Ирине Токмаковой — 90 лет!
3 марта исполняется 90 лет со дня рождения советской, российской детской писательницы, поэта, переводчика Ирины Петровны Токмаковой.
«Самое главное – любовь к своему читателю»
И. П. Токмакова
Ирина Петровна Токмакова родилась 3 марта 1929 года в Москве в благополучной и достаточно обеспеченной семье. Папа, Пётр Карпович, работал инженером-электриком. Он был очень занят своей работой, и у него почти не было времени поиграть с маленькой Ирой. Редко удавалось с ней поиграть: тогда он сажал её к себе на коленку и читал свои любимые стихи А. С. Пушкина. Мама, Лидия Александровна – известный педиатр, она заведовала «Домом подкидышей», куда ещё в тридцатые годы привозили маленьких детей, брошенных родителями.
Ирина росла разносторонней девочкой, но больше всего любила учиться. Стихи писала с детства, но считала, что писательские способности у нее отсутствуют. С золотой медалью окончила школу.
Однажды в Россию приехал шведский энергетик Боргквист, который, познакомившись с Ириной, прислал ей книжку детских песенок на шведском языке. Ирина перевела эти стихи для своего сына, А так как муж Ирины был человеком творческим – знаменитым художником-иллюстратором, то украсил их своими иллюстрациями и отнес в издательство. Переводы очень понравились в издательстве и вскоре были напечатаны. В 1961 году мир увидел первую книгу Ирины Токмаковой – «Водят пчелы хоровод». Первая книга стала очень популярной и продаваемой. Это стало большим стимулом, чтобы посвятить себя литературной деятельности. Она стала писать для своей любимой аудитории – для детей. Вскоре вышла книга собственных стихов Ирины Токмаковой для детей – «Деревья». Она сразу стала классикой детской поэзии. Затем появилась проза. Вспомните знаменитые сказки Токмаковой «Ася, Кляксич и буква А», «Может, нуль не виноват?» и другие повести и сказки.
Ирина Петровна переводила со многих европейских языков, таджикского, узбекского, хинди. А еще она была активным общественным деятелем, теоретиком литературы и семейного чтения. В 2002 году Ирина Петровна Токмакова была награждена одной из самых престижных наград в нашей стране – Государственной премией Российской Федерации за достижения в области литературы и искусства.О писателе в режиме online:
Читайте басни Ивана Андреевича Крылова в режиме online:
- Стихи Ирины Петровны Токмаковой: [Электронный ресурс]. – Режим доступа : https://poemata.ru/poets/tokmakova-irina/ (Дата обращения: 11.02.2019).
- Ирина Токмакова. Сказки и стихи для детей. Произведения и биография: [Электронный ресурс]. – Режим доступа : https://skazkii.ru/irina-tokmakova (Дата обращения: 11.02.2019).
Читайте замечательные стихи вместе с детьми:
Весна К нам весна шагает | Подарили собаку Нет, не просто говорили, | Яблонька Маленькая яблонька Маленькая яблонька, Подружись со мной. |
Вуктыльская библиотека — «Страна чудес Ирины Токмаковой»
90 лет — со дня рождения писательницы
Токмакова Ирина Петровна вошла в историю российской литературы как известная детская писательница, талантливый детский прозаик и поэт, переводчик зарубежных стихов. За свою творческую деятельность Ирина написала огромное количество повестей-сказок образовательного характера для дошкольников. Помимо этого, перу Токмаковой принадлежат переводы фольклорных стихов родом из Англии и Швеции.
Будущая поэтесса родилась 3 марта 1929 года в Москве. Девочка росла в благополучной и хорошо обеспеченной семье. Ее отец Петр Мануков был инженером-электротехником, а мать Лидия Дилигенская — педиатром и при этом заведовала местным «Домом подкидышей»
С детства писала стихи, но считала, что литературных способностей у неё нет, поэтому выбрала профессию лингвиста. Школу окончила с золотой медалью, поступила на филологический факультет МГУ. В 1953 году после окончания учебы, поступила в аспирантуру по общему и сравнительному языкознанию, работала переводчиком. Вышла замуж, родила сына.
Однажды в Россию приехал шведский энергетик Боргквист, который, познакомившись с Ириной, прислал ей в подарок книжку детских песенок на шведском языке. Ирина перевела эти стихи для своего сына. Но муж, художник-иллюстратор Лев Токмаков, втайне от супруги отнес переводы стихотворений в издательство. Лев также нарисовал к переводам иллюстрации. В итоге издательство опубликовало произведение, и таким образом на свет появилась в 1961 году первая книга Ирины Токмаковой, которая называлась «Водят пчелы хоровод».
Детская книга Токмаковой пользовалась довольно-таки большой популярностью. Это воодушевило Ирину, и она решила активно заняться литературной деятельностью. Таким образом, уже через год в свет выходит сборник ее собственных стихов под названием «Деревья», для детей, созданная совместно с мужем. Она сразу стала классикой детской поэзии. Затем появилась проза: «Аля, Кляксич и буква «А»», «Может, нуль не виноват?», «Счастливо, Ивушкин», «Сосны шумят», «И настанет веселое утро» и многие другие повести и сказки.
Также Ирина Токмакова прославилась в качестве драматурга. Её пьесы были поставлены в лучших театрах России. Как и в случае с прозой, драматургические произведения ориентировались на детскую аудиторию. К наиболее известным пьесам можно отнести «Кукареку», «Заколдованное копытце», «Звездные мастера», «Морозко», «Звездоход Федя» и прочее.
Лауреат многих престижных литературных премий, в том числе Государственной премии России за произведения для детей и юношества, лауреат Российской литературной премии имени Александра Грина, Государственной премией Российской Федерации, получила награду за достижения в области литературы и искусства.
Ребята, предлагаем вам познакомиться с некоторыми книгами Ирины Токмаковой. Итак…
«Про Алю, Кляксича и Вреднюгу»
В книгу вошли повести «Аля, Кляксич и буква «А», «Может, Нуль не виноват?» и «Аля, Кляксич и Вреднюга». Эти произведения, представляют собой своеобразные учебники, но совсем не скучные и унылые, а весёлые, занимательные и увлекательные.
Вы, вместе с главными героями повестей — девочкой Алей и её другом Антоном — отправитесь в волшебную страну, в которой оживают буквы и цифры.
Вас, ждёт столько захватывающих приключений!!!
…. Аля писала письмо маме. Она очень старалась написать хорошо, но всё шло шиворот-навыворот: буквы не слушались, падали, менялись местами и ни за что не хотели браться за руки, точно все друг с другом перессорились. Ну просто наказание!…
«Разговоры»
В этой книге, вы прочитаете замечательные и любимые стихотворения И. Токмаковой. Её стихи простые, короткие, звонкие и легко запоминаются. В них много сказочного, а рядом с самыми обычными вещами происходят чудеса. Вы, узнаете, как поют дубовые сеянцы, и о чём ведут разговоры деревья, цветы, травы и насекомые, звери и птицы.
И это не случайно, ведь Ирина Петровна пишет стихи, песенки, сказки и пьесы для самых маленьких слушателей и читателей.
И конечно, какая же детская книга без красочных иллюстраций!
Удивительные рисунки к стихам создал её муж, Лев Токмаков, художник-иллюстратор.
« И настанет весёлое утро»
Героиня повести-сказки – самая обычная девочка Полина. Живёт с родителями. Мама и папа, поглощённые работой и зарабатыванием денег, не замечают свою дочь. Да они вообще ничего вокруг не замечают. И кажется, из дома Полины куда-то пропала радость. Но девочка не сдаётся. Она отправляется в счастливое прошлое, чтобы вернуть «весёлое утро» своей семье.
….Какое невесёлое, плохое утро! Почему такое утро случается не так уж редко в их доме? Так отчего же оно такое плохое, невесёлое, недоброе, это утро? Полина даже не успевает подумать об этом…
«Маруся ещё вернётся»
Маленькая девочка Вера живет в поселке, недалеко от Москвы. У нее астма. Это болезнь, при которой трудно дышать.
Поэтому она должна жить на «природе», дышать свежим воздухом. Однажды, Маруся остается одна в дачном домике. Она обещает родителям не уходить из дома, и выполняет обещание, потому что на свете есть «сказочная страна Тут, куда попадаешь не выходя из дома». А приводит Варю в эту страну Маруся – ярко голубая медведица, плюшевая и добрая, лучший друг Вари.
….Варя посмотрела в окно. Мамы уже не было видно. Через несколько минут послышался шум электрички и затих. Это значит — мама уехала.
Ой, как плохо, как грустно и даже страшновато! А получилось вот что…
А уж что случилось дальше — прочтите и узнаете!
«Счастливо, Ивушкин!»
Герой книги Филипп Ивушкин расстроен, растерян, не знает что делать? Ивушкины уезжают из деревни в городскую квартиру.
Что делать со старой любимой лошадью Лушой, которую списали из конюшни, которая стала никому не нужна. В город ее взять нельзя, ведь в квартире лошади жить негде. И Ивушкин решает убежать с Лушей. Ведь настоящий друг никогда не оставит друга в беде.
…..Правильно — неправильно, для Ивушкина в тот момент это никакого значения не имело. Он не хотел — впрочем, что я! — просто не мог расстаться с Лушей, ее надо было срочно, быстро спасти от этого страшного слова «списали». Больше ни одна мысль не помещалась у Ивушкина в голове. Ивушкин окончательно принимает решение…
Дорогие читатели, Книги Ирины Токмаковой помогут вам окунуться в трепетные переживания детства, прислушаться к окружающему миру, увидеть в нём красоту, волшебство, побороть в себе неуверенность, стать смелее, добрее, лучше. Все эти замечательные произведения ждут с вами встречи в детской библиотеке.
Токмакова Ирина | Издательство «Мелик-Пашаев»
Токмакова Ирина
Ирина Петровна Токмакова (1929-2018) — детский поэт и прозаик, переводчик детских стихов, лауреат Государственной премии России за произведения для детей и юношества. Её перу принадлежат несколько образовательных повестей-сказок для детей дошкольного возраста и классические переводы английских и шведских фольклорных стихов. Жена художника-иллюстратора Льва Токмакова.
Родилась в Москве. отец — Пётр Карпович Мануков, инженер-электротехник, мать — Лидия Александровна Дилигентская, детский врач, заведовала «Домом подкидышей». Стихи Ирина писала с детства, но считала, что писательских способностей у нее нет. Школу окончила с золотой медалью, затем филологический факультет МГУ. В 1953 году после окончания учебы, поступила в аспирантуру по общему и сравнительному языкознанию, работала переводчиком.
Однажды Токмакова сопровождала иностранных энергетиков – их было пятеро, и прибыли они из разных стран. Молодой переводчице приходилось говорить на английском, французском и шведском языках одновременно! Шведский энергетик Боргквист поразился тому, что молодая москвичка не только говорит на его языке, но и цитирует строки шведских поэтов. Вернувшись в Стокгольм, он послал ей в подарок книжку детских песенок на шведском языке. Ирина перевела эти стихи для своего сына. Но муж, художник-иллюстратор Лев Токмаков, отнес переводы в издательство, и вскоре они вышли в виде книги. Через год вышла первая книжка собственных стихов Ирины — «Деревья», сделанная вместе со Львом Токмаковым.
Благодаря детским поэтическим переводам она познакомилась с Маршаком. Вот как это было: «Когда я перевела шотландские песенки, Заходер пугал, что Маршак меня съест. И вот однажды в коммуналке, где я тогда жила, раздается звонок и голос Маршака (он всех называл «голубчиком» и без конца повторял слово «алё?»): «Але? Голубчик! Это говорит Маршак. Я видел Ваши переводы в «Мурзилке». Алё? Приходите, пожалуйста, ко мне». И я пошла к Маршаку. Я тогда только начинала писать, а он разговаривал так, как будто он Маршак и я Маршак. Я вышла от него, и словно во мне внутри лампочку зажгли. Он тут же написал мне рекомендацию в Союз писателей. И Заходер тоже написал».
После этой встречи Токмакова отказалась от карьеры научного работника, филолога и преподавателя и стала детским поэтом и писателем.Творческий союз с Львом Токмаковым был необыкновенно успешен. Но произведения Ирины Петровны с удовольствием иллюстрировали и другие известные художники: Чижиков, Дугин, Лапшин и др.
Известно огромное количество прекрасных переводов Ирины Токмаковой – с английского, армянского, болгарского, литовского, молдавского, немецкого, таджикского, узбекского, шведского, а также с языка хинди. Она писала и пьесы, и повести, и путевые заметки. Но более всего она знаменита своими стихами для малышей.
Самые известные произведения Ирины Петровны Токмаковой: «Аля, Кляксич и буква А», «Вечерняя сказка», «Где спит рыбка», «Может, нуль не виноват?» «Крошка Вилли Винки», Счастливо, Ивушкин».
Книги автора
Ирина Токмакова — И настанет весёлое утро (сборник) читать онлайн
Ирина Петровна Токмакова
И настанет весёлое утро
Стихотворения, сказки, повести
«Настало весёлое утро…»[1]
Если по порядку, то было так.
Пой-ка, подпевай-ка:
Десять птичек – стайка…
Эта – зяблик.
Эта – стриж.
Эта – развесёлый чиж.
Ну а эта – злой орлан.
Птички, птички, – по домам!
И двухлетняя девочка проворно ложится на пол, смешно изображает на лице ужас и ловко уползает под кровать…
Так началось моё знакомство с поэзией Ирины Токмаковой. Под кровать уползала моя дочь, а стихи «Десять птичек – стайка» читала с выражением её мама.
Десять лет спустя я увидел в газете «Правда» статью Токмаковой. Она писала, что современная детская литература, и в особенности обращённая к малышам, должна прежде всего учить… взрослого, учить его обращению с ребёнком!
Писательница была права, и я знал это уже по опыту.
Ирина Петровна работает для самого маленького слушателя и читателя – для дошкольников и младших школьников. Пишет стихи, песенки, повести, сказки и пьесы. И во всех её произведениях идут рядом и дружат быль и небылица. Послушайте, почитайте стихотворения «В чудной стране» и «Букваринск», «Котята» и «Скороговорка», другие произведения, и вы согласитесь со мной. ‹…›
Стихотворения Токмаковой простые, короткие, звонкие, легко запоминаются. Они также необходимы нам, как и первые слова.
По-разному каждый из нас познаёт мир: одним познание даётся легко, другим труднее. Одни взрослеют быстрее, другие помедленнее. Но в любом случае никто из нас не обходится без родного языка, без слов и выражений самых простых. Они чудесным образом соединяются в ту прочную нить, которая связывает родные слова и между собой, и с мудростью сказки, и с радостью и печалью нашего времени. С самых ранних лет вместе с узнаванием родного языка ребёнок погружается в определённую культуру. Потому и говорят: «Слово, язык – это целый мир».
С помощью слов узнают себя и других. Слова можно повторять, декламировать, петь, ими можно интересно играть.
Откуда же Ирина Петровна – взрослый человек – так хорошо знает первые слова детей? Или она их выдумывает, сочиняет?
Хорошие детские книжки получаются лишь у того писателя, который не забыл, как это – быть маленьким среди взрослых. Такой писатель ясно помнит, как дети думают, чувствуют, как ссорятся и мирятся, – помнит, как они растут. Если бы не помнил, не нашёл бы слов, которым вы сразу поверите.
«Сколько же надо помнить!» – может удивиться кто-то из вас.
Помнить и правда надо много. Но всё запомнить про детство не может даже детский писатель. И тогда он сочиняет, придумывает интересные истории, которые вполне могли быть на самом деле.
Как на горке – снег, снег,
И под горкой – снег, снег,
И на ёлке – снег, снег,
И под ёлкой – снег, снег,
А под снегом спит медведь.
Тише, тише… Не шуметь.
Чем раньше пробуждается в человеческой душе чувство любви к родному городу, селу, дому, друзьям и соседям, тем больше душевных сил становится у человека. Ирина Петровна помнит об этом всегда. Более полувека она ни на один день не расстаётся со стихами, сказками, повестями, а значит, и с вами – своими читателями.
Это мы немножко поговорили об особенных взрослых.
Теперь поговорим об особенных детях. Это легче, потому что дети – все особенные. Только особенный человек играет в докторов и космонавтов, в «дочки-матери» и в принцесс, в учителей и разбойников, в диких зверей и продавцов. В таких играх всё как на самом деле, как в жизни, – всё «по правде»: серьёзные лица, важные поступки, настоящие обиды и радости, настоящая дружба. Значит, детская игра не просто забава, а мечта каждого о завтрашнем дне. Детская игра – это уверенность в том, что надо подражать лучшим делам и поступкам взрослых, это вечное ребячье желание поскорее вырасти.
Вот Ирина Петровна и помогает детям: пишет, сочиняет книжки про всё на свете. Но пишет не просто, чтобы развлечь ребёнка, нет. Она учит серьёзно думать о жизни, учит серьёзным поступкам. Об этом её повести, например «Сосны шумят», «Ростик и Кеша», стихотворения «Я слышал», «Разговоры» и многие, многие другие.
У всех есть любимые игрушки. Вырастая, вы ещё долго не расстаётесь с ними: расставляете на шкафах, полках, усаживаете на диван, на пол. И правильно делаете!
Любимые игрушки, особенно куклы и зверюшки, – часть детства, детский мир, дети сами его сочинили вокруг себя. В таком мире можно жить сколько угодно, ведь кругом друзья. Этот мир населяют красивые герои – озорные и послушные, смешные и трогательные, честные и преданные. Зачем же с ними расставаться!
Точно такой же жизнью живут и детские книжки – самые лучшие ваши друзья и советчики. У игрушки, например Дюймовочки или медведя, спросишь о чём-нибудь. Дашь им минутку помолчать-подумать и сам же за них себе отвечаешь. Интересно! А вот книжка сама отвечает нам голосами своих героев на любые вопросы. По-моему, ещё интереснее! Одну из таких книжек вы держите сейчас в руках.
Любое известное произведение Токмаковой, вошедшее в книгу «И настанет весёлое утро», обязательно заставит вас найти и вспомнить другие стихи и прозу Ирины Петровны, её переводы произведений для детей с армянского, литовского, узбекского, таджикского, английского, болгарского, немецкого и других языков. Токмакова вообще много переводит – помогает писателям других стран прийти со своими книжками к детям, читающим по-русски. Так читатели и писатели с помощью книг учатся друг у друга хорошему, лучше и быстрее понимают, что человек рождается и живёт для счастья – для мира, для людей, а не для горя – для войны и уничтожения всего живого. А если человек этого не понимает, его жизнь проходит впустую, никому не приносит ни радости, ни пользы. Значит, зря родился…
И всё же радости и печали в нашей жизни часто идут рядом. Взрослые, много пожившие люди говорят: «Так устроен мир».
Интересно, что писатели и дети, не сговариваясь, чаще всего отвечают на это так: «А мы хотим сделать мир лучше».
Правильный ответ.
Чужого горя не бывает, не должно быть. Поэтому детские писатели всегда ищут причины хороших и плохих поступков взрослых и детей:
Я ненавижу Тарасова:
Он застрелил лосиху.
Я слышал, как он рассказывал,
Хоть он говорил тихо.
Теперь лосёнка губастого
Кто же в лесу накормит?
Я ненавижу Тарасова.
Пусть он домой уходит!
Когда человек стремится к лучшей жизни, он хочет справедливости не только для себя, но обязательно и для других. А «другие» – это не только люди, это – всё живое вокруг. Ирина Токмакова много пишет о природе, умеет личное состояние своих героев – детей и взрослых, деревьев и цветов, домашних и диких животных – сделать интересным каждому читателю. Даже в коротеньком стихотворении она мудро очеловечивает природу, раскрывает содержание ежедневных забот и дерева и зверя.
Читать дальшеТокмакова Ирина Петровна
РАЗГОВОР ТРОПИНКИ И РЕЧКИ
— Речка, речка, где тут брод?
— Вот!
Ирина Токмакова
Если вы захотите узнать, где начинается река, нужно надеть удобные ботинки, хорошенько уложить рюкзак и пойти вдоль берега навстречу речному течению. Настойчивые люди в конце концов находят ручеёк, или родник, или едва заметный источник, где родилась первая капля.
С поэтами труднее. Поэты происходят как чудеса, и совершенно невозможно разобрать — откуда чудо.
Может быть, виноват во всём был папа Ирины Петровны — Пётр Карпович, очень занятый своей работой инженер-электрик. Он с дочкой ни во что не играл, зато иногда сажал её, совсем маленькую, к себе на коленку и читал почему-то так:
Не пленяйся бранной славой, |
или какое-нибудь другое стихотворение своего любимого Пушкина.
А может, виновата мама, Лидия Александровна? Она была не просто детский врач, она заведовала «Домом подкидышей», куда ещё в тридцатые годы привозили маленьких детей, брошенных родителями. А уж во время войны… Но ведь не обязательно же всякая девочка, видевшая в двенадцать лет горе маленьких сирот, становится потом детским писателем.
Значит, всему причиной — случай.
Если бы не приехал в Россию по делам господин Боргквист, энергетик из Швеции, ничего бы и не было. Он бы не познакомился с молодой переводчицей, не узнал бы, что она любит шведскую поэзию, не прислал бы ей в подарок для маленького сына книжку шведских детских народных песенок…
Ну и что? Посмотрели бы картинки и поставили на полку.
Однако тут появляется главный виновник, Лев Алексеевич Токмаков. Он сразу всё — и муж, и замечательный художник-график, и большой знаток детских книг. Когда жена перевела для сына несколько шведских песенок, он отнёс их в издательство и в ту же минуту…
Ирина Токмакова вошла в русскую детскую литературу так, будто была там всегда.
Сосны до неба хотят дорасти, |
* * *
Маленькая яблонька У меня в саду, Белая-пребелая, Вся стоит в цвету. Я надела платьице |
Эти ласковые строчки появились через год после первых переводов, это была совместная со Львом Токмаковым маленькая книжечка «Деревья», и она сразу стала классикой.
Так бывает. Бывают такие счастливые слова, стихи или проза, о которых язык не поворачивается сказать — «они написаны». Глупости! Они просто росли-росли и выросли. Как дерево, как девочка, как облако над рекой.
Взрослые сразу замечают, что у Токмаковой — все родные. Если она записывает на бумаге разговоры какого-нибудь ёжика, или едва заметного цветка, или очень капризного ветра, или собаки, которой никогда не было, потому что её просто выдумали… — все слова всего сущего Ирина Токмакова смело пишет от первого лица. Взрослые удивляются, восхищаются, умиляются. А дети, наверное, нет. Чего удивляться-то? Каждый Ребёнок и Поэт и так знает: все на свете вместе. Правда, говорит всякий по-своему, но это пустяки. Возьми да переведи с цветочного, с ежиного, с волшебного.
Токмакова так и делает. Ещё она переводит с английского, армянского, болгарского, литовского, молдавского, немецкого, таджикского, узбекского, шведского, а также с языка хинди. Вот тут взрослые почему-то не удивляются: они же знают, что Ирина Петровна окончила школу с золотой медалью, а потом ещё филологический факультет МГУ и даже аспирантуру.
Взрослые — чудаки.
При слове «дети» у глупых взрослых сразу появляется на лице глупая улыбка, они быстро садятся на корточки и начинают бормотать: сейчас научу… сейчас!.. чему бы научить? трудиться, учиться… не ковырять в носу…
Ирина Токмакова никого никогда ничему не у-у-у-учит. Если про все её книжки захочется вдруг сказать серьёзными взрослыми словами, то слово понадобится только одно, довольно неожиданное: с в о б о д а. И умные взрослые всегда это понимали. Потому что мерили свободу не лозунгами, а глубиной дыхания.
Когда в конце шестидесятых должен был появиться детский-детский, абсолютно детский сборничек Токмаковой «Весело и грустно», судьба у него получилась точно такая же, как у самых взрослых и смелых книг: «старшие товарищи» пытались книжку «завернуть», ну хотя бы «урезать», а стихи звучали так, будто их выкрикнуло само время:
Ложка — это ложка, Ложкой суп едят. Кошка — это кошка, У кошки семь котят. Тряпка — это тряпка, А я придумал слово, Вот прыгает и скачет |
Говорят, один старый и очень знаменитый писатель любил читать эти стихи наизусть, а потом прибавлял: «Запомните: вот это и есть детская литература».
Всё творчество Ирины Токмаковой подтвердило эти слова. Появилась проза. Появились пьесы, путевые заметки. И хотя некоторые книжки по своему «взрослому смыслу» казались ну прямо-таки почти учебниками («Аля, Кляксич и буква “А”», «Может, нуль не виноват?»), всё равно «внутри» этих книжек было не скучно, а уютно, интересно и весело. Там было тепло, потому что у Токмаковой всегда так.
Может, и вправду двенадцатилетняя девочка Ира насмотрелась на прекрасных взрослых, которые даже во время войны пытались обогреть ничьих детей, а потом назвала себя Олесей, чтобы написать двадцать шесть светлых, как солнышко, страниц под названием «Сосны шумят»?
Может быть, недаром лучшая повесть, собравшая вместе людей, зверей, леса, небеса и грубую реальную действительность называется у Токмаковой нежно и чуточку прощально? Она называется «Счастливо, Ивушкин!».
Потому что естественное желание взрослого человека — сделать ребёнка счастливым.
Ирина Линкова
СЧАСТЛИВОГО ПУТИ!: [Стихи, сказки, повести] / Худож. Л.Токмаков. — М.: Дрофа, 2001. — 304 с.: ил.
ВЕСЁЛОЕ УТРО: [Сказоч. повести] / Худож. Л.Токмаков. — М.: Дрофа, 2001. — 318 с.: ил.
БАРРИ ДЖ.М. ПИТЕР ПЭН; ПОТТЕР Б. ПИТЕР-КРОЛИК / Пересказ с англ. И.П.Токмаковой; Худож. Л.Токмаков. — М.: Дрофа, 2001. — 319 с.: ил.
Трёхтомник избранных произведений и переводов Ирины Токмаковой.
АЛЯ, КЛЯКСИЧ И БУКВА «А»; МОЖЕТ, НУЛЬ НЕ ВИНОВАТ?: Повести-сказки / Худож. Л.Насыров. — М.: Бамбук, 1999. — 102 с.: цв. ил. — (Б-ка школьника).
Пожалуйста, не пытайтесь запомнить и выбросите из головы это модное словечко «интер… унтеракт…». Тьфу-ты! Ну, короче, по-русски это называется — игра с читателем. Ты ему слово, а он тебе в ответ. А в результате вы вместе.
Именно так написаны две повести-сказки (две игры, два детектива, два приключения), которые вошли в эту книжку.
Первый детектив про буквы, а второй… Правильно! Про цифры.
Но везде есть девочка Аля. И она такая живая и хорошая, что все остальные тоже становятся живыми.
АЛЯ, КЛЯКСИЧ И БУКВА «А»: [Повесть-сказка] / Худож. В.Чижиков. — М.: Дрофа, 2002. — 77 с.: ил. — (Рисует Виктор Чижиков).
БЕОВУЛЬФ; РОБИН ГУД / Вступ. ст. И.Панкеева. — М.: Эгмонт Россия Лтд., 2000. — 269 с.: ил. — (Легенды Старой Европы).
Пересказы древнего англосаксонского эпоса «Беовульф» и легенд о Робине Гуде.
ВЕЧЕРНЯЯ СКАЗКА / Худож. О.Зобнина. — М.: ОЛМА-Пресс Образование, 2003. — 63 с.: ил. — (Хорошо уметь читать).
ГДЕ СПИТ РЫБКА: [Стихи] / Рис. В.Конашевича. — Л.: Художник РСФСР, 1990. — 16 с.: ил.
ДЕРЕВЬЯ: Стихи / Рисовал Л.Токмаков. — М.: Малыш, 1987. — [16 с.]: ил.
Если человек хорошо поёт, его очень радостно слушать. Но если поют в два голоса, и песня льётся согласно, как звук воды и шелест листьев над рекой, тогда чувство совсем особое. Уже не про песню думаешь, а про судьбу. Может, всё-таки бывает так, чтобы люди поняли друг друга и полюбили?
Почти все (ну, почти все) книги Ирины Токмаковой нарисованы Токмаковым Львом, мужем и другом.
Это настоящая песня в два голоса.
ДЛЯ РЕБЯТ И О РЕБЯТАХ: Стихи и повести-сказки / Худож. Л.Токмаков. — М.: АСТ: Астрель, 2001. — 191 с.: ил. — (Хрестоматия школьника).
ЗВЁЗДНЫЕ МАСТЕРА: Сказки для чтения и представления / Худож. С.Коваленков. — М.: Дет. лит., 1985. — 96 с.: ил.
И НАСТАНЕТ ВЕСЁЛОЕ УТРО: Повесть-сказка / Рисовал Л.Токмаков. — М.: Дет. лит., 1986. — 127 с.: ил.
Если у вас когда-нибудь была мечта, а потом она осуществилась, вы прочитаете эту книжку улыбаясь.
А если вы только ждёте свою мечту, скорее берите за руку девочку Полину. Она знает, как дойти до радости.
КАРУСЕЛЬ: Стихи / Рисовал Л.Токмаков. — М.: Дет. лит., 1987. — 112 с.: ил.
КУКАРЕКУ: Сказки / Рисовал Л.Токмаков. — М.: Малыш, 1980. — 79 с.: ил.
ЛЕТНИЙ ЛИВЕНЬ: Стихи, сказки, повести / Рисовал Л.Токмаков. — М.: Дет. лит., 1990. — 168 с.: ил.
Это большая красивая книжка со стихами, прозой и чудесными картинками.
Это подарок. Не на какой-нибудь там запланированный день рождения, а на всякий день. Ведь рождается маленький человек не один раз, а каждую минуту.
Вот возьмёт в руки такую книжку — и ещё немножечко родится.
«Весело и грустно»
Из этой маленькой, но такой разноголосой семьи стихов, взрослые чаще всего вспоминают про Тарасова.
«Я ненавижу Тарасова:
Он застрелил лосиху…»
Одни восхищаются: ах! как смело: с такими малышами о таких проблемах!
Другие возмущаются: ненавижу?! Кого это? Взрослого дядю? Да если каждый сопливый…
И только самые умные взрослые знают, что весело и грустно, тепло и холодно, прекрасно и ужасно бывает именно в раннем детстве. И если тогда не поймёшь, кого ненавидеть, останешься уродом на всю жизнь.
МАРУСЯ ЕЩЁ ВЕРНЁТСЯ: Повесть-сказка / Худож. Б.Лапшин. — М.: Дет. лит., 1991. — 111 с.: ил.
Как легко выдумывать небылицы, не оглядываясь на простую повседневную жизнь.
Как трудно и важно создавать сказку, начиная со слов «работа», «электричка», «курица с рисом» и даже — «астма».
Но согласитесь, ещё труднее вернуться. Из приключений, побед, неожиданностей, из объятий доброй, плюшевой, ярко голубой медведицы Маруси, которая ожила исключительно ради тебя…
Но сказочник отличается от словоблуда как герой от предателя. Сказочнику хватает сил обнять сразу и жизнь, и выдумку. Именно поэтому девочка Варя и плюшевая Маруся ещё встретятся.
МАРУСЯ ЕЩЁ ВЕРНЁТСЯ; СЧАСТЛИВО, ИВУШКИН!; И НАСТАНЕТ ВЕСЁЛОЕ УТРО; ГНОМОБИЛЬ: Повести-сказки / [Сост. Д.Исаков; Ил. А.Шахгелдяна]. — М.: РИПОЛ КЛАССИК, ТПО «Интерфейс», 1997. — 447 с.: ил. — (Б-ка Солнышкина).
Содерж.: И.Токмакова. Маруся ещё вернётся; Счастливо, Ивушкин!; И настанет весёлое утро: Повести-сказки; Э.Синклер. Гномобиль: Гнеобычные гновости о гномах: Повесть-сказка / Авториз. пер. И.Токмаковой.
МОЖЕТ, НУЛЬ НЕ ВИНОВАТ?: Повести-сказки / Рисовал Л.Токмаков. — М.: Московский клуб, 1993. — 80 с.: ил. — (Б-ка «Московского клуба»).
Содерж.: Аля, Кляксич и буква «А»; Может, нуль не виноват?
ПОИГРАЕМ: [Стихи] / Худож. Л.Токмаков; Сер. оформл. С.Любаева. — М.: Ред. журн. «Мурзилка; Издательский Дом «Прибой», 1996. — 32 с.: ил.
РАЗГОВОРЫ: Стихи / Рисовал Л.Токмаков. — М.: Дет. лит., 1988. — 16 с.: ил.
РОБИН ГУД: Повесть / Худож. М.Петров. — М.: ТЕРРА, 1996. — 255 с.: цв. ил.
СОСНЫ ШУМЯТ: Стихи, повести, сказки / Предисл. В.Александрова; Рисовал Л.Токмаков. — М.: Дет. лит., 1985. — 319 с.: ил. — (Золотая б-ка: Избр. произведения для детей и юношества).
СЧАСТЛИВО, ИВУШКИН!: Повесть-сказка / Рис. И.Наховой. — М.: Дет. лит., 1983. — 127 с.: ил.
СЧАСТЛИВО, ИВУШКИН!: Повесть-сказка / Худож. Д.Гончарова. — М.: Стрекоза, 1998. — 102 с.: ил. — (Б-ка школьника).
Например, вы живёте в деревне, вам шесть лет и у вас есть лучший друг — старая лошадь по имени Луша. И вдруг случается беда: нужно ехать в город. Навсегда. А старых лошадей в город не берут. Они списанные.
Что делает в таком случае нормальный мужчина дошкольного возраста?
Правильно.
Кстати, пока Ивушкин с Лушей бегут от беды, выясняется: нельзя про маму с папой говорить «они». Даже если «они» немножко виноваты. Нельзя и всё.
Вот такая книжка.
СЧАСТЛИВО, ИВУШКИН!: Стихи, повести, сказки, пьесы: Избранное / Предисл. В.Александрова; Рисовал Л.Токмаков. — М.: Дет. лит., 1992. — 638 с.: ил.
Это самый большой и — безусловно — самый удачный сборник стихов, драматургии и прозы разных лет. Маленькие дети, конечно, предпочтут яркие издания с картинками, но ребята постарше, возвращаясь к любимому автору, с удовольствием возьмут в руки солидный том. А взрослые, познакомившись с этим «почти собранием сочинений», будут ясно представлять, с каких страниц им хочется начать знакомить своих детей с Ириной Петровной Токмаковой.
* * *
— И.П.ТОКМАКОВА-ПЕРЕВОДЧИК —
СЧАСТЛИВОГО ПУТИ…: Стихи / Избр. переводы и пересказы И.Токмаковой; Рис. С.Острова. — М.: Дет. лит., 1985. — 127 с.: ил.
Учёные-лингвисты точно установили, что английские кошки, французские утки и китайские лошадки говорят совсем не так, как русские. Про русских мы пишем «мяу-мяу» или «кря-кря», а про английских…
Впрочем, сами-то кошки-утки понятия не имеют, что у этих людей разные языки, и понимают друг друга прекрасно.
То же самое случится с детьми, если позвать настоящего переводчика.
Гляди!
Гляди!
Вот он ползёт.
Мистер Змея.
Мистер Нетног.
Мистер Прячьсяскорей.
Мистер Страх.
Мистер Яд.
Лучше уйди с дороги, дружок.
Не попадайся ему!
Совершенно прав поэт из Нигерии Реми Акимаде. И совершенно права Ирина Токмакова, соединившая в одной детской книжке свои переводы и пересказы с самых разных человеческих языков.
Ирина Линкова (аннотации), Алексей Копейкин (библиография)
«…Вся моя жизнь»: Беседа с Ириной Петровной Токмаковой // Детская литература. — 1999. — № 2-3. — С. 36-41.
Токмакова И.П. Автор откровенно о себе: Вместо предисловия // Токмакова И.П. Счастливого пути! — М.: Дрофа, 2001. — С. 5-14.
Александров В. «Где сосна взросла, там она и красна» // Токмакова И. Сосны шумят. — М.: Дет. лит., 1985. — С. 5-10.
Александров В. Настало веселое утро… // Токмакова И. Счастливо, Ивушкин! — М.: Дет. лит., 1992. — С. 3-8.
Квасникова Л. «Потому, что дальше было так», или Докучливые фантазии: К юбилею Ирины Токмаковой // Дошкольное воспитание. — 1999. — № 4. — С. 80-83.
Кудрявцева Л. «Художник из мастерской уходит последним» // Дошкольное воспитание. — 1993. — № 8. — С. 59-63.
Приходько В. «Сосны до неба хотят дорасти…» // Приходько В. Поэт разговаривает с детьми. — М.: Дет. лит., 1980. — С. 141-194.
А.К.
— МУЛЬТИПЛИКАЦИОННЫЕ ФИЛЬМЫ —
Загадочная планета. По пьесе «Звездоход Федя». Сцен. И.Токмаковой. Реж. Б.Ардов. Комп. И.Катаев. СССР, 1974. Роли озвучивали: В.Сергачёв, И.Ясулович, А.Баталов, М.Виноградова и др. Ростик и Кеша. Сцен. И.Токмаковой, Л.Бердичевского. Реж. Л.Бердичевский. Комп. М.Меерович. СССР, 1979.
А.К.
Памяти Ирины Токмаковой | Издательство АСТ
Политика публикации отзывов
Приветствуем вас в сообществе читающих людей! Мы всегда рады вашим отзывам на наши книги, и предлагаем поделиться своими впечатлениями прямо на сайте издательства АСТ. На нашем сайте действует система премодерации отзывов: вы пишете отзыв, наша команда его читает, после чего он появляется на сайте. Чтобы отзыв был опубликован, он должен соответствовать нескольким простым правилам:
1. Мы хотим увидеть ваш уникальный опыт
На странице книги мы опубликуем уникальные отзывы, которые написали лично вы о конкретной прочитанной вами книге. Общие впечатления о работе издательства, авторах, книгах, сериях, а также замечания по технической стороне работы сайта вы можете оставить в наших социальных сетях или обратиться к нам по почте [email protected].
2. Мы за вежливость
Если книга вам не понравилась, аргументируйте, почему. Мы не публикуем отзывы, содержащие нецензурные, грубые, чисто эмоциональные выражения в адрес книги, автора, издательства или других пользователей сайта.
3. Ваш отзыв должно быть удобно читать
Пишите тексты кириллицей, без лишних пробелов или непонятных символов, необоснованного чередования строчных и прописных букв, старайтесь избегать орфографических и прочих ошибок.
4. Отзыв не должен содержать сторонние ссылки
Мы не принимаем к публикации отзывы, содержащие ссылки на любые сторонние ресурсы.
5. Для замечаний по качеству изданий есть кнопка «Жалобная книга»
Если вы купили книгу, в которой перепутаны местами страницы, страниц не хватает, встречаются ошибки и/или опечатки, пожалуйста, сообщите нам об этом на странице этой книги через форму «Дайте жалобную книгу».
Недовольны качеством издания?
Дайте жалобную книгу
Если вы столкнулись с отсутствием или нарушением порядка страниц, дефектом обложки или внутренней части книги, а также другими примерами типографского брака, вы можете вернуть книгу в магазин, где она была приобретена. У интернет-магазинов также есть опция возврата бракованного товара, подробную информацию уточняйте в соответствующих магазинах.
6. Отзыв – место для ваших впечатлений
Если у вас есть вопросы о том, когда выйдет продолжение интересующей вас книги, почему автор решил не заканчивать цикл, будут ли еще книги в этом оформлении, и другие похожие – задавайте их нам в социальных сетях или по почте [email protected].
7. Мы не отвечаем за работу розничных и интернет-магазинов.
В карточке книги вы можете узнать, в каком интернет-магазине книга в наличии, сколько она стоит и перейти к покупке. Информацию о том, где еще можно купить наши книги, вы найдете в разделе «Где купить». Если у вас есть вопросы, замечания и пожелания по работе и ценовой политике магазинов, где вы приобрели или хотите приобрести книгу, пожалуйста, направляйте их в соответствующий магазин.
8. Мы уважаем законы РФ
Запрещается публиковать любые материалы, которые нарушают или призывают к нарушению законодательства Российской Федерации.
Токмакова, Ирина Петровна | Литературная энциклопедия
Ирина Петровна Токмакова – детский поэт, прозаик и переводчик стихов для детей. Лауреат Государственной премии России, лауреат Российской литературной премии имени Александра Грина (2002). Написала 33 книги, перевела на русский язык 15 книг. Резидент Русского литературного центра. Родилась 3 марта 1929 года, скончалась 5 апреля 2018 года.
Биография
Ирина Токмакова вошла в историю российской литературы как талантливый детский прозаик и поэт, переводчик зарубежных стихов. За свою творческую деятельность Ирина написала огромное количество повестей-сказок образовательного характера для дошкольников. Помимо этого, перу Токмаковой принадлежат переводы фольклорных стихов родом из Англии и Швеции.
Стихи Токмакова по собственному признанию писала с детства, но считала, что писательских способностей у нее нет. Окончив школу с золотой медалью, поступила на филологический факультет МГУ. А в 1953 году после окончания учебы, поступила в аспирантуру по общему и сравнительному языкознанию, работала переводчиком.
Вышла замуж, родила сына.
Деятельность
Однажды в Россию приехал шведский энергетик Боргквист, который, познакомившись с Токмаковой, прислал ей в подарок книжку детских песенок на шведском языке. Ирина перевела эти стихи для своего сына. Но муж, художник-иллюстратор Лев Токмаков, отнес переводы в издательство, и вскоре они вышли в виде бумажного издания.
Вскоре вышла книга собственных стихов Ирины Токмаковой для детей, созданная совместно с мужем: «Деревья». Издание сразу стало классикой детской поэзии. Затем появилась проза: «Аля, Кляксич и буква «А»», «Может, нуль не виноват?», «Счастливо, Ивушкин», «Сосны шумят», «И настанет веселое утро». После, вышли многие другие повести и сказки.
Ирина Токмакова также переводила со многих европейских языков, таджикского, узбекского и хинди.
Токмакова любила вспоминать, как получила напутствие от Самуила Маршака: «Когда я перевела шотландские песенки, Заходер пугал, что Маршак меня съест. И вот однажды в коммуналке, где я тогда жила, раздается звонок и голос Маршака (он всех называл «голубчиком» и без конца повторял слово «алё?»): «Але? Голубчик! Это говорит Маршак. Я видел Ваши переводы в «Мурзилке». Алё? Приходите, пожалуйста, ко мне». И я пошла к Маршаку. Я тогда только начинала писать, а он разговаривал так, как будто он Маршак и я Маршак. Я вышла от него, и словно во мне внутри лампочку зажгли».
В библиографии Токмаковой присутствуют довольно-таки нетипичные произведения. К примеру, она писала различные детские повести-игры, благодаря которым ребенок мог научиться читать, считать, понимать основы грамматики. Также стоит подметить, что Токмакова участвовала в различных литературных коллаборациях. К примеру, Ирина написала пару детских пьес в соавторстве с небезызвестной советской писательницей Софьей Прокофьевой (“Подарок для Снегурочки”, “Стрела Робин Гуда”, “Иван-богатырь и Царь-Девица”, “Андрей Стрелок и Марья Голубка”).
Интересные факты
- На заседании в Совете по детской книге на Государственную премию России выдвинул сам Сергей Михалков, отказавшись от премии в ее пользу: “Мне девяносто лет, – сказал Сергей Михалков, – а в девяносто лет надо уже принимать взвешенные решения. Выдвиньте лучше Ирочку. Ирочка молодая, ей нет еще и восьмидесяти…”
- В 2018 году Премия имени Александра Пушкина “Золотая рыбка” решила первый выпуск альманаха выпустить во имя доброй памяти об Ирине Токмаковой
Сейчас читают на сайте:
Хотите рассказать о статье друзьям?
Сказка про сазанчика Токмаковой, Ирина: Очень хорошо Мягкая обложка (1970)
Издательство «Детская литература», Москва, 1970 г.
Состояние: очень хорошее Мягкое покрытие
Об этом товаре
Сказка про карпа.21 27 см. Незначительные следы использования. Ирина Петровна Токмакова (1929 — 5 апреля 2018) — советская и российская детская писательница, автор познавательных сказок, стихов, пьес для детей и классических переводов с английской и шведской народной поэзии. Эту книгу иллюстрировал ее муж, известный иллюстратор Лев Токмаков (1928-2010). Инвентарный список продавца № 21Задайте вопрос продавцу
Библиографические данные
Заголовок: Сказка про сазанчика
Издательство: Детская литература, Москва
Дата публикации: 1970
Переплет: Мягкая обложка
Состояние книги: Очень хорошее
Описание магазина
Книжный магазин библиофилов специализируется на русской антикварной книге, советском авангарде, книгах по искусству и архитектуре.Мы являемся членом ILAB (Международной лиги продавцов антикварных книг).Посетить витрину продавца
Член ассоциации Члены этих ассоциаций стремятся поддерживать самые высокие стандарты. Они ручаются за подлинность всех вещей, выставленных на продажу.Они предоставляют экспертные и подробные описания, раскрывают все существенные дефекты и / или реставрации, предоставляют четкие и точные цены и действуют справедливо и честно во время покупки. Условия продажи:Мы принимаем оплату Visa, Mastercard, American Express. Все товары имеют гарантию, как описано. Наши книги надежно упаковываются и отправляются во все уголки мира.
Условия доставки:
Заказы обычно доставляются в течение 2 рабочих дней.Стоимость доставки указана для книг весом 2,2 фунта или 1 кг. Если ваш заказ на книгу тяжелый или негабаритный, мы можем связаться с вами, чтобы сообщить, что требуется дополнительная доставка.
Список книг продавца
Способы оплаты
принимает продавец
Детская поэтесса Ирина Токмакова. Биография
Известна как детский поэт и прозаик, переводчик зарубежных стихотворений Ирина Токмакова.Биография этой удивительной женщины полна неожиданных потрясений. Несмотря на то, что она написала много сказок-рассказов воспитательного характера для дошкольников и перевела английские и швейцарские фольклорные стихи, Ирина Петровна не планировала посвятить свою жизнь этому благородному делу.
Ирина Токмакова. Биография школьных лет
Наша героиня родилась в Москве в 1929 году, 3 марта. С ранних лет Ирина Петровна Токмакова начала проявлять свой писательский талант. Биография ее полна интересных фактов, которые она частично отразила в своем творчестве.Но случилось это позже.
Она была очень любознательным ребенком, проявляла тягу к знаниям. Я читаю много книг в школьной библиотеке. Накопленные знания помогли Ирине в учебе. Школу окончила с золотой медалью.
Университетское время
Ирине Петровне понравились произведения отечественных и зарубежных поэтов и писателей. Первое стихотворение будущая поэтесса написала в детстве. Пробу пера никто не заметил, и девушка быстро отказалась от увлечения, решив, что у нее нет таланта к письму.
После окончания института поступила на лингвистический факультет в один из самых престижных высших учебных заведений страны того времени — МГУ. После обучения работала переводчиком.
Творческая жизнь
В тесной литературе будущая поэтесса начала заниматься поздно. Однако Ирина Токмакова об этом даже не задумывалась. Биография этой удивительной женщины полна неожиданных потрясений, а также встреч с господином Боргквистом, швейцарским инженером-энергетиком.Ему посчастливилось встретиться с начинающей переводчицей Ириной Петровной. Узнав, что женщина увлекается швейцарской народной поэзией, он отправил ей сборник детских народных песен. Чтобы познакомить сына с творчеством зарубежных писателей, она сделала первые переводы Ирины Токмаковой. Биография ее — пример того, как сама судьба подталкивала женщину делать то, что ей нравилось, и что она делала хорошо.
Казалось бы, случайное знакомство с энергетиком из Швеции и как оно повлияло на дальнейшую судьбу! Возможно, если бы не эта встреча, Ирина Токмакова пошла бы другим путем.Биография для детей, пронизанная трогательными историями, вряд ли кого-то оставит равнодушным.
Интересные факты из жизни
Лев Токмаков, муж Ирины, однажды отнес ее переводы в издательство, заранее нарисовав иллюстрации. Супруг ничего об этом не сказал. В 1961 году таким интересным образом вышла первая книга Ирины Петровны «Пчелы гонят пчелы».
Передача прошла успешно. Через год я выпустил первый сборник собственных стихов «Деревья» Ирины Токмаковой.Биография ее полна спонтанных решений с успешным завершением, казалось бы, незапланированных дел.
Семейное творчество
Что касается первого сборника переводов, то муж написал первую книгу стихов Ирины. Быстро опубликовала новые детские рассказы Ирины Токмаковой. Биография этой удивительной женщины занимательна. Как и в произведениях, в нем много поучительных историй. В каждом есть скрытая, но понятная даже самому юному читателю мораль.
Что и для кого пишет Ирина Петровна
Помимо написания удивительных стихов и составления переводов известных произведений для детей, Токмакова серьезно занялась драматическим искусством. Произведения написаны для детской аудитории. Особенно популярны: «Зачарованный коготь», «Морозный», «Цукарека» и «Звездный истребитель Федя».
Всем известны детские сказки-игры, написанные Ириной Токмаковой. Как и другие произведения, они полюбились читателям, хотя по стилю существенно отличаются от других произведений.Очень разносторонняя как личность и как поэт Ирина Токмакова. Биография, как уже говорилось выше, интересна и увлекательна. Человек, никогда не мечтавший писать, завоевал любовь неподкупной детской аудитории.
Заключение
Даже краткая биография Ирины Токмаковой увлекает не меньше, чем ее произведения. Все началось с переводов для семейного пользования, но на творческом пути поэтессы так и не закончились. Она постоянно развивала свой талант и сумела привить детям любовь к литературе.
А кому могут не понравиться ее веселые сюжетные игры, веселые стихи? Работы ценятся с педагогической точки зрения. Все чему-то учат, что-то развивают и воспитывают в ребенке.
Три «вечерние сказки» о льве и Ирине Токмакове. Аудио рассказы Ирины Токмаковой В чем, по вашему мнению, секрет успеха ваших книг
ВсеУважаемые читатели!
Я начал думать, что может быть такого общего между мной, таким старым, и между вами, таким молодым? Но вот что: мы с тобой — любим «Мурзилку»! Это наш журнал — и ваш, и мой.
Мне довелось познакомиться с «Мурзилкой» еще в том же возрасте, что и вы. В новогоднюю ночь я каждый раз напоминал маме, чтобы она не забыла подписаться на мой любимый журнал. Но время шло, я вырос и стал читать других, взрослых, журналы и газеты. А потом … Потом — а это было еще в 1958 году, когда ваши отцы и матери еще не родились, а бабушки и дедушки ходили под столом — мое первое стихотворение вышло в Мурзилке.Ух ты, какая гордость это наполнило меня как начинающего писателя!
И все последующие разы, что бы я ни писал, первым делом показывал в редакцию «Мурзилки». Многое сначала было напечатано на страницах любимого журнала, а потом перешло в книгу. И очень много героев различных произведений, написанных разными писателями, впервые попало к читателю в журнале, в «Мурзилке». И только потом они перешли в книгу.
Что может быть интереснее встречи с другом в книге, выяснения подробностей его жизни и приключений, перелистывания страниц книги.
Вы замечали, что когда вы листаете бумажные страницы, они излучают тепло? Ни один электронный планшет, самый совершенный, никогда не подарит такого тепла, уверяю вас!
Как прекрасно может быть забраться на диван, взять в руки теплую живую книгу, посмотреть, как художник изобразил героев, бросить все, погрузиться в чтение и даже оказаться в гуще событий, описываемых силой ваше воображение. Что может быть прекраснее! Ты согласен со мной?
Приключения в Тутитамии
День хмурился и хмурился.Утром. Потом пошел дождь. Мелкая и противная. Совсем не лето, а какая-то осень пасмурная. Наушка свернулась калачиком в углу наташиного дивана, стала как бабушкин мяч, и спала, спала, спала …
Наташе было скучно, она не хотела ничего, ни играть, ни рисовать. Бабушка для чего-то вошла в комнату и вдруг остановилась возле Наташиного стола.
Наташа, что это? — спросила она, взяв со стола красивое деревянное пасхальное яйцо, расписанное голубыми и розовыми цветами.- Откуда это?
Наташа ответила не сразу и как-то странно смутилась:
Это таино …
Она вам его отдала?
Н-н-№ …
Дай мне поиграть?
Н-н-№ …
Бабушка нашла что-то подозрительное.
Так как это к вам попало? Наташа молчала. Она опустила глаза и уставилась в пол.
Взял из корзины …
Не спрашивая?
Да, прошептала Наташа.
Что ты наделал? — забеспокоилась бабушка. — Разве вы не знаете, что забрать чужое, не спросив, — это просто воровство ?! Теперь возьми свой зонтик и отправляйся к Тайе.
Бабушка, что я могу сказать? — растерялась Наташа.
Говори, что хочешь! Но чтобы быть правдой!
Когда Наташа пришла к Тайе, она сидела на табурете и плакала. Оказывается, раскрашенное яичко было подарком и воспоминанием, и мама Мистери очень дорожила им. И Тэ прилетел, потому что он был потерян.Покраснев и заикаясь, Наташа протянула яичко. Тая была так счастлива, что не спросила, как это вдруг у Наташи. К тому же, к счастью для Наташи, Тайной Матери не было дома …
Когда Наташа вернулась домой, бабушка строго спросила:
Отдали? Наташа кивнула.
Хорошо, что вы набрались смелости, — сказала бабушка. «И совесть», — добавила она после паузы. — А теперь сядь на диван и слушай. И я тебе сказку прочту.
Подвинься, Наушка, — сказала Наташа и приготовилась слушать.
Бабушка взяла книгу, надела очки и стала читать рассказ.
Дама червей
Утром на кухне
Королевские пончики запеченные
Для высоких гостей
Всех видов.
Ставим их заморозить на балкон.
И Червовый валет,
Восемнадцать лет
Он утащил их и съел в одиночестве.
И никто не видел.
И никто не сказал:
«Позор вам, ваше высочество!»
Вскоре пришло гостей:
Дамы и короли
И трефы, и бубны.
Все из парчи и меха
В пыль
И завернутые в новые одежды.
Вот наш король червей
Крикнул своей даме:
Посмотрите кто к нам в гости! —
Сам подал к столу.
Я даже сам заливал
Вкусный суп из телячьих хвостов.
На столе лежал лосось
И индейка в желе
И игристое шампанское
Все воскликнули: — А! —
При свечах
Легкий пудинг с изысканным соусом.
Королева была веселой во время трапезы.
Отгрыз два крылышка индейки подряд.
Закусывая французским бульоном
А потом заказала червового валета
Принесите скорее королевский десерт
И дать всем пончик.
Но, вернувшись с балкона, домкрат
Сообщается: — Их там нет.
Их, очевидно, унесли грабители.
Я обыскал пол.
Поковырялся в каждом углу.
На столе, в сундуке, в умывальнике.
Впрочем, может кот
Это живет в подвале. —
Подумайте сами —
Верно, он их съел: Он смотрел на меня.
Виноват шевелит усами.
Стыдись, Джек.
Вы несете полную чушь.
В конце концов, кошки не едят пончики.
И позвольте мне заметить. —
Царь крикнул от всего сердца. —
Им не нужны береты с помпонами!
Эй, позови сюда слуг
Да, поставьте всех по кругу.
Я буду ответственным за это.
Я знаю, кто украл
Крошки подобрал.
Да, осталось одно.
Так случилось, что вор,
Забыть позор
Не вытирала платком подбородок,
И на его беду
Перед людьми
Все сироп из варенья и потек!
Потом все стали смотреть
Поверните головы
Как будто вора никогда раньше не видели.
И наш валет червей
Трение все сильнее и сильнее
Ваш подбородок без пятен.
Королева, кричит:
Эй, позови палача! —
Она в гневе стукнула себя по пяткам.
И они не знали, что делать.
Что мне есть или пить?
Все ее королевские гости.
Но король сдержал свою речь.
Горячо возражает
Против смертной казни:
Поскольку пончиков нет,
Червовый валет
Вряд ли он будет уродливее!
Пусть валет червей
Следующие несколько лет
Ест только горячее тесто.
А на завтра
Принесите ремешок
Дайте мне хорошую порку!
Наташа засмеялась.
Извини, бабушка, — сказала она. — Я все понял, никогда ничего не возьму у кого-то, не спросив.
Бабушка, похлопав внучку по голове, пошла на кухню жарить котлеты.
Знаешь, Наушка, — сказала Наташа. — Все-таки у меня очень добрая бабушка.
Но Наушка продолжала спать, а дождь продолжал стучать в окно.Наташа легла рядом с ней. Она натянула старое клетчатое одеяло. И тоже незаметно заснул.
(«Сказка о пончиках» — отрывок из сказки Ирины Токмаковой «Приключения в Тутитамии» — опубликован в 6-м номере журнала «Мурзилка» за 1999г.)
Чтобы увеличить страницу, нажмите на нее!
Рисунок: Токмакова Л.
Токмакова Ирина Петровна
И наступит веселое утро
Стихи, сказки, рассказы
«Веселое утро… «
Если по порядку, так и было.
Пойте, пойте:
Десять птиц — стая …
Это зяблик.
Это стриж.
Это забавный чулок.
Ну, это злой орел.
Птицы, птицы, домой!
А двухлетняя девочка проворно ложится на пол, делает забавное изображение ужаса на лице и ловко залезает под кровать …
Так началось мое знакомство с поэзией Ирины Токмаковой.Дочка залезла под кровать, а мама с выражением прочитала стихи «Десять птиц — стая».
Десять лет спустя я увидел статью Токмаковой в газете «Правда». Она писала, что современная детская литература, особенно детская, должна в первую очередь учить … взрослого, учить его обращаться с ребенком!
Писатель был прав, и я знал это по опыту.
Ирина Петровна работает для самого маленького слушателя и читателя — для дошкольников и младших школьников.Пишет стихи, песни, рассказы, сказки и пьесы. И во всех ее работах реальность и вымысел идут бок о бок и дружат. Послушайте, прочтите стихи «В чудесной стране» и «Букваринск», «Котята» и «Скороговорка», другие произведения, и вы со мной согласитесь. ‹…›
Стихи Токмаковой простые, короткие, звучные, легко запоминающиеся. Они нужны нам так же, как и первые слова.
Каждый из нас познает мир по-разному: для кого-то познание дается легко, для кого-то сложнее.Некоторые созревают быстрее, другие медленнее. Но в любом случае никто из нас не может обойтись без родного языка, без слов и простейших выражений. Они чудесным образом соединяются в ту прочную нить, которая связывает родные слова между собой, с мудростью сказки, с радостью и грустью нашего времени. С самых ранних лет, наряду с признанием родного языка, ребенок погружается в определенную культуру. Вот почему они говорят: «Слово, язык — это весь мир».
Через слова они узнают себя и других.Слова можно повторять, декламировать, распевать, и с ними весело играть.
Откуда Ирина Петровна — взрослая — так хорошо знает первые слова детей? Или она их придумывает, сочиняет?
Хорошие детские книги получают только от писателя, который не забыл, что значит быть маленьким среди взрослых. Такой писатель хорошо помнит, как дети думают, чувствуют, ссорятся и мирятся — он помнит, как они растут. Если бы я не вспомнил, я бы не нашел слов, которым вы бы сразу поверили.
«Сколько нужно помнить!» — некоторые из вас могут быть удивлены.
Вам действительно нужно много помнить. Но даже детский писатель не может вспомнить все о детстве. А потом он сочиняет, придумывает интересные истории, которые вполне могут быть на самом деле.
Как на холме — снег, снег,
А под холмом — снег, снег,
И на дереве — снег, снег,
И под деревом — снег, снег,
А медведь под снегом спит.
Тише, тише… Не шуметь.
Чем раньше в душе человека пробудится чувство любви к родному городу, деревне, дому, друзьям и соседям, тем больше у человека духовных сил. Ирина Петровна всегда об этом помнит. Более полувека она ни разу не расставалась со стихами, сказками, рассказами, а значит, и с вами — своими читателями.
Мы немного поговорили об особенных взрослых.
А теперь поговорим об особенных детях. Это проще, потому что все дети особенные.Только особенный человек играет врачей и космонавтов, матерей и дочерей и принцесс, учителей и разбойников, диких животных и торговцев. В таких играх все как наяву, так и в жизни — все «за правду»: серьезные лица, важные поступки, настоящие обиды и радости, настоящая дружба. Это означает, что детские игры — это не просто развлечение, а мечта каждого завтрашнего дня. Детская игра — это вера в то, что нужно подражать лучшим поступкам и поступкам взрослых, это извечное детское желание поскорее вырасти.
Ирина Петровна помогает детям: пишет, сочиняет книги обо всем на свете. Но он пишет не только для того, чтобы развлечь ребенка, нет. Она учит серьезно думать о жизни, учит серьезным действиям. Об этом ее рассказы, например «Сосны шумят», «Ростик и Кеша», стихи «Слышал», «Разговоры» и многие-многие другие.
У каждого есть свои любимые игрушки. Взрослея, надолго с ними не расстаешься: расставляешь на шкафах, полках, садишься на диван, на пол.И вы поступаете правильно!
Любимые игрушки, особенно куклы и животные, являются частью детства, мира детей, дети сами сочиняли его вокруг себя. В таком мире можно жить сколько угодно, потому что вокруг есть друзья. В этом мире обитают прекрасные герои — озорные и послушные, веселые и трогательные, честные и верные. Зачем с ними расставаться!
Детские книги живут такой же жизнью — ваши лучшие друзья и советчики. У игрушки, например Дюймовочки или медведя, спросите о чем-нибудь.Дайте им минутку помолчать и подумать, и вы сами несете за них ответственность. Интересно! Но сама книга отвечает нам голосами своих героев на любые вопросы. На мой взгляд, даже интереснее! Теперь вы держите одну из этих книг.
Любое известное произведение Токмаковой, вошедшее в книгу «И настанет веселое утро», непременно заставит вас найти и вспомнить другие стихи и прозу Ирины Петровны, ее переводы произведений для детей с армянского, литовского, узбекского и др. Таджикский, английский, болгарский, немецкий и другие языки… Токмакова много переводит — помогает писателям из других стран приезжать с книгами к детям, которые читают по-русски. Так читатели и писатели с помощью книг учатся друг у друга хорошему, лучше и быстрее понимают, что человек рождается и живет для счастья — для мира, для людей, а не для горя — для войны и разрушения мира. все живые существа. И если человек этого не понимает, его жизнь растрачивается, это никому не приносит ни радости, ни пользы. Итак, я зря родился…
И все же радости и печали в нашей жизни часто идут бок о бок. Взрослые, люди, которые много жили, говорят: «Так устроен мир».
Интересно, что писатели и дети, не говоря ни слова, чаще всего отвечают на это так: «Мы хотим сделать мир лучше».
Правильный ответ.
Нет чужого горя, быть не должно. Поэтому детские писатели всегда ищут причины хороших и плохих поступков взрослых и детей:
Ненавижу Тарасова:
Подстрелил лося.
Я слышал, как он сказал
Хотя он говорил тихо.
Теперь телячья
Кто будет кормить в лесу?
Ненавижу Тарасова.
Отпусти его домой!
Когда человек стремится к лучшей жизни, он хочет справедливости не только для себя, но и для других. А «другие» — это не только люди, это все живые существа вокруг. Ирина Токмакова много пишет о природе, умеет сделать личное состояние своих героев — детей и взрослых, деревья и цветы, домашних и диких животных — интересным каждому читателю.Даже в небольшом стихотворении она мудро очеловечивает природу, раскрывает содержание повседневных забот как дерева, так и зверя.
Токмакова И.
Глава первая
Аля написала письмо матери. Она очень старалась хорошо писать, но все шло с ног на голову: буквы не слушались, падали, менялись местами и никогда не хотели держаться за руки, как будто все ссорились друг с другом. Ну просто наказание!
Внезапно буква «А» попала прямо в середину страницы.Она размахивала руками и что-то кричала.
Что с тобой случилось, что случилось? — сказала Аля.
Буква «А» села на линию, вытерла пот со лба и едва произнесла:
Кляксич!
Я ничего не понимаю! — сказала Аля.
Да, Кляксич! — воскликнула буква «А». — Гадкий Кляксич пробрался в Азбуку! Он ругает друг с другом письма, ненавидит их, все хочет заменить своими родственниками — кляксами.Он меня уже выгнал, и теперь на моем месте толстая клякса — его племянница.
Вот и расплакалась добрая, трудолюбивая буква «А».
Так много для вас! — изумилась Аля. — Но ты успокойся. Нужно что-то придумать. Вы не можете ему уступить! Надо бороться!
Что тут можно придумать! — возразила буква «А». — Вы даже не можете подписать свое письмо! Кляксич, узнав, что вы пишете письмо маме, похвастался: «Букву« А »я уже выгнал, букву« Л »закрою, а букву« Я »спрячу, чтобы никто не найдет.Как же тогда Аля подпишет свое письмо? Я владелец АВС! «
Аля задумалась. Она действительно не сможет подписать письмо без нужных букв. А если вы его не подпишете, как мама узнает, кто написал ей письмо?
Знаю, знаю! — вдруг крикнула Аля. — Сейчас я возьму отцовский ластик и промокательную бумагу из записной книжки. А мы с тобой пойдем в Азбуку, найдем Кляк-сича и сотрем его. Правильно?
Как правильно! — обрадовалась буква «А».
Взявшись за руки, Аля и буква «А» пошли прямиком к азбуке.
У самого входа их преградила добродушная буква «Б». У нее на ремне через плечо висела огромная корзина.
Возьмешь рогалики? она спросила.
Какие там рогалики, — запротестовала буква «А». — У нас важный бизнес. Впустите нас, пожалуйста!
Бросок, — сказала буква «Б», не двигаясь с места.- Возьми белые рогалики и рогалики. Быстрее.
B была ужасно толстой. Аля и буква «А» никак не могли ее обойти. Пришлось купить рогалики. Купили целую линейку вот таких …
оооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооо
Подробнее! Более!
Но у них больше не было свободной линии. Рогалики просто некуда было складывать.
Уважаемые читатели, поскорее берите карандаши и покупайте бублики из буквы «Б», сколько сможете, иначе Аля и буква «А» не войдут в азбуку, вот и все.Что тогда будет со всеми буквами? Даже подумать страшно!
Глава вторая
Ну вот наконец буква «Б» отступила! Аля и буква «А» вошли в ворота. За воротами зазеленел луг. Колоны паслись на траве. За ними последовал вопросительный знак, щелкнув хлыстом.
Вы видели Кляксича? — спросила его буква «А».
Кляксич? — Знак вопроса почесал на затылке. Я видел Кляксича.Он уехал поездом. Куда? Как я должен знать?
И вопросительный знак посмотрел на них вопросительно. От этого пастыря ничего не понять! Спешите на вокзал! На вокзале буква «Б» в кондукторской фуражке с красным низом кричала на пассажиров.
В машины! В машины! Садись в вагоны! Вы в первом вагоне? — спросила она Али. — Ваши вещи?
Странно, что она просила показать вещи, а не билеты. Но Але не было времени удивляться.Она представила линейку с рогаликами.
Превосходно! — почему-то обрадовалась буква «Б». Как только они вошли в вагон, поезд тронулся. Они
сел удобно. Колеса стучали по рельсам. За окнами мелькали дома и деревья.
Но вдруг поезд затормозил и остановился с грохотом. Пассажиры вышли из вагонов. Просто подумай об этом! Дальше пути не было! Это Кляксич (кто еще!) Снес с рельсов, разобрал шпалы и даже срубил все деревья!
Буква «А» сразу впала в отчаяние.Аля стала ее утешать:
Вы забыли: у нас есть читатели! Всем на ремонт гусениц! Положите шпалы! Заодно чините дома и сажайте больше деревьев: дорога нуждается в лесозащитной полосе!
Глава третья
Отремонтированы пути. Поезд долго ехал без остановок. Аля задремала. Буква «А» не могла заснуть: она волновалась. Наконец поезд подошел к платформе.
Аля и буква «А» вышли из вагона.Уже темнело.
Горели фонари. Они решили постучать в первый попавшийся дом. Это был синий дом с голубыми занавесками на окнах. В глиняных горшках на подоконниках цвели герань.
Громкое пение доносилось из открытых окон до прохожих:
Глупый гном смотрел, смотрел, Громкий рог гудел, гудел, Громче, чем гремел гром, Громче, чем гром, рявкнул карлик.
Угадайте, чей это дом? Конечно, в этом доме жила буква «Г».
Что это за дурацкая песня? — спросила Аля на букву «А».
Неудивительно, — ответила буква «А». — Глупость с какой буквы начинается? Видите — с «Г». Так что это письмо вполне может оказаться глупым.
Они постучали и вошли.
Буква «L» была на синем халате и синих тапочках.
Кляксич? — спросила она, когда узнала, что поставлено на карту. — Может, я скажу, где Кляксич, просто сначала решите проблему.«Если один пассажир отставал от поезда, а один пассажир отставал от другого поезда, сколько пассажиров осталось позади?» Вот вам газета и решайте, а то вы от меня ни слова не услышите.
Аля поняла, что «Г» спорить нельзя, и сразу написала 1 + 1 = 2. Это была самая пустяковая задача на свете.
Вы глубоко ошибаетесь, — написала буква «Г». — Ответ не складывается. Он не сходится, если вы идете, и он не сходится, если вы едете на поезде.А так как ты в арифметике ничего не понимаешь, то незачем тебе тут ходить и вынюхивать про Кляксича. Я тебе ничего не скажу.
И буква «Г» снова спела свою дурацкую песенку. Они ушли, ничего не узнав. Буква «А» снова расстроилась, а Аля крепко сжимала в руках резинку и надеялась, что все еще уладится.
Когда они спускались с синего крыльца, буква «G» высунулась из окна и крикнула им вслед:
Ноль! Ответ будет нулевым! Если пассажир отстал от поезда, то он уже не пассажир, а путник! Вы понимаете?
Взошла луна.Настала настоящая ночь. Надо было куда-то перебраться на ночлег. Свет в окнах погас. Только в одном, самом высоком здании, под самой крышей горело крошечное окошко.
Пойдем, попросим переночевать, — предложила Аля. — Вы знаете, кто там живет?
Знаю, — сказала буква «А». — Там живет буква «Д». Ее зовут Добрая Дуня. Она разрешит нам переночевать, только лифта в ее доме нет и придется идти пешком.
Неважно, — сказала Аля.- Мы начнем считать этажи, а читатели будут записывать, чтобы мы не сбились со счета.
Они открыли старую скрипучую дверь и направились вверх по темной лестнице. 1-й этаж. 2-й. Вы написали? 3-й, 4-й, 5-й, b-й, 7-й, 8-й, 9-й, 10-й.
Приходите! Они постучали. Буква «Д» — Добрая Дуня — кричала из-за двери:
Заходи, незаперто! Привет, «А», любимая! — обрадовалась Дуня. — Кого вы привели ко мне в гости?
Аля пожала пухлую руку Доброй Дуни и назвала себя:
Дуня тоже пожала Алине руку, улыбнулась и спела песню:
Аля удивилась, но не решилась спросить, что означает эта песня.Поэтому угадывать придется самому.
Буква «А» начала рассказывать Дуне о Кляксич, но Дуня ее прервала.
Я знаю, — сказала она. — Кляксич был здесь сегодня утром.
Пригрозил всем буквам, что он заменит их кляксами, если они впустят букву «А» обратно в азбуку. Он также хвастался, что уже поссорил между собой некоторые письма. Кляксич рассказал об этом своим друзьям Помарке и Описке, а я вышел на балкон и все услышал.
Куда они тогда делись? — спросила Аля.
Потом они вместе подошли к букве «L», чтобы схватить ее и посадить под замок. Некоторые буквы боятся и подчиняются Кляксичу. Но не я. Я знаю, что самое доброе на свете — это дружба.
Вы заметили, по какой дороге они пошли? — спросила буква «А».
По-моему, туда, через лес, на букву «Л». Немного расслабься, поешь, я тебя дыню угощу.
Аля и буква «А» легли на диван.Дуня пошла на кухню. Она стучала тарелками и ножами и тихо пела:
«Какие странные песни поет Дуня?» — снова подумала Аля, не понимая, в чем дело. Ну как вы догадывались? Если нет, прочтите песни Дуни еще раз и обратите внимание на первые буквы в начале каждой строки.
Глава четвертая
Рано утром Аля и буква «А» пошли прямо через поле в лес.На опушке леса стояла старая хижина, обвалившаяся в сторону.
В нем жили две бедные старушки «Э» и «Йо». Они были ужасно забывчивыми и рассеянными с рождения. Они всегда теряли вещи, деньги, роняли кошельки, забывали свои сумки. Когда кто-то находил их товары и приносил их, они уже ничего не помнили. Если вы спросите «Е»: «Это твое?» — она покачала головой и сказала: «Наверное, она». Они спросили «Йо»: «Это твое?» — Она тоже покачала головой и сказала: «Наверное, она.«Что делать? Соседи забрали вещи себе, а« Е »и« Е »тут же забыли об этом.
Путешественники не смотрели на разбросанные «Е» и «Йо». Они продолжали идти и шли через лес, пока не увидели очень странную структуру.
Это была, судя по всему, землянка, но вход в нее был замаскирован — двери не нашли.
Кто здесь живет? — громко спросила Аля.
Кто ты?
Кто ты сегодня?
Сегодня мы Жужелицы и Землеройки.
«Что это за буквы?» — подумала Аля, но не сразу сообразила.
Выходи, нам нужно поговорить, — сказала она, надеясь, что, увидев их, она поймет, что это за буквы.
Мы стеснительные.
Тогда хоть подскажите, как найти букву «L»?
Идите направо. Посчитайте пять шагов. Затем идите налево, считайте в обратном порядке. Потом из пяти елок
снова верно. Елочки рисовать придется, потому что лес у нас лиственный.Сделай десять шагов. Ищите калитку в заборе / Там живут три буквы. Они скажут.
Спасибо, — сказала Аля этим странным буквам, и, повернувшись направо, она вместе с буквой «А» начала считать: 1, 2, 3, 4, 5, потом повернули налево и начали считать. снова: 5, 4, 3, 2, 1.
Ну, нарисуйте елки, — сказала Аля.
У меня ничего нет, — ответил на букву «А».
О, где мой карандаш? — испугалась Аля. — Конечно! Я забыл об этом в «Г», когда решал ее глупую задачу.Что мне теперь делать?
Они сели на пень. Буква «А» тут же расплакалась. Але тоже было как-то грустно.
Может быть, наши читатели снова нам помогут? — подумала она вслух. — Нарисовать елки не так уж и сложно, если под рукой есть тетрадь и карандаш.
А, не знаю, — рыдала буква «А». — Давайте ждать.
Глава шестая
Вскоре появилась река Инк. Он протекал между высокими лесистыми берегами.Ласточки кружили над фиолетовыми волнами. Моста, по которому можно было перейти на левый берег, не было. Вчера здесь был ураган. Мост, по всей видимости, снесло ураганом.
Уровень чернил поднялся. Не было и речи о переходе вброд. Также нельзя было плавать плаванием — течение в этом месте было очень быстрым.
Давайте спилим сосну, — подсказывала буква «А». — Давай перебросим в другую сторону.
Интересно, чем вы собираетесь резать? — злобным голосом спросила Аля.
Буква «А» начала кричать, чтобы кто-то с другой стороны вел лодку. Но никто не ответил. Аля разобралась, как быть.
Давай вытряхнем рогалики, — скомандовала она. — От берега к берегу протянем трос и пройдем по нему, как по мосту.
Так они и сделали.
Буква «А» быстро перебежала на другую сторону. Но как
только Аля ступила на этот импровизированный мост, леска под ним качалась и гнулась. Але испугался.
Надо укрепить мост палками! — крикнула буква «А» с другой стороны.
Что прилипает, если у меня нет карандаша? Как мне писать палочками? Ой! Ой! У Али кружилась голова. Линия вот-вот рухнет!
Вернее, не теряя ни минуты, у каждого, у кого есть карандаш и бумага, — целая линейка палочек!
/////////////////////
Ну, Аля перебралась на другую сторону. Сколько времени потеряно! Они побежали. Мы подошли к маленькому чистому домику с буквой «L».Но что это? Нет никого. Ворота распахнуты настежь. Двери открыты. В доме никого нет. Только сидит в будке и даже не лает собачку Ленточку. От ворот налево ведет множество следов.
Аля и буква «А» пошли по стопам. Следы привели к сараю из толстых бревен. У двери сарая сидели буквы «К» и «М», вооруженные до зубов. Аля сразу обо всем догадалась.Конечно, они охраняют беднягу Л. в сарае.
Куда? — крикнула буква «К».
Нам нужно увидеть «Л», — сказала Аля. — Мне нужно это письмо, чтобы подписать письмо. — И она сделала еще один шаг к сараю.
Буква К вытащила револьвер.
Не двигайтесь! Кира мыла раму. У Киры косички.
Что ты в бреду? — Лучше открой дверь, — посоветовал Аля.
Нельзя, — строго ответила буква «К». — Косы хороши.Кира маленькая.
Что с ней? — спросила Аля «М».
«М» улыбнулась и не показалась такой свирепой, как на первый взгляд.
Эта буква «К» долгое время работала в грунтовке. А теперь бук —
var написал новую. Брали там младшую букву «К». И этот обиделся. Она думает, что букварь лучше. Поэтому она бормочет слова из букваря на ее странице.
Каша. Лошади. Сука. Комок, — подтвердила буква «К».
Кляксич пообещал поставить пятно на новом «К». Так что она засасывает.
А ты? — возмутилась буква «А».
Что я? Я не злюсь. Мед. Малина. Мак. Мармелад, — добавила буква «М» в подтверждение ее доброты.
Так что помогите нам. Давайте отпустим невинную букву «L» и закроем эту злую букву «K» в сарае.
Можно, — говорила буква «М».
И прежде, чем задорная буква «К» успела осмотреться, она оказалась в сарае, а буква «L» с радостью выбежала навстречу Але.Из сарая раздавались возмущенные крики:
Каша! Цыплята! Кира пошла в кино!
Но их больше никто не слушал. Уговорив букву «М» подать сигнал «К», все трое двинулись на поиски Кляксича и спасать букву «Я».
Глава седьмая
Аля и буква «А» быстро пошли прочь от сарая, а за ними, еле успевая, пробежала буква «Л». Кляксич не приказывал кормить ее, пока она была взаперти, и она была очень слабой.
Рядом с дорогой был вкопан огромный столб, и к столбу была прибита стрела, тоже огромная, и на ней было написано «NOP».
Что это такое? — спросила Аля.
Научно-экспериментальная точка, — поясняет буква «А».
Это учреждение?
Конечно.
И что они там делают?
Эксперименты выполнены. Там работают «Н», «О» и «П». Стрелки с NOP стали попадаться все чаще и скоро
путешественники увидели серый кирпичный дом со светлыми окнами по всей стене.
Они вошли. Аккуратный сторож — точка с запятой — провел их в лабораторию. Там что-то кипело и шипело на спиртовых лампах, что-то булькало в пробирках.
Простите … — начала Аля.
Тсс! — кричали ей «Н», «О» и «П». Все трое были в белых халатах и белых шляпах. Опыт идет!
Но мы очень … — робко заметила буква «А». «Н», «О» и «П» замахали руками.
Началось! — заявила буква «Н».
Тает? — шепотом спросили у товарищей букву «П».
Окислен, — прошептала в ответ буква «О». — Реакция протекает с выделением тепла … Ненужные буквы выпадают в осадок.
Что ты здесь делаешь? — не удержалась Аля.
Тсс! — кричали ей все трое. — Мы плавим слова.
Что? Какие? — изумилась Аля.
Готово! — кричали хором «Н», «О» и «П».
Они прыгнули в фляжку, и буква «Н» торжественно объявила:
Опыт прошел блестяще.Вот, пожалуйста. Вместо обычного хлипкого скоропортящегося стихотворения мы
, полученный в лаборатории, — это стабильные стихи, не боящиеся ни ядовитых веществ, ни непогоды. Слушайте:
В мире был умный слон. У него был TelePON. Слон гуляет — Top-top-top, Elephant TeleNOP звонит …
Подожди, подожди! — буква «А» не выдержала. — Что делаешь? Вы заменяете другие буквы своими буквами! Вас Кляксич уговаривал, что ли?
Тсс! — снова кричали все три буквы в белых халатах.- Шшш! Продолжаем опыт.
Давай, — сказала Аля. — Все равно толку здесь не будет.
Жил да. светлый умный слоник.
ЕГО ТЕЛЕПОН ВЫБРАЛ.
Прогулки слон — Top-top-top,
СЛОН ТЕЛЕНОП звонит …
Глава восьмая
Аля, буква «А» и буква «Л» вышли на улицу в полной неразберихе. Аля сказала:
Ну что будем делать? Может, найдем букву «Р» и чему-нибудь у нее научимся?
Вряд ли она нам что-нибудь расскажет, — вздохнула буква «А».
Понимаете, она собака. Очень хорошая собака интересной породы — ризеншнауцер, ее зовут Росочка. Она добрая и умная. Когда Кляксич начал хулиганить в азбуке, она здорово на него огрызнулась: «Рррр!» Уговорил Описку, написал на ее будке — «Сабака розочка». А сейчас она совсем заболела. Она всегда заболевает, когда слово «собака» написано с ошибкой.
Какая жалость! — вздохнула Аля. — Я очень люблю собак … Может, пойдем найдем букву «С»?
Здравствуйте-сс-те! … — Вдруг откуда-то сверху. — Привет, я здесь, здесь!
Аля увидела, что на заборе сидит буква «С» — сорока.
Вы что-нибудь знаете о Кляксиче? — спросила буква «А». — Куда он пропал, что слышал?
Сорока таращилась на нее и болтала!
Сонная сорока села на сосну. Снегири и сойки приснились ей во сне «Торопитесь!» — рассердились сойки. «Мы в спешке!» — свистнул снегирь. Сорока ударилась по спине, И мечта улетела от нее.
Оказалось, что он не хочет произносить еще сорок слов, кроме «S». Ну что же было делать?
А может буква «Т» нам что-то говорит? — с надеждой спросила Аля.
А покачал головой.
Сонная сорока svd amp; ш, на сосне. Снегири и сфотографируйте соек во сне. «Торопиться!» — злые сойки. «Спешим!» — свистнул снегирь. \\ Ударил Сороса по спине,
И МЕЧТАЙТЕ С НЕЕ
— «Т» — хорошая буква, только Тютя.
Что это значит? — не поняла Аля.
Тюта, вот и все. Неужели вы не понимаете — «Тютя»?
Она не успела объяснить Але, что означает «Тютя», потому что кто-то начал кричать и называть букву «А». Это была буква U. Она бросилась к ним по тротуару, не обращая внимания на красный свет и движущиеся машины.
Наконец-то! — кричала она. — Буква «А», я наконец нашла тебя!
Тсс, тише! — буква «А» остановила ее.- Я вернулся в Азбуку тайно, потому что Кляксич выгнал меня, а?
Ужасно! Когда это закончится? Ведь этот Кляксич, мерзкий, злой Кляксич злился на моего друга Федю.
Зачем? — спросила Аля.
Потому что он не хотел позволять ему спрятать букву «Я» в своей дупле.
А что с ним Кляксич сделал? — с тревогой спросила буква «А».
U вытерла глаза платком.
Я не знаю, сказала она.Он больше не приходит ко мне, и я не нашла его в лесу. Итак, я ищу тебя, буква «А». Я иду по лесу и не могу кричать «Ау» без тебя. Я получаю «Оооо», но сова Федя, наверное, думает, что это просто ветер, и не отвечает. Пойдем со мной в лес, пожалуйста.
Аля и буква «А» переглянулись. Что делать? Они ищут букву «Я», им совершенно некогда идти в лес. Но выручить нужно сову Федю!
Поехали, — сказала Аля на букву «А» и букву «Л.«В каком лесу живет сова Федя? — спросила она букву« У ».
Не далеко, — бурлила буква «У». — Там, за этой улицей, начинается лес, где он живет и всегда приходит ко мне попить чаю, он очень любит пряники. А теперь бедный, бедный …
В Фединском лесу росло много старых дуплистых дубов. Густая листва закрывала солнце. Трава была влажной.
Ау, ау! — кричали буквы «А» и «У» в зеленых сумерках фединского леса.
Никто им не ответил.
Ау, ау! кричали они снова.
Але показалось, что в ответ раздаются какие-то непонятные звуки, но откуда она не могла понять.
Федя! Федя! — буква «У» напряглась.
Бу-бу … — для них это было еле слышно.
Вдруг буква «L», которая устало плелась за всеми, увидела надпись, вырезанную на корне дуба: «десять». И на другом дубе тоже «десятка».И рядом с «десяткой». И еще по одному — «нилиф». Что означают эти загадочные надписи ?!
Все начали рассматривать дубы, стуча по стволам. Дубы были толстыми. Внизу узлов не было. Взобраться на дуб, чтобы увидеть вершину, было практически невозможно. А потом на какую залезть?
Понятно! — вдруг крикнула Аля. — Давайте встанем друг другу на плечи, а вы, буква «U», заберетесь на самый верх и ищите дупло. — С этими словами Аля подбежала к дубу с надписью «Нилиф».
Буква «У» забралась на толстую ветку и начала шарить по коре.
Нет ничего! — крикнула она сверху. — Есть только ветки! Спусти меня!
Искать, искать! — настаивала Аля.
Ой! — кричала буква «У». — Ветки падают! И они здесь не растут! Пустой! Было заблокировано ветками! И замазал тушью!
Буква «У» немного повозилась с ветками, и сова Федя оказалась на свободе.
Вся радостная толпа двинулась обратно в город.
Как вы догадались, где Кляксич спрятал Федю? — спросила буква «А» у Али.
Да, это проще простого, — сказала Аля, но не добила …
Кто-то бросился к ним, кувыркаясь и делая два шага, то на руках, то на ногах.
Кто это? — удивилась Аля.
Это Хитрость, буква «Х».
Это хорошо! — обрадовалась Аля.- Мы сейчас ее спросим, может, она знает, куда пропал Кляксич.
Нет, нет, — говорила буква «У». — Тебе не нужно ее спрашивать. Она очень хитрая. Она скажет вам, что она с вами дружит, а затем она встретит вашего врага, перевернется, встанет на руки — и, пожалуйста, она уже его первая подруга. Она выглядит так же — даже на руках, даже на ногах.
Хорошая погода! — сказала буква «Х», выравниваясь с ними. — Откуда вы приехали?
Мы гуляли по лесу, — пробормотала буква «У».- Мы спешим. До свидания.
До свидания, до свидания, хотя было бы неплохо немного поболтать с вами. И буква «Х» сладко улыбнулась.
Но буква «U» ускорила его шаги.
Всем спасибо, — говорила буква «У». — Вы помогли мне найти Федю. Приходи ко мне на чай с пряниками.
Но Аля всем отказала:
Спасибо, но не можем. Надо искать букву «Я», должно быть, с ней какая-то беда, раз Кляксич так за ней гонится.
Аля, буква «А» и буква «L» следовали за «U» и «F» до дома и пошли дальше.
Глава девять
Взошло солнце, и стало жарко. Доехали до пыльного сквера с редкими кустами и сгоревшими клумбами. Устало опустился на скамейку. Буквы «CH» и «C» сразу же попали в следующий магазин. Оба засмеялись.
Что смешного вы слышите? — сердито спросила буква «А».
Мы играем в прятки, — гласит буква «Ч».- Слушай, ты сможешь нас найти? — И они бормотали, перебивая друг друга:
Чаптия агат цернж, Эрнш.а. Зернал чепла йиркш iERTila. Подумайте, очень маленький шртёец, если встанете вверх ногами * сразу поймете!
Очень весело, — пробормотала буква «А». — Не скажешь, где буква «я»? Где Кляксич?
Нет, то есть мы ничего не знаем. Мы все время играли. Спросите сестер «Ш» и «Ш», они серьезные.
Где они живут?
Да, вот далее.
Но никуда ехать не пришлось: буква «U» выбежала на площадь, расстроенная, вся в слезах.
Беда, беда … — жаловалась она.
Что с тобой случилось? — тревожно спросила Аля.
Не со мной — с моей сестрой. — Сквозь слезы буква «У» с трудом произносила слова. — Кляксич развел ее на крючках, потому что она не хотела выдавать букву «Я». Он околдовал свою сестру, и теперь крючки будут раздельными, пока кто-нибудь не напишет букву «W» тысячу раз по сотне.Но никто не может этого сделать. Моя бедная сестренка!
Не убивай себя так, — сказала Аля. — Мы давно путешествуем с буквой «А», и наши читатели не раз выручали нас. Я уверен, что каждый из них сначала перепишет крючки в тетрадь, и когда он научится писать их совершенно правильно, он напишет много-много «W» и отправит вам. Значит, у вас достаточно, чтобы разрушить колдовство.
Буква «У» немного успокоилась.
Скажите, а куда делся Кляксич?
Он пошел куда-то в самый конец азбуки, — сказала буква «У».- Я слышал, как он матерился жесткими и мягкими знаками. Кляксич уговорил их что-то сделать. Твердым знаком не соглашался, ругался с Кляксичем и кричал: «Я не боюсь! Я съем тебя, а остатки брошу собакам! «Мягкий знак умолял:« Разве ты не сожалеешь? Брось! Оставь! Прекрати! » — но я был так расстроен, что не понял, о чем они говорят.
А где теперь буква «Я»?
Не знаю. Букву «W» моя сестра знала. Но она не хотела рассказывать: боялась, что Кляксич затевает недоброе.
Ну, до свидания, — сказала Аля, и они пошли в конец азбуки, где жила буква «Е».
Буква «Е» имела собственный домик,
плитки. Буква «Е» ласково их поприветствовала, протянула каждому руку и назвала себя:
Эмма-Элла-Эрна-Эвелина.
«Батюшка, какое у нее длинное и сложное имя», — подумала Аля.
В гостях у Эммы-Эллы-Эрны-Эвелины была ее подруга на букву «У», которую все называли Джулией в юбке, потому что она никогда не носила платьев.
Не удосуживайтесь объяснять, я знаю, зачем вы пришли, — сказала буква «Е». — Все, что знаю, я вам открою. Но, к сожалению, я мало что знаю. Буква «я» была скрыта словом «заяц». Когда Кляксич догадался, где буква «Я», он погнался за зайцем. Ему никогда бы не удалось догнать зайца, но он бежал так быстро, что буква «я» не успевала с такой скоростью и выскакивала из слова. Потом ее схватил Кляксич!
Ой! — разразилась буква «А».
И, — продолжала буква «Е», — он сделал какую-то заколдованную надпись, которую невозможно прочесть. Кто ее прочитает, освободит букву «Я». Мы с Юлей переписали надпись, но не смогли ее расшифровать.
Где эта надпись? — спросила Аля. — Скоро покажи!
Почему, — сказала Эмма-Элла-Эрна-Эвелина.
Все были просто ошарашены. Что это? Кто сможет прочитать эти замысловатые закрученные буквы?
Никто не мог вымолвить ни слова.Все молча смотрели на заколдованную надпись. Аля совсем помрачнела. Буква «А» заплакала.
Вдруг в открытое окно залетела маленькая птичка — малиновка. Это была буква «3».
Зеркало! Зеркало! Зеркало! крикнула она трижды и вылетела в окно.
Подождите, объясните! — крикнула ей вслед буква «Е», но малиновка просто растаяла в воздухе.
Что такое «зеркало»? Что такое «зеркало»? Почему «зеркало»? — бесконечно повторяла буква «А».
Не знаю, — вздохнула Эмма-Элла-Эрна-Эвелина.
Понятия не имею, — расстроилась Юля в юбке.
Аля подошла к зеркалу — оно не показало ей ничего, кроме самой Али.
Что делать? — задумчиво спросила она. — Может, ребята снова нам помогут?
Не знаю, — грустно ответила буква «А».
Помогут, конечно! — сказала Аля. — Их так много. И все они умные. Они угадают.
Глава десятая и последняя
Ну вот, когда все так благополучно закончилось… Какие? Конечно, ребята придумали, как читать заколдованную надпись, и буква «Я» освободилась из страшного плена. И Аля написала такое письмо:
Милая мамочка! Я так рад, что вы скоро приедете и отвезете меня по номеру 1 кл. Приходи быстрее.
Ваша дочь Аля.
Это все здорово. Но куда делся негодяй Кляксич? Удалось ли Але победить его?
Всем бы очень хотелось, чтобы это было так.Но … Кляксича поймать не удалось. Он убежал. Он покинул ABC вместе со своими друзьями Блотом и Опиской. Теперь они вместе бегают от записной книжки к записной книжке и потихоньку придумывают всевозможные пакости для людей.
Это интервью выходит с опозданием на 3 года. Ирина Петровна Токмакова всегда очень тревожилась и требовательно относилась к слову, поэтому на этот раз она хотела, чтобы текст имел «правильную интонацию». Но когда пришло время окончательных доработок, здоровье Ирины Петровны стало подорвать, и мы отложили утверждение материала на неопределенный срок.К сожалению, при жизни Ирины Петровны мы ни разу не вернулись к нашему разговору. А позавчера, 5 апреля, в возрасте 89 лет ее не стало.
После некоторого колебания мы все же решили опубликовать это интервью в память о замечательной детской писательнице, поэтессе и переводчике, авторе сказок «Может, ноль не виноват?», «Бон вояж», «Аля, Кляксич» и буква А »,« Счастлив, Ивушкин! », Стихи и пьесы, переводы английской и шведской поэзии и прозы, в том числе« Алиса в сказочной стране »Льюиса Кэрролла,« Ветер в ивах »Кеннета Грэма,« Муми-тролль и шляпа волшебника »Туве Янссон,« Винни Пух и его друзья »Алана Милна.
Мы очень надеемся, что этот разговор станет для всех нас поводом открыть с детьми книги Ирины Петровны Токмаковой и хотя бы на вечер окунуться в сказочный мир, которому она посвятила всю свою жизнь.
Ирина Петровна, почему сказки?
Но дети разучивали эти песни и танцы на фоне страшного голода. Вы знаете, деревянные миски в столовых были дырявыми — не потому, что посуда была дряхлой, а потому, что дети мыли дно ложками.И когда мама дала мне немного денег, я пошла на рынок и купила им сладости. Какая радость для них была! В то время я круглосуточно помогала маме. Я гулял с ними, уложил спать. Я очень привыкла к детям, влюбилась в них. Потом стала сочинять сказки и рассказывать их перед сном. Дети с раннего детства вошли в мою душу. Никогда не было желания быть взрослым прозаиком. А если тексты писал, то редко, для души.
Уже тогда вы понимали, что писать — это ваш путь?
Литература всегда давалась мне легко.Я написал отличное эссе для урока как себе, так и соседке по парте. Конечно, она писала стихи. Но потом произошла поломка. У меня училась дочь Лебедева-Кумача Марина. Я попросил ее показать отцу мои стихи. Он прочитал и написал обзор для взрослых, назвав меня взрослым автором. Ему не нравились изображения. Он сказал, что этого не может быть и что мне нужно писать сюжетные стихи. Но это такой авторитет. Я последовал его рекомендациям и сломался на этом. Потом долго ничего не писал.
Хорошо, что в эвакуации был хороший учитель английского языка. Я увлекся иностранным языком и стал готовиться к филологии. Чтобы поступить без экзаменов, мне нужна была золотая медаль. И все время учился. Мама уехала гулять, а я поставил себе цель — медаль. Она поступила без экзаменов, но совсем отказалась от стихов.
Когда вы вернулись в сказки?
Я вернулся к сказкам благодаря переводам английских и шведских стихов.По профессии я лингвист, окончила романо-германский факультет. Училась в аспирантуре филологического факультета на кафедре общего и сравнительного языкознания. У меня был маленький ребенок, стипендия была мизерная, при этом я подрабатывала гидом-переводчиком. И в одной из международных делегаций энергетиков ко мне подошел очень известный в своей среде господин Борквист. Мы разговорились, и он был тронут, когда я прочитал ему стихотворение Густава Фрединга на шведском языке (это мой второй язык).
Когда г-н Борквист вернулся в Стокгольм, он прислал мне сборник стихов Фрединга, а так как у меня был маленький сын, он также приложил книгу детских народных песен. Я очень хотел их перевести. Я перевела, а муж рисовал к ним иллюстрации и отвозил песни в Детгиз (сейчас это издательство «Детская литература»). И они как раз думали издать серию народных песен. И сразу все у меня забрали. Мне это дело очень понравилось, и я решил продолжить.Потом в Ленинке, где я работал над диссертацией, я нашла шотландские народные песни. Мне они показались восхитительными. Я их перевел, и их сразу забрали.
Перевод — фактически новая работа. Приходилось ли адаптировать тексты для юных читателей?
Английские сказки сильно отличаются от наших. Они более абсурдны, а у русских — мелодии, убаюкивание, движение. Они динамичны, но не хитры, и в английском фольклоре много непонятного, вязкого.То, что я перевела, — трилогию Эдит Несбит — относится к началу 20 века. Сказки славные, но есть некоторая затяжность, старомодность. Пришлось адаптироваться, но особо не мешал.
Хотя иногда перевод становится популярнее оригинала. Например, перевод сказки Бориса Заходера «Винни-Пух». Детям он очень нравится. Но Заходер внес много своего, как он сам сказал, «добавил резкости». Я сделал свой перевод Винни-Пуха, по интонации он ближе к авторскому.Но этот перевод вышел один раз, и перепечатать его невозможно — все права куплены, не подойдешь. Дословно я перевела «Мио, мой Мио» Астрид Линдгрен. Он так чудесно написан, на таком чудесном языке. Но «Питер Пэн» мне показался сложным, затяжным, не детским, так что тут мало помех. Также переведена Туве Янссон. Широко опубликованный перевод мне показался несколько суховатым. Переводчик знает язык, но он больше учитель и ученый, чем писатель.
Когда ты сам начал писать?
В то время я окончил аспирантуру и начал работать учителем английского языка в Физико-техническом институте в Долгопрудном. Дорога заняла очень много времени, к тому же я заболел. Тогда муж настоял, чтобы я бросила работу и начала переводить. И после этих переводов летом мне неожиданно явилось стихотворение «К яблоне». А потом я задумал написать целый детский цикл о деревьях.Это не сработало сразу, но с огромными усилиями все получилось. А мой муж, помимо того, что был художником, был хорошим редактором. Он иллюстрировал и редактировал эти стихи. Сейчас книга «Деревья» издается постоянно.
Идеи всех работ появляются «внезапно»?
Меня попросили написать в «Мурзилке» целый учебный цикл сказок. Запрос в редакцию журнала был такой, чтобы появилось что-нибудь о русском языке. Написала сказку «Аля, Кляксич и буква А» про русский алфавит.Там все буквы — ожившие персонажи. Кляксич прогнал письмо I, а девочка Аля не смогла подписать письмо матери. И вот Аля с буквой А путешествовала по алфавиту.
Потом была вторая книга — «Аля, Кляксич и Вреднюга» — основные правила русского языка для первого класса. Потом «Аля, Антон и Перепуть» — второй класс. Еще одна сказка о числах. Там персонаж исчезает из головоломки, и ее невозможно решить.И последнее из приключений Али посвящено английскому языку. Там, чувствуя себя нагло, я написал стихи на английском. Кстати, имя героини — Аля, сокращение от полного «Александр» — произошло от Пахмутовой. Мы были хорошо знакомы с их семьей.
Часто прототипами ваших героев были настоящие люди?
Я многое беру из своей жизни. Например, у нас был эрдельтерьер. И вот я написал сказку, в которой собака понимала человеческий язык, если с ней говорил добрый человек, а недобрый слышал только лай.Я написал главного героя из моего питомца. Потом вышла книга «И наступит веселое утро» — это сказка, в которой девушка попадает в послевоенное время в город Крутогорск, прототипом которого была Пенза во время нашей эвакуации. А в сказке «Маруся вернется» главный герой жил на даче, которую я скопировал со своей. В сказке есть говорящий дом под названием Зеленый Клим. Мы до сих пор так называем наш загородный дом. В «Счастливо, Ивушкин!» дом тоже настоящий, так как мы жили в Костромской области.Практически везде, где есть описание дома, появляется интерьер моей дачи или места, где мне приходилось жить. Но детские персонажи вымышленные.
Вы писали сказки своему сыну?
Сказки для сына не сочинял. Правда, пришлось. В детстве он очень плохо заснул. И я придумал «Вечернюю сказку», в которой мальчик не хочет спать, поэтому совы решили забрать его и превратить в совенка, чтобы он не спал по ночам.По этой сказке даже написан спектакль «Совенок Женя».
Вы заранее продумываете поучительные элементы в сказке, например, будет ли сейчас сказка о дружбе или сейчас о том, как полезно рано ложиться спать?
Сознательно не делаю: сейчас напишу мораль. Оно исходит из подсознания, вылезает из закромов. Например, в сказке «Счастливо, Ивушкин!» Я не думала: мне нужно написать, что дети не должны сомневаться в своих родителях.Получилось само собой.
Пишу, не продумывая всю историю. Это произведение продумано действие за действием. Когда я пишу прозу, я отпускаю героев на странице и не знаю, что будет дальше. Они начинают жить. Я просто смотрю на них. Я никогда не знаю заранее, что они будут делать.
Высоко ценю Самуила Маршака. И рекомендации зависят от возраста. «Ребята и звери» — для самых маленьких, «Как Гришка рвал книжки» — для школьников.И мне очень нравится «Тихая сказка» — очень милое доброе стихотворение о ежах. Обожаю работы Льва Кассиля. Например, «Великое противостояние» отлично подойдет детям среднего возраста. У Виталия Бианки много хорошей прозы для дошкольников, а самой маленькой — о природе, о животных. Остроумная и очаровательная книга Андрея Некрасова «Приключения капитана Врунгеля».
Секрет хорошей сказки — всегда помнить, что сказка написана для ребенка. Когда я смотрю какие-то современные мультики, меня раздражает, что там есть все: авторы демонстрируют себя, свою фантазию и мастерство.Есть только одно — любовь к детям.
В чем, по вашему мнению, секрет успеха ваших книг?
Во-первых, любовь к детям. Детскому писателю в первую очередь нужно любить детей. Во-вторых, знание детской психологии и профессиональный подход. Сказки писать — серьезная профессия. По сравнению с Маршаком, Барто, Михалковым сейчас многое выглядит дилетантским. И вот мой личный секрет: я очень строго подходил к себе и много работал.Два месяца писала небольшой стих о соснах. Муж помогал, был редактором, всегда анализировал множество вариантов, добиваясь совершенства. И я не мог позволить себе расплывчатую рифму, сбой в ритме. Требовательность к себе очень важна для настоящего, а не сиюминутного успеха.
Беседовала Екатерина Люльчак
Теги:
Например, 50 рублей в месяц — это много или мало? Чашка кофе? Немного для семейного бюджета. Для Замужних — много.
Если каждый, кто читает Матрону, поддержит нас 50 рублями в месяц, они внесут огромный вклад в развитие издания и появление новых актуальных и интересных материалов о жизни женщины в современном мире, семье, воспитании детей, творчестве. самореализация и духовные смыслы.
об авторе
Окончила философский факультет МГУ, защитила кандидатскую диссертацию по политологии, училась во ВГИКе на сценариста.Работала научным журналистом в РБК, писала статьи о необычных для Огонек людях и социальных проблемах на Православие.ру. После 10 лет работы в журналистике она официально призналась в любви к психологии, став студенткой факультета клинической психологии Московского государственного психолого-педагогического университета. Но журналист всегда журналист. Поэтому на лекциях Екатерина черпает не только новые знания, но и темы для будущих статей. Страсть к клинической психологии полностью разделяют муж Екатерины и ее дочь, которые недавно торжественно переименовали плюшевого бегемота Гиппопотама в Гипоталамус.
Токмакова Ирина Петровна. Биография
Токмакова Ирина Петровна вошла в историю русской литературы как талантливый детский романист и поэт, интерпретатор зарубежных стихотворений. За свою творческую деятельность Ирина написала огромное количество познавательных рассказов для школьников. Кроме того, Перу Токмакова включает переводы фольклорных стихов из Англии и Швеции. Хотите узнать больше об этой писательнице, познакомиться с ее жизненным и творческим путем? В таком случае эта статья для вас.
Токмакова Ирина Петровна. Биография для детей
Будущая поэтесса родилась 3 марта 1929 года в Москве. Девушка выросла в обеспеченной и обеспеченной семье. Ее отец Петр Мануков был инженером-электриком, а мать Лидия Дилигенская — педиатром и одновременно заведовала местным домом подкидышей.
Токмакова Ирина Петровна (фото видно выше) с детства проявляла свои таланты. Например, у нее была непреодолимая тяга к знаниям.Она часами сидела в школьной библиотеке и читала книги на разные темы. Огромный объем знаний помог девушке во время учебы. Именно по этой причине Ирине было несложно закончить школу с золотой медалью.
Университет
С ранних лет Токмакова тянуло к литературе. Она активно читала как русских, так и зарубежных писателей и поэтов. В детстве Ирина даже сама писала стихи. Однако этому увлечению девушка не уделяла особого внимания, так как считала, что у нее нет литературного таланта.Именно по этой причине после окончания школы она решила поступить на лингвистический факультет. Юной поэтессе удалось поступить в один из самых престижных вузов страны — Московский государственный университет (МГУ). Спустя несколько лет Ирина с отличием окончила вуз. Она решила пойти работать по профессии. Таким образом, Токмакова стала переводчиком.
Литературная деятельность
Свою литературную карьеру Ирина начала довольно поздно. Да и вообще Токмакова литературу изучать не собиралась.Все произошло очень спонтанно. Однажды в Россию приехал г-н Боргквист, энергетик из Швеции. Во время совместной работы мужчина познакомился с молодым переводчиком поближе. Он узнал, что Токмакова Ирина Петровна является поклонницей шведской народной поэзии. Именно по этой причине мужчина прислал Токмаковой сборник детских шведских песен, предназначенный для сына Ирины. Первые литературные переводы стихов были сделаны для домашнего использования. Однако муж Ирины — известный художник-иллюстратор Лев Токмаков — тайно передал от жены переводы стихов в издательство.Лев также рисовал переводы иллюстраций. В результате издательство опубликовало произведение, и таким образом появилась первая книга Токмаковой, которая называлась «Ведется пчелиный танец». Произошло это событие в 1961 году.
Детская книга Токмакова пользовалась довольно большой популярностью до сих пор. Это вдохновило Ирину, и она решила активно заняться литературной деятельностью. Так, через год выходит сборник ее собственных стихов «Деревья». Как и в случае с «Гони пчел хороводом», иллюстрацию к картине нарисовал муж Ирины.
Creation
Как видно из вышесказанного, основная аудитория Токмаковой — это дети. Писатель довольно активно создавал маленькие детские рассказы в поэтической форме. Именно эти работы принесли ей наибольшую славу. Как правило, эти книги несли поучительную историю и мораль. Именно поэтому произведения Ирины Петровны Токмаковой можно считать притчами.
Ирина прославилась и как драматург. Пьесы Токмаковой ставились в лучших театрах России.Как и в случае с прозой, драматические произведения были ориентированы на детскую аудиторию. Самые известные пьесы: «Кукареку», «Зачарованный коготь», «Звездные мастера», «Морозко», «Звездный истребитель Федя» и так далее.
В библиографии Токмакова представлены довольно нетипичные работы. Например, она писала различные детские сказки-игры, с помощью которых ребенок мог научиться читать, считать, понимать основы грамматики. Также стоит отметить, что Токмакова участвовала в различных литературных коллаборациях.Например, Ирина написала пару детских пьес в соавторстве с известной советской писательницей Софьей Прокофьевой («Подарок Снегурочке», «Стрела Робин Гуда», «Иван Богатырь и царь-девица», «Андрей Стрелок и Марья Голубка»).
Токмакова Ирина Петровна. Интересные факты из жизни
В студенческие годы Ирина познакомилась с перспективным художником Львом Токмаковым. Между ними вспыхнула страсть, и вскоре пара официально оформила брак. Чуть позже в семье Токмаков появился новый член — Василий, который решил пойти по стопам матери и стать поэтом.
В 2002 году Ирина Петровна была удостоена одной из самых престижных наград нашей страны — Государственной премии Российской Федерации. Токмакова получила награду за достижения в области литературы и искусства.
Книг Прогресса / Издательство Радуга
Издательство «Прогресс / Радуга» было московским советским издательством, основанным в 1931 году.
Оно специализировалось на выпуске книг, переведенных на иностранные языки.
Детская литература составляла лишь часть его продукции.
Также изданы книги по науке, искусству, политике, книги для людей, изучающих иностранные языки
, путеводители и фотоальбомы.
Фокси-фокусы [Русские народные сказки] / рисунки Ю.Васнецова. —
Москва, Прогресс, 1968.
Купить книгу
Москва, Издательство Прогресс, 1984.
Купить книгу Солнечная принцесса и ее избавительница: Литовская народная сказка /
пересказывает Альдона Лиобайт; перевод Ирины Железновой; рисунки Альбины Макунайте.-
Москва: Прогресс, 1980. Чарушин, Е. Почему Таппи не гонится за птицами / Евгений Чарушин. —
перевод с русского Фаинны Глаголевой, рисунки Евгения Чарушина. —
Москва: Прогресс, 1976.
Барто, А. Озорной медвежонок / Агния Барто; рисунки Владимира Сутеева. —
Москва: Прогресс, 1978. Младенцы животных. Алексей Лаптев, иллюстрированная книга на языке хинди, 1979 г.
Купить книгу
Терёша [Русский народный сказ] / пересказывает А.Толстого, рисунки Ю.Коровина. —
Москва, Прогресс, 1976.
Маршак, С. Усатый мальчуган / Самуил Маршак. — рисунки Владимира Лебедева. —
Москва: Издательство иностранных языков.
Купить эту книгу Аверенков, Ю. Чье солнце / Юрий Аверенков. —
перевод с русского Ирины Железновой, рисунки Валентина Андриевича. —
Москва: Прогресс, 1973.
Маршак, С. Цирк / Самуил Маршак; рисунки В.Лебедева. —
Москва: Прогресс, 1971.
Белый олень: Латвийская народная сказка / рисунки Николая Кочергина. —
Москва: Прогресс, 1973.
Гаршин, В. Лягушка путешествовала / Всеволод Гаршин;
перевод с русского Ольги Шарце; рисунки Никиты Шарушина. —
Москва: Прогресс, 1980.
Петух с малиновым гребешком: Карельская сказка. —
рисунки К.Овчинников. — Москва: Прогресс, 1981.
.Акимушкин, И. Редкие животные / И. Акимушкин;
перевод с русского Яна Батлера; рисунки Никиты Чарушина. —
Москва: Прогресс, 1989. Макарова, Т. Отважный муравей / Татьяна Макарова. —
перевод с русского Фаинны Глаголевой; рисунки Геннадия Павлишина. —
Москва: Прогресс, 1977.
Село солнышко шить рубашку: литовские народные песни. —
Куприн, А.Эль-Элефанте / Алехандро Куприн; рисунки Д.Боровского. —
Дочь Луны и Сын Солнца: сказка о северных людях. —
рисунки Г.Юдина — М .: Прогресс, 1976. Чуковский, К. Мой чистый / Корней Чуковский;
в переводе с русского Э. Фелегенгауэра; рисунки Ю. Мешкова. —
Москва: Прогресс, 1979.
Суслов, В. Кто сильнейший? / Валерий Суслов;
перевод с русского Фаинны Соласко; рисунки В.Трубкович. —
Москва: Прогресс, 1974.
Чуковский, К. Петушок / Корней Чуковский;
перевод Тома Боттинга; рисунки Ольги Пушкаревой. —
Москва: Радуга, 1989.
Токмакова, И. Ростик и Кеша / Ирина Токмакова. —
перевод с русского — Раиса Боброва; рисунки Льва Токмакова. —
Wash’em’clean (Мойдодыр) Корнея Чуковского на испанском языке. 1974
Рисунки Э. Мешкова
Младший брат Агнии Барто по-испански.1978
Издательство «Прогресс» прекратило свое существование после распада Советского Союза.
Работа Ирины Токмаковой «Пустой скворечник». Осенние стихи
Здравствуйте!
Осень! Печальное время, но в то же время золотое время! Природа тускнеет, но насколько природа-природа сумела преобразить леса, деревья, кустарники, от этого невозможно оторвать глаз.
Люблю осенью гулять по парку, любуясь изумительной красотой, слушать, как шелестят листья под ногами.Собирайте листочки разной формы и цвета и потом дома по вечерам выкладывайте из них удивительные картинки.
Золотая пора осени вдохновляет обоих поэтов, сколько чудесных стихов написано ими.
Вы читаете их стихи и ясно видите, что хотел сказать поэт, какое у него было настроение, какую картину он хотел нам передать.
Дорогие родители, разучивайте с детьми стихи про осень, это поможет вашему малышу лучше запомнить приметы осени, увидеть красоту окружающей природы.Ваш малыш научится любить ее и охранять.
И. ТокмаковаСъел скворечник
Птицы улетели
Листья на деревьях
Тоже не сидят.Сегодня весь день
Все летают, летают …
Видел, тоже в Африке
Почувствовал, хочу. Нелюбов Л.По дороге, по тропинке
Загорелся листовки леса.
Паук над паусто
Я залез на ошейник.Ночи темнее
А он поездки не слышит.
Чаще мочит ветка дождем
Не будет звука грома.К утру уже на луже
Появился первый лед.
И снег слегка мелькает,
Знай, мороз по дороге, идет. Островский С.На деревьях листьев мало.
На Земле — Нежирная.Из фляжки под одеяло
На прощанье осень шьет. Грустная осень Н.СамонийЛистья улетели
Вслед за птичьими стаями.
Я в красной осени
Я скучаю по тебе день.Небо потрудилось
Солнышко грустно …
Жалко, что осень теплая
Долго не бывает! Девушка-осень A. ТравянойДевушка-осень
С красным зонтиком
Бродит между сосен
Плачет околоЧто не случилось
Что не сбылось
Сердце забылось
С лета выросло… Воробей В. СтепановЗаглядывая осенью в сад —
Птицы улетели.
Снаружи шорох утренний
Желтые метели.
Под ногами первый лед
Крошится.
Воробей в саду вздыхает,
И камень пугается. Осень А. МикиковГоворит брусника,
Стало холоднее дней
И птичий крик
Сердце стало грустным.Стаи птиц улетают
Далеко, к синему морю.
Все деревья сияют
В разноцветном платье.Солнце меньше смеется
Нет в цветах славы.
Скоро осень просыпается
И платят просят. Осенняя песня
А. ПленевПрошло лето
Пришла осень.
В полях и рощах
Пусто и грустно.Птицы улетели
Дни стали короче,
Солнца не видно
Темные, темные ночи. Почему из стружки не падают иглы? В. ОрловПочему не переспать с чипами
С наступлением осени?
Почему они иголки
На зиму не роняли?
Мало им спать —
Вдруг пропадет пружина?
Снег крутится над землей
Маршруты перечислены.
Вот и светятся зимой
Зеленые огни. Озорной Л. Диводова
Пропустила меня
Дождь из озорных листьев.
Как он хорош!
Где еще найти —
Без конца и без начала?
Я начал танцевать под ним
Танцевали как друзья —
Дождь из листьев и я. Осень М. Геллер
Дарит осенние чудеса
Да что еще!
Заброшенные леса
Золотые шапки.
Сидят на конопле
Рыжеволосый,
А паук такой ловкий! —
Тянет куда-то сеть.
Дождь и рябчик
Ночью часто сонно
Слова непонятные
Я бормочу еще до утра. Собран и флотГоловин Е.
гребаный дождь
Собрал и спустил
уток на длинную дорогу.
Под корнями старые ел
Мастерство Медведя Берлог.
Заяц в шубе оделся в белое,
Зайчик стал жарким.
Носит протеин месяц целиком
Насчет подвала грибов в дупле.
Рубить волков ночью темно
Для добычи по лесам.
Между кустами до слипы
Лисица преследует.
Зимой прячется, уступая
В старых орешках мхом ловко.
Hiversal подключил Глухари.
Летали на зиму
Север-Снегири.Лети, лети дождем,
Не выходи за ворота.
На пути вздутия
Ползет Сырой туман.Пизда Состер
И огненный Рябин
Идет сеять осень
Ароматные грибы! Осень в лесуОсенний лес каждый год
Платите золотом за вход.
Обладать Осином —
Все в золоте,
А сама любит:
«Стой… »-
И дрожать от холода.
И Birosis Rada
Жёлтый рядом:
« Ну и одевайся!
Какая прелесть! «
Быстро разлетелась листва,
Пришел мороз внезапно.
И березовый шепот:
« Зябну! .. »
Пробовал и дуб
Шуба позолоченная.
Дуб удачный, да поздний
А он шумный:
« Муррен! МОРЗНУ! «
Обманутого золота —
Не спасли от холода.
Елочка
Высоцкая О.
Ни листовки, ни лопатки!
Тихим стал наш сад.
Бургеры и Осинки
Расточная стойка.
Только елка одна
Веселая и зеленая.
Видно, мороз не боится
Видно жирным!
Золотой дождь
м. Лес
Листья солнышко лились.
Листья солнца были пропитаны.
Затопленный, усталый
Летал и летел
Заколотил по кустам
Накачал суку.
Ветер сильный
Шум золотого дождя!
Осень
В. Авдиенко
Осенняя прогулка по трассе,
Втопталась в лужи ногами.
Льют дожди
А просвета нет.
Затерянный где-то лето.
Прогулки осень
Осень осень.
Ветер из чистых листьев
Фигурный.
Коврик под ногу новый,
Yellow Pink —
Maple.
Осень
З. Фёдоровская
Осень на краю расплодилась краска,
По листве, тихонько почистила:
Кричит молодец и корень
В лиловой осени только дуб зеленый.
Полная осень:
— Не пожалейте лета!
Смотри — роща золотая одета!
ошибка
Агния Барто
Жука не заметили
И рамку зиму закрыли,
А он жив, еще жив
Гудит в окошке
Играет крыльями…
И звоню в помощь маме:
-Этот жук живой!
Снимите раму!
Воробей
В.Степанов
Заглядывал осенью в сад —
Птицы улетели.
Снаружи шорох утренний
Желтые метели.
Под ногами первый лед
Крошится.
Воробей в саду вздыхает,
И прочее —
Застенчивый.
Выдал скворечник
И.Токмакова
Съела скворечник
Птицы улетели
Листья на деревьях
Тоже не сидят.
Сегодня весь день
Все летают, летают …
Видел, тоже в Африке
Почувствовал, хочу.
Конец лета
И. Токмакова
Конец лета
Конец лета
И солнышко не светит,
И где-то прячется.
И дождик первоклассник,
Роби немножко
В косой линейке
Строчки окна.
Почему деревья опадают осенью?
В. Орлов
— Почему зимой деревья
раздеваются?
— И деревья тоже нужны
Полоса перед сном!
Почему из стружки не падают иглы?
Почему не спать фиркам
С осенним смещением?
Почему они иголки
на зиму не роняли?
Им мало спать —
Вдруг пропадет пружина!
Снег над землей крутится,
Трассы проложены.
Вот и светятся зимой
Зеленые огоньки.
Лети, летели …
Елена Благинина
Скоро белые метели
Снег поднимается из-под земли.
Улетели, улетели
Журавли улетели.
Не слышно кукушки в роще
А скворечник пустой.
Аист крыльями тыкает —
Фит, улетел!
Простыня качели patro
В синем бассейне на воде.
Идет тряпка с черной
В саду на хребте.
Посев, пожелания
Солнца редких лучей.
Улетай, улетал
Бля и гр.
Сентябрь
Ирина Токмакова
Конец лета
Конец лета
И солнышко не светит,
И где-то прячется.
И дождь первоклассник,
Роби немножко
В косую линейку
Линии окошка.
Осенью
Агния Барто
В саду товары,
Петушок измельченный
И только скамейка
Левая зеленая.
Стоит
В тихом аллеок
И дождь
Стучит по скамейке.
Скамья Мокнет
Под голой рябиной …
Летом ей было
Автомат,
Самолетик Красивый был
Прикреплен к Ne.
Два крыла из фанеры.
Солнце снова победит
Завтра утром
Повторите ребята еще раз
Шумная игра.
Спасает камеру
На Волге сохраняет
Украшает флажками
Зеленая пароварка.
Осенние листья
Ирина Токмакова
Съел скворечник
Птицы улетели
Листья на деревьях
Тоже не сидят.
Сегодня весь день
Все летают, летают …
Видел, тоже в Африке
Почувствовал, хочу.
Осенние задания
Владимир Орлов
С ЫТПА в лесу
Зашита нитью
Хлопок Парс —
Телефония.
А теперь с дерева
Осинка,
Как пповод,
Пятины кормят.
Звонок:
— Внимание! Внимание!
ПОЖАЛУЙСТА
Осенние задания!
— Здравствуй, Медведь!
Слышишь?
— Да Да!
— больше не отстает от
Hod!
Пока зима не подошла
Для использования
У вас хороший эффект
Точно так же!
Звонок
В белке и героях —
От вершины
И на нижние этажи:
— Подобрать
Их кладовки
Достаточно ли приложений;
На зимовку?
Звонок
На старом болоте:
— Херкель готов
К вылету?
— К отъезду все готово!
— в добрый час!
В яблочко снова
Ждем вас!
— Привет, беги! —
Слушания из Тпыбки.-
Зима идет
Меняем шибки!
Звонок
Линден и Клена:
— Привет, скажи мне
Кто у тебя звонит?
— Здравствуйте, Y Телефон
Myphans.
— Часы;
MyPAWER — это их!
— Подскажите, это заглушка?
— Река, Пад!
— А сколько для этих
места?
И паб отвечает:
— Это чернила!
Я вам покажу
Где зима зима!
— Здравствуйте, ФБЯ!
Добрый день!
Илис желтый холодный!
ПРА для птиц
Место выключателя —
Окна, на лоджии,
Есть офшка!
Ведь птички —
Тышы ДПЫЫ,
И пpо дpyсе нам
Нельзя забыть!
Куда ты, осень?
Яков Акима
Осенняя дождливая
Прямо сплю и вижу:
По снегу хринышма
С горки, катаемся на лыжах!
А зимой люут,
Вечером, на морозе,
Помню двор весенний,
Листья березовые.
От апрельской пудссы
Жду не дождусь —
Ролл на лето,
В речке бега трусцой!
«Куда ты, осень?» —
В августе спрошу
Потому что в школу
к друзьям спешу.
Стихи на осеннем утреннике
«Осень»
Е. Интулова
Кричащая ворона в небе: -Кар-р!
В лесу Пожар-р, в лесу Пожар-р!
А это было просто очень:
В нем настала осень.
Осеннее сокровище.
Падение с ветки желтых монет …
Под ногами целое сокровище!
Это осенняя золотая
Дает листья не считая
Золотая дает листья
Вы и мы
И все подряд.
И.Пивоварова
***
Листопад
Уходит в воздух листва
В желтых листьях вся Москва.
У окна сидим
И смотрим.
Шепчущие листья: — Улетим! — И нырнуть в лужу.
Ю. Коринет
Насколько результат опадания, листья довольны?
Howhany for Winter Depella
Разденься по qyg?
— и определение тоже
Полоса позднего сна!
Владимир Орлов
Грустная осень
Листья улетели
Вслед за птичьими стаями.
Я в красной осени
Я скучаю по тебе день.
Небо потрудилось
Солнышко грустно …
Жалко, что осень теплая
Долго не бывает!
Н. Самоний
Листопад, листопад,
Желтые листья летят.
Под ногой шелестят
Скоро нагие будет в саду.
Медленно моросит осенний дождь,
За окном на веточке грустит землекоп.
А там береза, склонив голову,
Вот и печальный осенний мотив.
Rain
R. CEF Rain
Rain Morosit
Осень.
Сеет дождь через сито.
Дым серый.
Дождь — художник:
Рисует
Лужи
А на дудках играет
Не хуже.
Вот и пошел серый снег,
Менее толстый.
Что хорошо
И грустно.
Листопад, листопад,
Желтые листья летят.
Желтый клен, желтый бук,
Желтый круг солнца в небе.
Желтый двор, желтый дом.
Вся земля желтого круга.
Желтизна, желтизна,
Значит, осень не весна.
В. Нирович
Покров
В. Шульжик
Красный дождь завлекает с неба
Ветер красную листву несет …
Листопад
Смена сезона
Покрытие на реке, простыня —
Река замерзает Бока ,
А от Инеи деваться некуда.
Лисица в мехе речка,
Но трепещет
И не может быть тепло.
Озорная
Диводова Л.
Пропустила меня
Дождь из озорных листьев.
Как он хорош!
Где еще найти —
Без конца и без начала?
Я начал танцевать под ним
Танцевали как друзья —
Дождь из листьев и я.
Осень
И. Мельничук
Птичья стая летит,
Неслись облака, рыдания.
Как будто тонкая wasnka
Осьминог дрожит на ветру.
Я ей говорю:
— Успокойся,
Белая зима, не бойся.
Осень
М. Геллер
Дарит чудеса осени
Да что еще!
Заброшенные леса
Золотые шапки.
Сидят на конопле
Рыжеволосый,
А паук такой ловкий! —
Тянет куда-то сеть.
Дождь и рябчик
Ночью часто сонно
Слова непонятные
Я бормочу еще до утра.
Осень
М. Ходякова
Если на деревьях листья желают,
Если край далекой птицы улетел,
Если небо хмурое, если лил дождь,
Это время года называется осенью .
Осень
В.Шварц
Дождь на Землю пролился,
И понимание космоса.
Осень распустила солнце,
Как лампочка монтера.
Осень
Белозеров Т.
Осень,
осень …
Солнце
В облаках отридешь —
Даже в полдень светит
Дак и посмотрел.
Из холодной рощи
В поле, на тропинке,
Снес кролик —
Первая снежинка.
Осень
Винокуров И.
Осень в нашем парке,
Дарит осень всем подаркам:
Бус красный — Рябина
Фартук розовый
Зонтик желтый — Популас,
Фрукты осень дарит.
Прошла лиса под кустом
И сгорела листва
Хвост.
Огонь на ветках
И одет
Осенний лес.
Н. Красильников
Золотая осень Эрато
Листья желтые кружат,
Птицы суетятся в саду
Солнце за тучками прячется —
Не играет своим лучом
Посмотрел на речку
Ива с желтый косой.
Только ветер только ходит,
В стае листья собирает.
Осенняя песня Алексей Плещеев
Прошло лето
Пришла осень.
В полях и рощах
Пусто и грустно.
Птицы улетели
Дни стали короче,
Солнца не видно
Темные, темные ночи.
Октябрь.
Берестов В.Д.
Вот, на кленовом листе.
Теперь он просто как новый!
Все румяные, золотистые.
Где ты, лист? Ждать!
Осень.
Минхина К.(стихотворение школьницы 8 лет)
Осень — Рыжая девочка
Сшивает наряды тонко тонко:
Красный, бордовый, желтые листочки —
Это лоскутное одеяло.
Осень.
Новицкая Г.М.
Еду, грустный:
Где-то осенняя сторона.
Желтые листья в реке
летом утонули.
Кидаю ему круг
Венок твой последний.
Только лето не спасти,
если день осенний.
Осинка. И.Токмакова
зябн Осинка
трепещут на ветру
весело на солнышке
хмурится в жару
дают оскин
пальто и обувь
в обогрев
бедная Осинка.
Листья осенние тихонько кружат
Листья у нас под ногами тихо опадают.
И под ногами шорох шорох
Как будто хотят еще раз сказать.
Как дождик не поленился
Утопить четвертый день?
_ DOWFIK, Симпатичный, Перед повторением
, мы ходим!
Дождевик, дождевик.
То сильнее, то тише.
Не стучать, не стучать,
Не стучать по крыше!
Непослушный какой!
Погодите, а не если!
Приходи в детишки
А в тепле ткну!
А берем и окраску дождя.
-Корабль, дождь, согласны?
Ты будешь сине-желтым!
Ой, дождь, я лучше пойду!
Тебе будут все примеры дождя
И ты ни за что не станешь серым.
Утром выходим во двор.
Листья будут дождь с дождем,
Под ногами шелест
И лети, лети, лети.
Обрезанные осенние листья золотистые,
Пропущенные листья веселой игры.
Вот лист березы, вот лист рябины,
Вот лист тополя, вот лист осины.
И кленовые листья немедленно опускают кленовые листья.
Стоят только елочки, хвоя не падает.
Прошло лето, пришла осень,
В полях и в рощах скучно и грустно.
Mother’s Tyd I Shore,
Помогал, чем мог.
Сегодня мама на обед
Котлетка приготовила
И она сказала: «Скажи,
ДЫГ, ПЕРСИЯ!»
Я немного спрятал
Разве не субкосина?
Н. Грозовский
Дорогая наша мама
День матери! День матери!
Платье лучше всего надеть!
Утром рано вставать
В доме Прира
Что-нибудь хорошее
Маме подарить.
О. Высоцкая
Сколько звезд на небе!
Не всех считайте.
Эти звезды маме
отдам еще раз.
И однажды утром
Глядя на меня
Мама улыбается:
«Моя звездочка!»
С 8 марта!
С праздником весны!
Залиться пусть везде
Просыпайся!
Пусть светит солнышко!
Пусть уйдет мороз!
Пусть зимует круглая
Ветка мимозы!
Не проматываю
Весь день не плакала,
Собаку не дразнила.
Котенка не таскала
Я не худышка:
Сегодня у мамы праздник.
Кого любят все в мире?
Об этом сразу скажут дети.
Иди весь белый свет
Лучше мамы на свете нет!
Моя мама
Многие мамы на белом свете.
Всей душой любят детей.
Только мама одна
Мне все дороже.
Кто она? Отвечу:
Это моя мама.
В. Рому
Мама
Мама! Я так тебя люблю,
Чего не знаю прям!
Я большой корабль
назову «Мама».
Я. Аким
Мама родная,
Я тебя люблю!
Все цветы Весна
Даю тебе.
Подарок маме
Из цветной бумаги
Отрежу кусок.
Сделаю из него
Цветочек.
Подарок маме
Я приготовлю.
Самая красивая
Мама у меня!
О. Чусовитин
Сегодня в день весны,
Давайте вместе с нами
Спасибо сказать бабушкам,
Спасибо сказать мамам.
Для хлопот, для ласки,
Для песен, для сказок,
Для вкусных сисек
Для новых игрушек.
Когда езжу по городу
Езжу с мамой,
По руке мама
Держу крепко:
Почему это
Иди и бойся
Что она может
Свежая?
Светлана Пшеничная
Стихи на новый год
Дети водят вокруг
Хлопают в ладоши.
Привет привет,
Новый год, ты такой молодец!
Придет Дед Мороз,
За плечи ёлочки
пушистые иголки.
Он подарит нам подарки
Снеговик письмо отправит другу:
«Желаю тебе метель,
Чтоб ракету круглый год мел,
Лед, сугробы, горки,
И морозы» минус сорок «
А… душевный жар.
С Новым годом
Всех друзей и всех гостей.
Только счастья тебе желаю
Новая радостная Веста.
Прогулка по лесу Дед Мороз
Девочки и мальчики
Он нес подарки.
Посмотрел наш сад
Нам на свет.
Дедушка, дай волю своей большой сумке.
Шуба, шапка, варежки,
Сещики сидят на носу
Борода и красный нос —
Это Дед Мороз.
На праздник приехал Дед Мороз
Мы рады его встрече.
Нам будет весело кружить,
Вокруг елки танцевать.
Выбрал елку папа
Самая пушистая
Самая пушистая,
Самая ароматная.
Елка так пахнет
Мама прямо на улице.
У входа на участок
Снег собирал лопаткой.
Хотя снега было немного,
Я слепо слепил,
В коридоре поставил
А… она растаяла.
У нас такое хорошее дерево!
Сегодня она счастлива.
Бусы, шары сверкают —
Какой красивый у нее наряд!
Стихи про папу
Спасибо, милый папочка,
Что ты мне подарил!
Любовь, улыбка ясная
Она как свет в окне!
Хочу, чтобы вы были счастливы,
Успешных и здоровых!
Ты самый замечательный
И лучший из отцов!
О Пап.
Тайна старшего брата
Решил сказать:
«Раньше наш папа — солдат,
Родина служила
Проснулась на рассвете
Чистили автомат
Чтобы быть на всей земле
Мир всем парням.«
Я почти не удивляюсь
Я подозревал
И давно считал, что он
Бывший генерал.
Решил двадцать третий
Ровно в шесть утра
Перебирая всю душу
Громко УРА!
Один, два, три , четыре, пять —
Папу поздравить
И желать разного добра:
Не потерять победное знамя
Бедствиям пленным — не упасть
Они их победят
Раз, два, три, четыре, пять —
Дайте тебя целовать !!!
Что учит ребенка чувствовать родной язык? Конечно, стихи.Первое, что начинает понимать совсем крохотный малыш, не слова, а ритм собственной речи.
Понравилась идея учителя Лены Даниловой. Он печатает стихи на листах с большими буквами и вешает на стену, читая детям с каждым удобным случаем. Она считает, что нет более удобного способа выразить свои чувства, чем поэтическая форма.
Маме тоже придется потрудиться, выучить много стихов наизусть, но, думаю, они не пострадают.В помощь стихами на осень.
Осенние стихи
Осень (Ирина Токмакова)
Пустой скворечник —
Птицы улетели
Листья на деревьях
Тоже не сидят.
Сегодня весь день
Все летают, летают …
Видел, тоже в Африке
Почувствовал, хочу.
Осеннее чудо (Наталья Селфи)
Сейчас осень, ненастье.
Дождь и слякоть. Всем грусти:
Потому что с жарким летом
Расставаться не хочется.
Небо плачет, солнце прячет,
Ветер жалобно поет.
Перенесли желание:
Пусть снова к нам лето придет.
И желание сбыться
Прикол.
Чудо сейчас — Индия Лето,
Среди осенней жары!
Ноябрь (Ирина Гурина)
Зайчик вылез из норы:
— какие комары
Белые мухи,
А на ноге тают?
Ветер Шерстяной Лед
Облака идут лицом
И Ноябрь Мороза
Шиплет теплый нос таджоб.
Где-то ходит страшный зверь
И не прячься теперь!
В серой шубе можно увидеть кролика.
Стало позорно!
Владел всем в лесу
А шубу в стирку возьму!
Estraging to Bela,
Чтоб было как снег!
Осенние дела доставлены (Ирина Гурина)
Пришла осень в луже —
Куча листвы упала.
Она тихонько прошептала лужи:
— Ты, подруга, неповоротливая!
Осенью хлопнула по кочке
И рассыпала грибы,
И тут как дунет вдруг —
Птицы на юг понеслись.
Проливной дождь на лес —
Бедный плюшевый мишка спит.
Лед боится воды.
Обнялись все — беда:
Кто в дупле, кто под корой,
Кто в глубокой яме.
Даже достал —
Доставил осенние дела!
Смелый художник (Агния Барто)
Осень — отважный художник —
Везде с краской будет располагаться.
И оранжевые клеоны —
Все оттенки и тона —
И кустарник колотый
Колбаса
На березовой позолоте —
Это все ее работы.
Спросил как-то осень
Садовая краска в плоский цвет.
— Куда хотим, там краску закинуют, —
говорит в ответ.
— Квитанции к заказу нет ..
Печальное время! Очо очаровательно! .. (Александр Пушкин)
Печальное время! Очо очаровательно!
Приятна мне ваша прощальная красавица —
Люблю великолепную увядающую природу,
В бажрете и в золоте одетых лесах,
В их святом ветре шуме и свежем дыхании,
И в волнистых волосатых небах,
И солнце луч, и первые морозы,
И убрали серые зимние угрозы.
Листопад (проезд) (Иван Бунин)
Лес, точно окрашенный светодиодом,
Пурпурный, золотой, гофрированный,
Веселый, пронзающий стену
Стоит над светлым полярным.
Березовые желтые нити
Сияют в голубых лазури,
Как жгуты, сколы темнее,
А между клянцами синие
То там, то здесь в листве
Сама в небо раковина.
Лес пахнет дубом и сосной,
Летом сушит он от солнца
А осенью тихо вдова
Подходит к Пирсу Терему…
Осенняя песня (Алексей Плещеев)
Прошло лето
Пришла осень.
В полях и рощах
Пусто и грустно.
Птицы улетели
Дни стали короче,
Солнца не видно
Темные, темные ночи.
Желтый лист за листом … (Спиридоновые дрожжи)
Желтый лист за листом
Падает с веток;
С неба солнечный круг
Стало греться холода.
На больших полях
Ива шум ветра
Осень нам темная
Летит черная птица…
Осенний лес (Александр Твардовский)
Мерил голенище
Показалось синим.
Sharewl по краям
Ярко-желтая листва.
Птицы не слышны.
Кран малый
Подрезанный,
А, поднимая хвост, белка
Легкий прыгает.
Стальная ель в лесу заметна —
Листает густую тень.
Подвал последний
Сдвинул кап.
Летят дожди (Иван Демьянов)
Лети, лети дождем,
Не выходи за ворота.
На пути вздутия
Ползет Сырой туман.
Пизда Состер
И огненный Рябин
Приходит и сеет осень
Ароматные грибы!
Прочитать вечернюю сказку М Оникс полностью. Вечерняя сказка. Тема юмора и сатиры
Сегодня, 3 марта, день рождения 83-летней детской поэтессы и прозаика Ирины Токмаковой — это вам не шутки! 🙂
В ее стихах много сов. Но сегодня я опубликую только это.
Я весь день бродил по лесу.
Посмотрел — вечер был не за горами.
На небе больше нет солнца
Остался только красный след.
Ели замолчали, дуб заснул.
Орешник утонул в темноте.
Сонная сосна усохла.
И наступила тишина.
И сук молчит, и дрозд молчит,
И дятел больше не стучит.
Вдруг слышу уханье совы,
Настолько, что задрожала листва:
— Ух ты! Время потрачено зря
В небе угасла заря.
Давайте уберем крикун.
Пока не взошла луна. —
Другой пробормотал в ответ:
— Я еще не доел обед. —
И снова первый: — Ух ты!
Ты всегда несешь чушь.
Не успеем:
В конце концов, они могут запереть двери.
Добавьте обед, пора лететь.
Бери — и сказка окончена.
Расправляю ветки плечом
И он кричал: — Совы, о чем вы?
После чистки клюва, один из них
Я отвечал за двоих:
— Есть на свете странный мальчик.
Сам умеет есть кашу,
Линкор умеет рисовать
И дрессировать злых псов.
Но они только скажут: «Пора спать!» —
Он начинает рев до утра:
«Не туши огонь,
Не спрашивай меня
Я все равно не усну
Я переверну всю кровать
Не хочу
Я могу нет,
Лучше сов
сбегу … «
Мы рассудили: так и так,
Так как этот чудак
не хочет спать по ночам
Ему нужно стать маленькой совой.
Отнесем мальчика в дупло,
Скажем пять страшных слов
Дадим волшебную траву
И превратим его в сову.
Тогда совы поднялись с ветвей.
И унесли во тьму ночи.
Я знал, куда они идут
Кого хотят очаровать!
Ведь это Женя, мой сосед,
Ему пять с половиной лет,
А он всю ночь
Кричит, ссорится, рычит:
«Не туши огонь,
Не спрашивай. мне
Я еще не сплю
Я переверну всю кровать
Не хочу
Не могу,
Лучше сов
сбегу… »
Как опередить этих сов?
Как Женя меня предупредить?
Мне никто не поможет:
Уже совсем темно, наступила ночь.
Поднялся туман
В небе засветилась звездочка. ..
Я бросился будить дятла:
— Слушай, дятел, что мне делать?
У моего лучшего друга беда
И я не найду пути … —
Дятел подумал, замолчал
И покачал головой:
— Не знаю
Слетаю с мышки и разбужу ее.-
Вот прибежала мышка
И пищала: — Что ты грустишь?
Ведь мой друг — старый крот.
Прямой подземный ход вырыли.
Прямо.
Вот не заблудишься. —
И не смотря на темноту
Я бегом побежал к кроту.
Но и тут ждала беда:
Ход был шириной как моль!
Ну как я еду по дороге,
Когда я в нем не влезу?
Придется пройтись по вершине
Как найти дорогу в темноте?
Очки здесь мне не помогут…
Но дятел крикнул: — Светлячки! —
И светлячки прилетели
Такие жуки добрые
И дымка сразу отступила,
И я побежал как стрела
Как быстро,
как вертолет
Как реактивный самолет!
Вот я дома. Перед совами!
Знакомый Женкин услышал рев:
«Не туши огонь,
Не спрашивай
Я еще не сплю
Переверну всю кровать
Не хочу
Не могу,
Лучше сов
сбегу… »
Я крикнул: — Женя, брат, беда!
Ведь тут летают две совы!
Вот ты напутал! —
И я ему все рассказал.
И Женя тут же замолчал,
Как если бы он никогда в жизни не кричал.
И еще по вечерам
Тарабарщину не поднимает.
Как только говорят: «Пора спать!» —
Засыпает до утра
А совы не спят ночью:
Капризных ребят под охраной
иллюстрации Льва Токмакова.
Вечерняя сказка.
1 …
Весь день бродил по лесу
Посмотрел — вечер был не за горами.
Солнца на небе больше нет
Остался только красный след
Ели замолчали, дуб заснул.
Орешник утонул в темноте.
Сонная сосна заглохла
И наступила тишина:
И кроссвилл молчит, и дрозд молчит,
И дятел больше не стучит.
Вдруг слышу уханье совы,
Настолько, что задрожала листва:
— Ух ты! Время потрачено зря
Рассвет в небе затих,
Уберем крикуна
Пока не взошла луна.-
Второй пробормотал в ответ:
— Я еще не доел обед. —
И снова первый: — Ух ты!
Ты всегда несешь чушь.
Мы не успеем
В конце концов, они могут запереть двери.
Добавьте обед, давайте летим
Давайте возьмем, и сказка окончена.
Разложил ветки плечом
И он крикнул: — Совы, о чем вы?
2 …
После чистки клюва, один из них
Я отвечал за двоих:
— Есть на свете странный мальчик.
Сам умеет есть кашу,
Линкор умеет рисовать
И дрессировать злых псов.
Но они только скажут: «Пора спать!» —
Он начинает рычать до утра:
«Не туши огонь,
Не спрашивай
Я все равно не буду спать
Я переверну всю кровать
Не хочу, не могу,
Я лучше бегу к совам … »
Мы рассудили: такой-то,
Раз уж этот маленький чудак
Не хочет спать по ночам
Ему нужно стать совенком.
Отнесем мальчика в дупло,
Скажем пять страшных слов
Дадим волшебную траву
И превратим его в сову. —
Тогда совы поднялись с ветвей
И во тьму ночи их унесли.
Я знал, куда они идут
Кого хотят очаровать!
Ведь это Женя, мой сосед,
Ему пять с половиной лет,
А он всю ночь
Кричит, ссорится, рычит:
«Не туши огонь,
Не спрашивай меня.
Все равно не буду спать
Переверну всю кровать
Не хочу, не могу,
Лучше беги к совам… »
Как опередить этих сов?
Как Женя меня предупредить?
Мне никто не поможет:
Уже совсем темно, наступила ночь.
Поднялся туман
В небе засветилась звездочка ..
3 …
Я бросился будить дятла:
— Слушай, дятел, что мне делать?
У моего лучшего друга неприятности
И я не найду пути … —
Дятел подумал: молчал
И покачал головой:
— Не буду вдаваться в подробности,
Слетаю с мышки и разбужу.-
Сейчас прибежала мышка
И пищала: -Что ты грустишь?
Ведь мой друг — старый крот.
Прямой подземный ход вырыли.
Прямо.
Вот не заблудишься. —
И не смотря на темноту
Я бегом побежал к кроту.
Но тут меня поджидала беда:
Ход был шириной как моль!
Ну как я еду по дороге,
Когда я в нем не влезу?
Придется пройтись по вершине
Как найти дорогу в темноте?
Очки здесь мне не помогут…
Но дятел крикнул: — Светлячки! —
И светлячки прилетели
Такие жуки добрые
И дымка сразу отступила,
И я побежал, как стрела
, Как скоростной, как вертолет,
Как реактивный самолет!
4 …
Вот я дома. Перед совами!
Обыкновенный Женя Слышу рев:
«Не туши огонь,
Не спрашивай
Все равно не сплю
Переверну всю кровать
Не хочу, не могу,
Я Лучше беги к совам… »
Я крикнул: — Женя, брат, беда!
Ведь тут летают две совы!
Вот ты напутал! —
И я ему все рассказал.
А Женя тут же замолчал,
Как будто он никогда в жизни не кричал.
И еще по вечерам
Тарабарщину не вызывает.
Как только говорят: «Пора спать!»
Засыпает до утра
А вот совы не спят по ночам :
Капризные ребята под охраной.
1181
Имя поэтессы Ирины Токмаковой хорошо известно в детской литературе.Писать начала в 50-х годах прошлого века. Филолог, переводчик по профессии, Токмакова не зря выбрала детскую литературу. Детство Ирины было военным, мама работала в детском доме. По воспоминаниям поэтессы, дома все разговоры велись о детях: кто болен, кто поправляется, кто одарен, кто спортивен. Это был выбор детского направления в литературе.
Первая книга Токмаковой была в полном смысле семейной.Перевела шотландские песни для маленького сына, муж рисовал иллюстрации. Так появилась книга «Little Wili Winky». В своих переводах писательница использует уроки Маршака, столпа детской литературы, и делает акцент не на букве, а на уровне детского восприятия.
«Вечерняя сказка» — поучительная сказка для детей, которым трудно ложиться спать по вечерам. Сказка написана в том основном ритме, который соответствует движениям ребенка.Поэма звучит так, будто читатель придумывает рассказ на лету.
Токмакова умело использует интонацию и эмоциональный настрой, присущие только ее стихам. Повествование ведется от первого лица, интересно наблюдать, как меняется интонация на протяжении всего стихотворения. В первых строках мы видим усталого человека, который «весь день бродил по лесу». Сеттинг описывается короткими простыми предложениями … И мы чувствуем, что ночь опускается на землю, все готовятся ко сну.Все тихо, слышно только уханье совы. И здесь возникает сказочная интонация, сказочные образы. Совы, оказывается, умеют говорить и рассказали автору историю о мальчике, который все умеет, очень умный, способный, только по вечерам не может лечь спать и «до утра начинается рев». Ситуация обычная, наверное, многие родители сталкиваются с тем, что малыш не хочет ложиться спать. Что ждет маленького дебошира, героя Токмакова? Совы решили отвести его к себе и превратить в сову с помощью волшебной травы.
Автор узнает своего соседа Женю по рассказу о сове и бросается к нему, чтобы предупредить о плане совы. Меняется ритм, интонация стихотворения. Вместе с автором бежим, переживаем за Женю. И тут незадача, автор заблудился, просит помощи у дятла, он мышку разбудил, вызвал светлячков. На помощь пришел весь животный мир, и автор, как стрела, бегун, вертолет, реактивный самолет, бросился к Жене и успел успеть раньше сов… Он рассказал соседскому мальчику то, что услышал в лесу, и Женя понял, что шутки закончились.
И снова спокойной домашней интонацией Токмакова заканчивает рассказ о непослушном мальчике, напряжение исчезает, с Женей все хорошо. Но совы не спят, они охраняют непослушных ребят.
Писатель рассказывает эту историю о Жене с ожиданием, что дети, услышав ее, будут поступать так же, как Женя, и больше не будут делать тарары по вечерам.Образы отзывчивого соседа и его лесных помощников послужат примером человечности и помогут нравственному воспитанию … Кроме того, книга несет не только поучительную информацию, но и знакомит детей с лесными обитателями.
Книга хорошего качества на мелованных листах. Красочные иллюстрации Нины Носкович соответствуют возрасту и не перегружены деталями. Реалистичные рисунки обладают налетом сказочности, совы наделены характером, художник придал им заговорщический, хитрый вид, чтобы не напугать маленького читателя… Здесь мы видим загадочный лес, для изображения которого мы использовали оттенки фиолетового, доброго дятла, отзывчивую мышку.
Купить книгу Вечерняя сказкаБлагодаря дуэту Токмаковой и Носкович эта книга получилась интересной, познавательной и увлекательной. Отдельное спасибо издательству «Речь» за публикацию произведений Токмаковой в серии «Любимая мамина книга». Таких авторов нельзя забывать.
Не берусь утверждать, что знаю все варианты иллюстраций Льва Токмакова к «Вечерней сказке» Ирины Токмаковой.Но сегодня мне захотелось перечитать ее и сравнить рисунки хотя бы в тех трех книгах, которые были под рукой.
Отдельные издания «Вечерней сказки» вышли в серии «Мои первые книги» — в 1968 и 1983 годах.
Несколько более ранний вариант иллюстраций мне попался в сборнике «Карусель» 1967 года:
В коллекции 1967 год, на 8 страницах, отведенных под сказку, главное — быстрое движение. Первый — импульс к нему, который уже чувствуется в стремительном наклоне главного героя (типичного интеллектуала 60-х).Этот наклон — диагональ, на которой построена вся разворотная композиция:
На следующих страницах предвестниками движения и беспокойства являются струящиеся занавески на окне:
На третьем повороте все подчинено движение. Совы хмурятся в полете и совершенно потрясающий силуэтный рисунок:
Движение завершается хлопком открытой двери и стремительным жестом взрослого героя:
Ярко, лаконично, закончено.
«Вечерняя сказка» 1968 года насчитывает 16 страниц и, несмотря на наличие всего двух цветов — черного и белого, лирических оттенков значительно больше. Деревенский вечер, прогулка по лесу … Книга начинается такой тихой записью:
И главный герой — не порывистый молодой интеллигент, а недальновидный чудак в толстых очках, в стеклах которых блестят глаза. в вечернем свете:
А сказка почти не похожа на сказку, настолько реальна ее постановка:
Обратите внимание на мальчика Женю.В редакциях 60-х он обычный веселый сорванец:
В книге 1968 года нашлось место диалогу чудака с дятлом, мышкой и кротом:
А вот и его бегом из густого вечернего леса к огням деревни:
Последний разворот почти повторяет рисунок из коллекции «Карусель», но поскольку движения эксцентрика нарушены, им не хватает целостности импульса, который мы видел ранее:
Книга 1983 года сделана совершенно по-другому.Главный герой — современный «турист» в бейсболке и фотоаппарате. А Женя уже не сорванец, а настоящий капризный. А сказка настоящая, такая игрушечная и теплая.
Так всегда бывает: ищете что-то у родственников и друзей кролика 10 лет, а спросить дядю Гугла — приходит в голову по истечении срока давности.
Ура! Найдена любимая книга юного Эмиля!
Это веселое время для всех!
*************************************** ******** **********************
Ирина Токмакова,
«Вечерняя сказка», 1983,
Весь день бродил по лесу
Посмотрел — вечер был не за горами.
Солнца на небе больше нет
Остался только красный след
Ели замолчали, дуб заснул.
Орешник утонул в темноте.
Сонная сосна заглохла
И наступила тишина:
И кроссвилл молчит, и дрозд молчит,
И дятел больше не стучит.
Вдруг слышу уханье совы,
Настолько, что задрожала листва:
— Ух ты! Время потрачено зря
Рассвет в небе затих,
Уберем крикуна
Пока не взошла луна.-
Второй пробормотал в ответ:
— Я еще не доел обед. —
И снова первый: — Ух ты!
Ты всегда несешь чушь.
Мы не успеем
В конце концов, они могут запереть двери.
Добавьте обед, давайте летим
Давайте возьмем, и сказка окончена.
Расправляю ветки плечом
И он кричал: — Совы, о чем вы?
После чистки клюва, один из них
Я отвечал за двоих:
— Есть на свете странный мальчик.
Сам умеет есть кашу,
Линкор умеет рисовать
И дрессировать злых псов.
Но они только скажут: «Пора спать!» —
Он начинает рычать до утра:
«Не тушить
огонь,
Не спрашивать
меня,
Неважно
Я не сплю
Вся кровать
переверну,
Не хочу
i не могу,
Лучше сов
сбегу … »
Мы рассуждали: так-то,
Раз уж этот чудак
Ночью спать не хочет
Ему нужно стать совенком.
Отнесем мальчика в дупло,
Скажем пять страшных слов
Дадим волшебную траву
И превратим его в сову. —
Тогда совы поднялись с ветвей
И во тьму ночи их унесли.
Я знал, куда они идут
Кого хотят очаровать!
Ведь это Женя, мой сосед,
Ему пять с половиной лет,
А он всю ночь
Кричит, ссорится и рычит:
«Не тушить
огонь,
Не спрашивать
меня,
Неважно
Я не сплю
Вся кровать
перевернусь,
Не хочу
Не могу,
Лучше сов
сбегу… »
Как опередить этих сов?
Как Женя меня предупредить?
Мне никто не поможет:
Уже совсем темно, наступила ночь.
Поднялся туман
В небе засветилась звездочка. ..
Я бросился будить дятла:
— Слушай, дятел, что мне делать?
У моего лучшего друга беда
И я не найду пути … —
Дятел подумал, замолчал
И покачал головой:
— Не буду вдаваться в подробности,
Слетаю с мышки и разбужу ее.-
Сейчас прибежала мышка
И пищала: -Что ты грустишь?
Ведь мой друг — старый крот.
Прямой подземный ход вырыли.
Прямо.
Вот не заблудишься. —
И не смотря на темноту
Я бегом побежал к кроту.
Но тут меня поджидала беда:
Ход был шириной как моль!
Ну как я еду по дороге,
Когда я в нем не влезу?
Придется пройтись по вершине
Как найти дорогу в темноте?
Очки здесь мне не помогут…
Но дятел крикнул: — Светлячки! —
И светлячки прилетели в
Такие жуки добрые
И дымка сразу отступила,
И я побежал как стрела
Как быстро
как вертолет
Как реактивный самолет!
Вот я дома. Перед совами!
Обычный Женя Слышу рев:
«Не тушить
огонь,
Не спрашивать
меня,
Неважно
Я не сплю
Вся кровать
перевернусь,
Не хочу
Могу нет,
Лучше сов
сбегу.