
А под снегом спит медведь.
Тише, тише … не шуметь.

Чем раньше пробуждается в душе человека Чувство любви К., родной город, Селу, дом, друзья и соседи, тем больше душевных сил становится в человеке. Ирина Петровна помнит это всегда. Более полувека она не расстанется ни на один день со стихами, сказками, рассказами, а значит и с вами — со своими читателями.

Это мы немного поговорили об особенных взрослых.

А теперь поговорим об особенных детях.Это легче, потому что все дети особенные. Только особенный человек играет в врачей и космонавтов, в «дочку матери» и в принцесс, учителей и разбойников, в диких животных и продавцов. В таких играх все как в жизни — вся «правда»: серьезные лица, важные поступки, настоящие обиды и радость, настоящая дружба. Итак, детская игра — это не просто развлечение, а мечта каждого о завтрашнем дне. Детская игра — это уверенность в том, что нужно имитировать лучшие дела и поступки взрослых, это вечное детское желание как можно скорее вырасти.

Здесь Ирина Петровна и помогает детям: пишет, сочиняет книги обо всем на свете. Но он пишет не только для того, чтобы развлечь ребенка, нет. Она учит серьезно думать о жизни, учит серьезным действиям. Это рассказ, например, «Сосны шумные», «Ростик и Кеша», стихотворение «Слышал», «Беседы» и многие-многие другие.

У каждого есть любимая игрушка. Вырастая, вы все равно с ними не расстаетесь: расставляете на шкафах, полках, садитесь на диван, на пол. И сделай это правильно!

Любимые игрушки, особенно куклы и зверюшки, — часть детства, детский мир, сами дети, морщинистые вокруг себя.В таком мире можно жить сколько угодно, потому что друзья. В этом мире живут прекрасные герои — озорные и послушные, веселые и трогательные, честные и преданные. Зачем с ними расставаться!

Детские книги тоже живут одной жизнью — лучшие друзья и советчики. Игрушки, например, ноготь или медведь, о чем-то спрашивают. Вы даете им минуту, чтобы посмотреть, подумать и самому ответить за них. Интересно! Но сама книга соответствует нам голосами своих героев по любым вопросам.На мой взгляд, даже интереснее! Одну из этих книг вы держите в руках.

Любое известное произведение Токмакова, пришедшее по книге «И наступит веселое утро», обязательно заставит вас найти и вспомнить другие стихи и прозу Ирины Петровны, ее переводы для детей с армянского, литовского, узбекского, таджикского, английского, болгарского языков. , Немецкий и другие языки. Токмакова вообще много переводит — помогает писателям из других стран приезжать со своими книгами для детей, которые читают на русском языке.Так читатели и писатели с помощью книг учатся друг у друга хорошему, лучше и быстрее понимают, что человек рожден и живет для счастья — для мира, для людей, а не для горя — для войны и разрушает все жизни. И если человек этого не понимает, его жизнь вложена, это никому не приносит ни радости, ни пользы. Так зря родился …

И все же радость и грусть в нашей жизни часто идут туда. Взрослые, многие живые люди говорят: «Так устроен мир».

Интересно, что писатели и дети, не претендуя на это, чаще всего отвечают на это так: «А мы хотим сделать мир лучше.«

Правильный ответ.

Горячего горя нет, не должно быть. Поэтому детские писатели всегда ищут причины хороших и плохих дел взрослых и детей:

Ненавижу Тарасову:
Прострелил ногу.
Я слышал, он сказал ему
Хотя он говорил тихо.

Сейчас Лозенка Hubaste
Кто в лесу кормит?
Ненавижу Тарасову.
Отпусти его домой!

Когда человек стремится к лучшей жизни, он хочет справедливости не только для себя, но обязательно для других.А «другие» — это не только люди, это все живые вокруг. Ирина Токмакова много пишет о природе, знает, как личное состояние своих героев — детей и взрослых, деревья и цветы, домашних и диких животных — сделать интересным для каждого читателя. Даже в небольшом стихотворении она мудро мыслит природу, раскрывает содержание повседневных забот и дерева, и зверя.

Детский поэт, проза и переводчик детских стихов Токмакова Ирина Петровна родилась в г. Москве 3 марта 1929 года в семье инженера-электрика и детского врача, руководителя «Дома Водкиныша».
Стихи Ирина писала с детства, но считала, что писательских способностей у нее нет. Школу окончил с золотой медалью, поступил на филологический факультет МГУ. В 1953 году после окончания института поступил в аспирантуру по общему и сравнительному языкознанию, работал переводчиком. Замужем, родила сына.
Однажды в Россию приехал шведский энергетик Бургкисист, который, познакомившись с Ириной, прислал ей в подарок книгу детских песен на шведском языке.Ирина перевела эти стихи своему сыну. Но муж, художник-иллюстратор Лев Токмаков, выполнил переводы в издательство, и вскоре они вышли в виде книги.
Вскоре книга собственных стихов Ирины Токмаковой для детей, созданная совместно с мужем, — «Елочки».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *