Изучаем английский с Груффало – журнал Enguide
Сказка Джулии Дональдсон для детей от 3-х лет и её преимущества для изучения английского
Английский язык, как и Груффало – страшный, огромный и к нему не так просто подступиться…
Груффало давно стал неотъемлемой частью британской культуры, о чем когда-то и помыслить не могла его создательница – Джулия Дональдсон, написавшая одноименную сказку в 1999 году.
Кто такой Груффало?
Груффало – большой клыкасто-зубастный обитатель лесной чащи, который наводит страх на всю округу. Его редко кто видел, но многие бояться, так как у слухов – длинные ноги, а у страха – глаза велики. По словам самой Джулии Дональдсон, имя наш герой получил очень просто: нужна была рифма к слову «know»:
Silly old fox, doesn’t he know?
there’s no such thing as a gruffalo!
На истории о Груффало воспитываются целые поколения британцев, сюжет сказки был воплощен на сцене театра, создан анимационный фильм по мотивам истории, а само имя страшного зверя давно уже используется в афоризмах и всевозможных метафорах.
Но самое интересное то, что Груффало – вымышленный персонаж. Не только по своей сути (помним, что его придумала талантливая Дональдсон), но и по сюжету сказки.
Несколько слов о сюжете
Главный герой истории – Мышонок. Именно этот хитрый прохвост выдумывает подробную, богатую яркими деталями историю о страшном лесном чудище и рассказывает её всем, кто проявляет нездоровый интерес к его персоне во время прогулки по ночному лесу. Лиса, Змея и Сова, то есть все, кто не против закусить свежей мышатиной, отказываются от своих притязаний на нашего героя, узнав, что тот спешит на ужин к Груффало. И без подробного описания этого страшилища можно понять, что с тем, кого так зовут – не шутят. А Мышонок в описании не скромничает:
He has terrible tusks, and terrible claws,Маленький путешественник благополучно минует опасный лес, но тут случается самое неожиданное – Груффало, которого он выдумал, оказывается настоящим! Мышонку изобретательности не занимать, поэтому он находит выход даже из такой ситуации.
And terrible teeth in his terrible jaws.
Преимущества сказки для изучения английского:
- небольшой объем сказки. Как правило, книги Джулии Дональдсон публикуются как яркие иллюстрированные издания, на страницах которых 80-90% занимает иллюстрация, текста совсем немного
- интересный непредсказуемый сюжет
- распространенные слова живого английского языка
- веселые рифмы: само имя Груффало рифмуется с разными словами (hello, so, no, know)
- подача сказки в форме диалогов (при прочтении маленькому ребенку можно играть с интонацией, изображая разных героев)
- повторы слов, фраз, которые быстро запомнит малыш
- наличие восклицательных и вопросительных предложений – ребенок учиться воспринимать предложения с разной интонацией
Воспитательный потенциал «Груффало»
Эта сказка хороша не только интересным сюжетом и яркими героями. На примере этой сказки можно демонстрировать ребенку модель поведения смелого маленького существа, которое может победить даже самых сильных недругов своим умом и сообразительностью. Ребенок вместе с вами будет восторгаться неуемной фантазией мышонка и его умением находить выход из любой ситуации.
Знакомство ребенка с книгой
Каждую книгу можно использовать для развития фантазии, внимания, речи, логического мышления ребенка по-разному:
- Чтение. Если вы просто читаете книгу ребенку, он учиться воспринимать английскую речь на слух, повторяет за вами стишки, некоторые слова. Читать книгу можно многократно, дети очень любят возвращаться к уже полюбившимся сказкам и быстро учат наизусть их тексты
- Иллюстрации по мотивам. Нарисуйте вместе в малышом страшного Груффало, попросите описать его, вспомнить, как мышонок описывает страшилище, какие слова использует (terrible tusks, terrible teeth)
- Кукольный театр. Куклы, безусловно, оживят сказку и порадуют вашего ребенка. Дети постарше могут сами участвовать в представлении, учить стишки и изображать героев сказки
А уж если ваш юный любитель приключений начнет просить продолжения сказки, сообщим вам прекрасную новость: Джулия Дональдсон создала еще одну историю «Дочурка Груффало», которая также понравиться детям.
Желаем приятного путешествия в страну сказок!
Gruffalo — wakwak — LiveJournal
Если у вас есть книжка про Груффало на русском — можете прочитать к каждой картинке английский текст!A mouse took a stroll through the deep dark wood.
A fox saw the mouse, and the mouse looked good.
«Where are you going to, little brown mouse?
Come and have lunch in my underground house.»
«It’s terribly kind of you, Fox, but no –
I’m going to have lunch with a gruffalo.»
«A gruffalo? What’s a gruffalo?»
«A gruffalo! Why, didn’t you know?
He has terrible tusks, and terrible claws,
And terrible teeth in his terrible jaws.»
«Where are you meeting him?»
«Here, by these rocks,
And his favourite food is roasted fox.»
«Roasted fox! I’m off!» Fox said.
«Goodbye, little mouse,» and away he sped.
«Silly old Fox! Doesn’t he know,
There’s no such thing as a gruffalo?»
On went the mouse through the deep dark wood.
An owl saw the mouse, and the mouse looked good.
«Where are you going to, little brown mouse?
Come and have tea in my treetop house.»
«It’s terribly kind of you, Owl, but no –
I’m going to have tea with a gruffalo.»
«A gruffalo? What’s a gruffalo?»
«A gruffalo! Why, didn’t you know?
He has knobbly knees, and turned-out toes,
And a poisonous wart at the end of his nose.»
«Where are you meeting him?»
«Here, by this stream,
And his favourite food is owl ice cream.»
«Owl ice cream! Toowhit toowhoo!»
«Goodbye, little mouse,» and away Owl flew.
«Silly old Owl! Doesn’t he know,
There’s no such thing as a gruffalo?»
On went the mouse through the deep dark wood.
A snake saw the mouse, and the mouse looked good.
«Where are you going to, little brown mouse?
Come for a feast in my logpile house.»
«It’s terribly kind of you, Snake, but no –
I’m having a feast with a gruffalo.»
«A gruffalo? What’s a gruffalo?»
«A gruffalo! Why, didn’t you know?
His eyes are orange, his tongue is black,
He has purple prickles all over his back.»
«Where are you meeting him?»
«Here, by this lake,
And his favourite food is scrambled snake.»
«Scrambled snake! It’s time I hid!»
«Goodbye, little mouse,» and away Snake slid.
«Silly old Owl! Doesn’t he know,
There’s no such thing as a gruffal…?»
…OH!»
But who is this creature with terrible claws
And terrible teeth in his terrible jaws?
He has knobbly knees, and turned-out toes,
And a poisonous wart at the end of his nose.
His eyes are orange, his tongue is black,
He has purple prickles all over his back.
«Oh help! Oh no!
It’s a gruffalo!»
«My favourite food!» the Gruffalo said.
«You’ll taste good on a slice of bread!»
«Good?» said the mouse. «Don’t call me good!
I’m the scariest creature in this wood.
Just walk behind me and soon you’ll see,
Everyone is afraid of me.»
«All right,» said the Gruffalo, bursting with laughter.
«You go ahead and I’ll follow after.»
They walked and walked till the Gruffalo said,
«I hear a hiss in the leaves ahead.»
«It’s Snake,» said the mouse. «Why, Snake, hello!»
Snake took one look at the Gruffalo.
«Oh crumbs!» he said, «Goodbye, little mouse!»
And off he slid to his logpile house.
«You see?» said the mouse. «I told you so.»
«Amazing!» said the Gruffalo.
They walked some more till the Gruffalo said,
«I hear a hoot in the trees ahead.»
«It’s Owl,» said the mouse. «Why, Owl, hello!»
Owl took one look at the Gruffalo.
«Oh dear!» he said, «Goodbye, little mouse!»
And off he flew to his treetop house.
«You see?» said the mouse. «I told you so.»
«Astounding!» said the Gruffalo.
They walked some more till the Gruffalo said,
«I can hear feet on the path ahead.»
«It’s Fox,» said the mouse. «Why, Fox, hello!»
Fox took one look at the Gruffalo.
«Oh help!» he said, «Goodbye, little mouse!»
And off he ran to his underground house.
«Well, Gruffalo,» said the mouse. «You see?
Everyone is afraid of me!
But now my tummy’s beginning to rumble.
My favourite food is – gruffalo crumble!»
«Gruffalo crumble!» the Gruffalo said,
And quick as the wind he turned and fled.
All was quiet in the deep dark wood.
The mouse found a nut and the nut was good.
— Julia Donaldson
Груффало на английском — wakwak — LiveJournal
A mouse took a stroll through the deep dark wood.
A fox saw the mouse, and the mouse looked good.
«Where are you going to, little brown mouse?
Come and have lunch in my underground house.»
«It’s terribly kind of you, Fox, but no –
I’m going to have lunch with a gruffalo.»
«A gruffalo? What’s a gruffalo?»
«A gruffalo! Why, didn’t you know?
He has terrible tusks, and terrible claws,
And terrible teeth in his terrible jaws.»
«Where are you meeting him?»
«Here, by these rocks,
And his favourite food is roasted fox.»
«Roasted fox! I’m off!» Fox said.
«Goodbye, little mouse,» and away he sped.
«Silly old Fox! Doesn’t he know,
There’s no such thing as a gruffalo?»
On went the mouse through the deep dark wood.
An owl saw the mouse, and the mouse looked good.
«Where are you going to, little brown mouse?
Come and have tea in my treetop house.»
«It’s terribly kind of you, Owl, but no –
I’m going to have tea with a gruffalo.»
«A gruffalo? What’s a gruffalo?»
«A gruffalo! Why, didn’t you know?
He has knobbly knees, and turned-out toes,
And a poisonous wart at the end of his nose.»
«Where are you meeting him?»
«Here, by this stream,
And his favourite food is owl ice cream.»
«Owl ice cream! Toowhit toowhoo!»
«Goodbye, little mouse,» and away Owl flew.
«Silly old Owl! Doesn’t he know,
There’s no such thing as a gruffalo?»
On went the mouse through the deep dark wood.
A snake saw the mouse, and the mouse looked good.
«Where are you going to, little brown mouse?
Come for a feast in my logpile house.»
«It’s terribly kind of you, Snake, but no –
I’m having a feast with a gruffalo.»
«A gruffalo? What’s a gruffalo?»
«A gruffalo! Why, didn’t you know?
His eyes are orange, his tongue is black,
He has purple prickles all over his back.»
«Where are you meeting him?»
«Here, by this lake,
And his favourite food is scrambled snake.»
«Scrambled snake! It’s time I hid!»
«Goodbye, little mouse,» and away Snake slid.
«Silly old Snake! Doesn’t he know,
There’s no such thing as a gruffal…?»
…OH!»
But who is this creature with terrible claws
And terrible teeth in his terrible jaws?
He has knobbly knees, and turned-out toes,
And a poisonous wart at the end of his nose.
His eyes are orange, his tongue is black,
He has purple prickles all over his back.
«Oh help! Oh no!
It’s a gruffalo!»
«My favourite food!» the Gruffalo said.
«You’ll taste good on a slice of bread!»
«Good?» said the mouse. «Don’t call me good!
I’m the scariest creature in this wood.
Just walk behind me and soon you’ll see,
Everyone is afraid of me.»
«All right,» said the Gruffalo, bursting with laughter.
«You go ahead and I’ll follow after.»
They walked and walked till the Gruffalo said,
«I hear a hiss in the leaves ahead.»
«It’s Snake,» said the mouse. «Why, Snake, hello!»
Snake took one look at the Gruffalo.
«Oh crumbs!» he said, «Goodbye, little mouse!»
And off he slid to his logpile house.
«You see?» said the mouse. «I told you so.»
«Amazing!» said the Gruffalo.
They walked some more till the Gruffalo said,
«I hear a hoot in the trees ahead.»
«It’s Owl,» said the mouse. «Why, Owl, hello!»
Owl took one look at the Gruffalo.
«Oh dear!» he said, «Goodbye, little mouse!»
And off he flew to his treetop house.
«You see?» said the mouse. «I told you so.»
«Astounding!» said the Gruffalo.
They walked some more till the Gruffalo said,
«I can hear feet on the path ahead.»
«It’s Fox,» said the mouse. «Why, Fox, hello!»
Fox took one look at the Gruffalo.
«Oh help!» he said, «Goodbye, little mouse!»
And off he ran to his underground house.
«Well, Gruffalo,» said the mouse. «You see?
Everyone is afraid of me!
But now my tummy’s beginning to rumble.
My favourite food is – gruffalo crumble!»
«Gruffalo crumble!» the Gruffalo said,
And quick as the wind he turned and fled.
All was quiet in the deep dark wood.
The mouse found a nut and the nut was good.
— Julia Donaldson
Груффало (книга) — Википедия
«Гру́ффало» — английская детская книга писательницы Джулии Дональдсон с иллюстрациями Акселя Шеффлера. Вышла в 1999 году, впервые представив нового персонажа — мохнатого и клыкастого жителя леса по имени Груффало (на английском языке произносится как «Графало́у»). Текст книги представляет собой стихотворение с рифмующимися двустишиями. Книга рассчитана на детей 3—7 лет.
Книга получила огромную популярность в Великобритании и была переведена на несколько десятков языков. Её тиражи составили несколько миллионов экземпляров, книга стала одной из самых продаваемых в истории. [1]
В 2009 году по книге был снят анимационный фильм. Существует также аудиоверсия и несколько театральных постановок по книге.
История
По признанию самой Джулии Дональдсон, предварительное обдумывание книги про Груффало заняло около года, а собственно написание текста — две недели. За основу сюжета она взяла китайскую сказку о девочке и тигре: из-за того, что по следам девочки шёл тигр, она думала, что все звери боятся её, хотя на самом деле они боялись тигра.[2]
Изначально писательница предполагала, что персонажем также будет тигр, однако она не смогла придумать рифму на слово tiger и в результате придумала нового персонажа «Груффало» (Gruffalo), рифмующегося по-английски с глаголом know ‘знать’ в двустишии
Silly old Fox, doesn’t he know
There’s no such thing as a …
Детали внешности Груффало также отчасти были обусловлены тем, что определённые рифмы было проще подобрать по контексту.[3]
Закончив текст, Дональдсон отослала его в издательство, однако на протяжении года не получила ответа. Тогда она обратилась к иллюстратору Акселю Шеффлеру, с которым до этого не была знакома. Через неделю она получила предложение издать книгу даже в случае, если Шеффлер откажется её иллюстрировать.
Сюжет
Мышонок гуляет по лесу и встречает по очереди Лису, Сову и Змею. Каждый из них, видя Мышонка, хочет его съесть и приглашает к себе в гости. Однако Мышонок отказывается под тем предлогом, что как раз в это время у него назначена встреча с Груффало. Когда собеседники интересуются тем, кто такой Груффало, Мышонок описывает его как крупного страшного зверя с огромными зубами, клыками, когтями, ядовитой бородавкой на носу и спиной в лиловых шипах. Он также говорит, что Груффало обожает лакомиться лисами, совами и змеями, в результате чего собеседники Мышонка в ужасе убегают.
Смеясь над глупыми зверями, которые поверили в его выдумку, Мышонок неожиданно встречает в чаще самого Груффало, полностью соответствующего его описанию. Груффало сообщает Мышонку, что собирается сделать из него бутерброд и съесть, однако Мышонок предупреждает Груффало, что тот имеет дело с самым страшным зверем в лесу. Чтобы доказать это, Мышонок снова проходит по лесу, на этот раз с Груффало, и демонстрирует, как Змея, Сова и Лиса в ужасе прячутся от него. Затем Мышонок говорит, что не прочь полакомиться «груффало с орешками внутри».
Убедившись в том, что он имеет дело со страшным и опасным зверем, Груффало в страхе убегает, а Мышонок может спокойно сесть и поесть вкусный орешек.
Награды и достижения
- 1999 — Nestlé Smarties Book Prize, золотая награда за лучшую книгу года для детей до пяти лет
- 2000 — Blue Peter Book award, награда за лучшую книгу для чтения детям вслух
- 2000 — Nottingham/Experian Children’s Book award
В 2000 году книга стала самой продаваемой в Великобритании.
В ноябре 2009 года книга победила в голосовании на звание «лучшего чтения перед сном» у слушателей BBC Radio 2. [4]
По британским опросам 2010 года, книга занимала первое место в списке самых любимых детских книг.[5]
Русский перевод
В России книга вышла в 2005 году в переводе Марины Бородицкой, в серии «Машинки творения» издательства «Машины творения». Книга не сразу завоевала популярность: по словам генерального директора издательства Вадима Титова[6],
Это был, что называется, very slow start. Мне англичане говорили, что у них книга тоже не сразу стала бестселлером. Это при том, что Дональдсон называют «детским Шекспиром» и она пятая по продажам детская писательница после Филипа Пулмана. У нас «Груффало» завоевывал признание лет пять… Про «Груффало» я, естественно, много чего выслушал — начиная с того, что мало текста, и заканчивая тем, что главный герой — страшный. Первые года два Груффало воспринимали как уродца. А кто покупает в основном детские книжки? Конечно, мамы. А мама книжку про незнакомого страшного зверя своему ребёнку, скорее всего, не купит. Мне говорили: мол, таких зверей не бывает, как я объясню ребёнку, что это за зверь — его же нет в природе. «А как же Мойдодыр?» — обычно вступал я. Ответа не было… |
Отзывы
В рецензии в своём блоге Ольга Златогорская отметила, что «несмотря на позитивный настрой книжки, после прочтения остаётся неприятный осадок» в связи с тем, что Мышонок находит решение своё проблемы, говоря неправду: «Между строк читается мораль: обманывать — хорошо. Если ты маленький и слабый — обмани, и будешь молодец»[7].
Ситуация начинает напоминать реальный мир. Ведь когда ребёнок начинает играть во дворе без взрослых, мы учим его, что делать, если подойдет незнакомый дядя и предложит вкусную конфетку или пойти посмотреть на котят. В этом случае ребёнок должен схитрить: сказать, что сейчас выйдет мама или что папа «вон там» чинит машину. Но таким вещам мы учим ребёнка не в дошкольном возрасте, а уже тогда, когда основные моральные принципы сформированы. |
Экранизации
В 2009 году по книге был снят получасовой анимационный фильм «Груффало», в котором персонажей озвучили известные актёры. В фильм по сравнению с книгой был введён дополнительный персонаж — Белка, которая рассказывает бельчатам историю о Мышонке и Груффало.
В интервью Льву Данилкину Джулия Дональдсон призналась, что к ней поступали и другие предложения об экранизации, которые она отвергла[8]:
…к нам приходил один американский продюсер. Предлагал сделать фильм на 90 минут — но сказал, что ритм, рифмы и вообще историю они сохранить не смогут. Другие люди хотели снять 30 маленьких эпизодов — про Груффало и мышонка, как они подружились, как они учат вместе цвета… Но я сказала — нет, не хочу. Маленький телефильм — это да, пожалуйста. И всё. |
Аудиоверсия
В 2002 году была издана аудиокнига «Груффало», озвученная актрисой Имельдой Стонтон.
В массовой культуре
Примечания
Ссылки
Другие мультфильмы: Груффало
Есть такая особая категория в искусстве — признанная, проверенная поколениями классика. И у каждой культуры она индивидуальна, потому мы как облупленного знаем Чебурашку, но мало что представляем о некоторых других аутентичных персонажах качественной детской литературы. Сегодня мы предлагаем вашему вниманию мультфильм-экранизацию как раз такой классической книги — «Груффало».
Если этот рожденный в Англии странный зверь с черным языком и желтыми глазами вам встречается впервые, а вашему ребенку еще нет десяти лет — самое время устроить уютный семейный просмотр.
Итак, «Груффало» и «Дочурка Груффало» (две короткометражки, из которых получается нормальный по хронометражу мультфильм)
Режиссеры Йоханнес Вейланд, Уве Хеидсшоттер
0+, 2009 и 2011 год.
Что понравится детям
Помните историю про Колобка? Начало у «Груффало» похожее: лесной мышонок поочередно уходит от лиса, совы и змея, проявляя смекалку, находчивость и удивительную для мыши храбрость. Впрочем, характерно замирать в ужасе перед хищниками он тоже не забывает.
Простой схематичный сюжет работает в традициях лучших детских сказок: пусть уже на втором «витке» истории зрители будут наперед знать, кто появится в кадре, это не надоедает и не мешает. Просто это такая по-детски философская притча о преодолении собственных страхов. Спокойно и рассудительно реагировать при перспективе быть проглоченным мышонку помогает и храбрость, и умение импровизировать, и другие полезные качества. Неплохой пример для подражания — по крайней мере более удачливый, чем Колобок.
Антураж «Груффало» к зрителям тоже очень дружелюбен и близок — это красивый и достоверный лес с его обычными обитателями. И одним крайне странным — с малиновыми шипами, бородавкой на носу и далее по тексту. Образ Груффало является собирательным и умудряется быть одновременно и страшноватым, и по-своему очень милым. Особым обаянием обладает его маленькая дочка, которой посвящена вторая короткометражка «Дочурка Груффало». У малышки еще нет бородавки на носу, зато есть огромное и бесстрашное любопытство.
Завершают череду приятных героев рассказчики-белочки. Их нет в оригинальной сказке, но они очень органично обрамляют и дополняют эту декоративную анимационную картинку.
Что интересного взрослым
Автор книжки про «Груффало» Джулия Дональдсон у себя в Англии имеет примерно такой же статус, как Эдуард Успенский или Григорий Остер у нас. В паре с известной писательницей работает талантливый художник Аксель Шеффлер: именно на основе его оригинальных иллюстраций создается что угодно, касающееся Груффало. И данный мультфильм — в том числе.
Кукольная анимация при этом выглядит довольно занятно. Фигурки зверей смотрятся как игрушки, а пучеглазые очи с крохотными зрачками могут поначалу даже немного отпугнуть зрительское впечатление — но оно оперативно вернется и проникнется этими уютными и забавными персонажами.
Музыка также достойна отдельной похвалы — как яркая и узнаваемая заглавная тема, так и весь саундтрек в целом. И, конечно же, озвучка: Хелена Бонем Картер, Джон Херт, Джеймс Корден, Робби Колтрейн и другие британские звезды не постеснялись подарить свои голоса Белке, Сове, Мышонку и Груффало соответственно.
Вообще мультфильм рекомендуется по возможности смотреть в оригинале: характерный стихотворный слог автора книги делает эту мудрую историю еще более симметричной и стройной. К сожалению, в русском переводе этот ритм утерян. Так что если вы заодно ищете качественный англоязычный мультик, с четкой артикуляцией, наглядным сюжетом и запоминающимся ритмичным слогом — это как раз он.
Ну и чтобы вы долго не искали, вот обе части мультфильма. Приятного просмотра!
Источник:Teremok TV
Интересные факты
- Когда мы писали про «все, что угодно», мы не шутили: в родной Англии товары с Груффало пользуются большой популярностью. Самые разнообразные и неожиданные — от канцелярии до тортиков.
- В 2011 году «Груффало» был номинирован на «Оскар» и BAFTA как «лучший анимационный короткометражный фильм».
- В английской транскрипции имя главного героя произносится как «Граффало». Оно родилось из синтеза устрашающего звука «грррр» и «буффало» (бык).
Интересное по теме:
Другие мультфильмы: Муми-тролли на Ривьере
Другие мультфильмы: Эрнест и Селестина — приключения мышки и медведя
По следам Груффало — english5.meenglish5.me
В воскресенье (21 сентября) состоялся первый, и надеюсь не последний, праздник-квест, на котором смогли встретиться и пообщаться семьи, уделяющие особое внимание английскому языку. В этот раз мы играли по книге Джулии Дональдсон The Gruffalo (Груффало). Особенность нашего лесного приключения состояла в том, что все 2 часа и часть времени на пикнике ведущие, родители и дети (по возможности) старались говорить только на английском языке. Прошло ли это мероприятие успешно? Я бы сказала «да». В этот раз, в отличие от пробного опыта весной на Андреево трехлетие, ответственность по подготовке была разделена между всеми участниками. Это, на мой взгляд, позволило провести квест на достойном уровне, несмотря на прогнозируемые и непредвиденные сложности.
Конечно, не всем было комфортно погрузиться в английский вот так с головой. Кроме того, многие детки просто еще не совсем доросли до игры такого формата. Всем хотелось быть первым и находить указательные знаки, всем хотелось дополнительного внимания, кто-то уславал и хныкал. Здесь хочется выразить признательность всем мамам и папам, которые брали огонь на себя и носили детей по лесу на руках, в случае необходимости.
А теперь смотрите, как это происходило. Пока я бегала по лесу, наматывала, развешивала, прикрепляла, показывала места для игр и пикника, Янина как будущий педагог детского сада развлекала деток простыми играми и action rhymes. Как только все мыши были в сборе, ведущая мышь, то есть я, сообщила малышам:
I look a stroll through the deep dark wood. I haven’t found a nut and that was not really good. My tummy’s beginning to rumble. I’m hungry and I have nothing but THIS.
Этим самым был кусочек карты, на которой изображалось дерево с привлекательным орехом. Вот так карта выглядела целиком. Сзади инструкции для продолжения поисков других кусочков пазла. Карта наклеена на плотный картон, и это оказалось очень грамотным решением.
Мыши согласились, что орех – это отличная цель и достойна поиска. Я поинтересовалась, знают ли они, как растут ореховые деревья? Здесь мы немножечко размялись и поиграли в Nut tree.
А вот и наши деревья подрастают.
Have you got any idea how to get there? There’re no roads marked, no directions given. There must be more pieces like this, but where to look for them? What are the mice to do? Look, there’s something written at the back! What’s that? “Check a hollow of a tree”.
Выяснив, что же такое hollow (дупло), мы отправились искать его в лес. Нашли довольно быстро и попробовали соединить части карты.
Oh no! They don’t match. We should look for some other piece. But where? Does this one give us any clues? Turn it around and check. It says “Look for a log pile house”. All right, there are plenty of logs in the forest. How to find the place we need? Have a look, there must be somebody hiding there and that somebody says ‘Hissssss’. Who can that be?
Змею, которая очевидно жила под бревнами где-то дальше в лесу, нужно было искать по змеиной коже – длинным воздушным шарикам. Все подобные опознавательные знаки собирали более шустрые и взрослые ребята. Малыши порой расстраивались. В следующий раз нужно продумать, как обойти этот момент. Яркие шарики привели нас к поляне. Чтобы пробраться туда, нужно было протиснуться сквозь паутину.
На поляне нас ждала змея. Она с довольно зловещим шипением выбиралась из-за кустов.
— Quiet, little mice. Keep silent! Do you hear that? Somebody’s coming closer with a loud hiss.
— Where are you going to, little brown mice? Come for a feast in my log pile house.
— It’s terribly nice of you, snake, but no. We’re going to have our feast in a different place. We’ve got a little problem here. There’s a map that led us to you, but we don’t know where to go next. Could you possibly help us?
Змея согласилась помочь только в обмен на игры. Сначала детки бросали пенопластовые яички на тарелочки и считали змей. Здесь возникли сложности с очередностью. Даже попытка выстроить детей в линеечку от самого маленького к большому не имела особого успеха. Ну, кто-то что-то покидал.
Дальше змея предложила пролезть под ее хвостом и перепрыгивать через него. Высоту хвоста мы меняли. Обычно такие задания дети с большим энтузиазмом выполняют. Но опять же большое количество незнакомых людей, английский и сбившийся режим сна не позволил всем в одинаковой степени активно участвовать.
После игр змея подсказала детям, где искать очередой кусок пазла. Взрослым в очередной раз пришлось модерировать процесс составления карты, чтобы малыши не вырывали друг у друга кусочки. Справившись с картой, мы отправились искать лису. К ней вели «следы» из рыжей шерсти.
Well done, little mice. The map tells us to look for an underground house. Who, do you think, is waiting for us there? A fox you say. Snake skin helped us to get here. There must be something that belongs to a fox. What can that be?
По указателям из шерсти мы добрались до широкой тропинки, рядом у которой в углублении пряталась лиса. С ней тоже пришлось играть, как вы могли догадаться.
Лисьи игры были подвижными: What’s the Time Mr. Fox и аналог известного нам с детства «Светофора», когда можно пройти из «домика» в «домик», если у тебя есть на одежде нужный цвет.
— I’m going to be Mr. Fox. I’ll turn around and you start creeping slowly to reach me. I can’t see you, but you can move closer asking “What’s the time, Mr. Fox?” Can you say this? I’ll answer, for example, “Three o’clock”. That means you can make 3 large steps forward. Beware! When I say “Dinnertime” it’s time for you to run to the start as fast as you can. You don’t want the Fox to eat you!
— Here’s the start line – it’s your safe house, little mice (чертим полосу).
— You are so fast mice! I can’t catch you. Now let’s have a rest for a minute and talk about my favorite color. What do you think what is my favorite color? Red, of course! Tell me please what can be as red as a fox. Apple, good! Ball, tomato, car, etc.
Well, let’s see it you know other colors! I am going to let you through only if you have the color I call out on you. I’ll draw 2 lines. Behind those lines you’re safe. Let’s try. Who’s got yellow? You? Where is it? Show it to me? Is your hat yellow? Your socks? Ok, you can pass. What about you? No yellows? Well. Then try to run and reach the other line before I catch you! And if I do, you’ll be “it” – the one to stand here and call out colors.
Very good! Thank you for nice games. Here’s what I have – it’s a piece of the map. I’m sure you’ll need it for your treasure hunt. It says “look up at the tree tops”.
На веточках я привязала яркие ленточки, так что дети должны были в буквальном смысле смотреть наверх, чтобы найти дорогу к сове. Поскольку ленточки снять мыши сами не могли, этот этап поисков прошел более или менее дружно. Мыши просто скучивались около очередной ленточки с радостными попискиваниями.
Сова нас тоже ждала с играми и бонусом в виде множества ярких перьев на полянке. Перышки заняли первых пришедших, пока остальные подтягивались. Процесия у нас длинная получалась порой. Кто-то ехал на маме, кто-то на папе, кто-то в пененоске, кто-то в коляске. Здесь играли в Day and Night – днем мыши бегали, а ночью должны были застыть на месте.
When the sun goes down and the moon glows bright everyone go to sleep apart from the staring owl…And when the sun comes up everybody wakes up. Throughout the day the mice can play. Freeze when the own wakes up.
Потом мы даже помогли сове обустроить ее дупло. Каждый получил задание на карточке и с помощью мам должен был принести сове что-то prickly, oval, round, green, fluffy, feathery, scratchy, bumpy, smooth и пр.
От совиной поляны мы отмерили 40 больших шагов, как было указано на карте, спустились по крутой тропинке на другую, и там уже шли до «орехового дерева», собирая раскиданные орешки. Папы, которые организовывали место для пикника, готовили детям вкусные подарки и играли роль Груффало позже пожаловались, что все наши орехи подъедали прогуливавшиеся бабушки. Откуда у бабулек на это зубы, отдельный вопрос. Орехов я разбросала щедро (мы их неделю до этого собирали каждый день), а осталось действительно чуть чуть. Так или иначе, до Груффало мыши добрались.
Персонаж получился знатный, хоть и не совсем соответствующий габаритам. Knobbly knees, tusks, prickles – все при нем. С ним играли в Eatable-uneatable и танцевали под Gruffalo Song. Песню мамы заранее выучили, поэтому получилось вполне убедительно.
Груффало раздал мышам вот такие вот съедобные призы-орехи.
“I’ll go ahead and you follow after”, скомандовал папа-Груффало, и отвел уставших и проглодавшихся мышей на поляну для пикника. Там нас ждали roasted fox, owl pancakes, snakes (сосиски в тесте), gruffalo cupcakes и праздничный торт. Фигурку Груффало пришлось вручить собственно самому Груффало, который по частям его детям и раздал. Конкуренция за рога и копыта была нешуточной.
После того, как все немного подкрепились и отдохнули, часть участников поспешно собралась домой, другие задержались почти до самого вечера. Дети прикрепляли к картинке с Груффало «запчасти», носились с мячиками или палочками.
По итогам впечатления у них оказались самыми разными, но в основном положительным. Хочется верить, что когда-нибудь у нас получится по-настоящему увлечь их всех. А для этого всем как минимум нужно работать над английским. Андрей дома сразу же засел делать все задания из Gruffalo Pack, которую мы собрали для каждой семьи, и с большим удовольствием разыграл саму сказку несколько раз на магнитной доске. Еще одним подарком для детей был пазл с Груффало.
Вот и все. Я очень рада, что мы собрались и осилили такое довольно масштабное мероприятие. Отдельно выражаю благодарность оргкоманде и ведущим: Янине Беляевой, Марине Генинг, Иннетте Новиковой, Ольге Каптелиной, Надежде Вавиловой, Елизавете Поповой, Ане Емельяновой и Андрею-Груффало.
О других англоязычных мероприятиях и семейных встречах читайте в рубрике «Общение на английском«.
UPD: The Gruffalo Pack составлялся из материалов сайтов gruffalo.com, scholsstic.co.uk и файла, который можно получить, оформив подписку на этой страничке. Кроме того, добавили несколько страницек из книжки The Gruffalo Nature Trail.
Магнитики делали сами путем приклеивания картинок на мегнитную ленту.
Пазлы на 24 элемента печатали в netprint
Статья участвует в проекте Between the Lines от KidsMi, спонсор этапа UKiBOOKiRU
If you found an error, highlight it and press Shift + Enter or click here to inform us.
Груффало — Википедия
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Гру́ффало (также Гра́ффало) — персонаж английской детской литературы, большой и страшный лесной зверь. Придуман писательницей Джулией Дональдсон, впервые появляется в книге «Груффало» 1999 года с иллюстрациями Акселя Шеффлера. Впоследствии по книге был снят одноимённый анимационный фильм, а в 2004 году вышло продолжение книги «Дочурка Груффало».
Описание
В книге «Груффало» Мышонок, пытаясь спастись от Лисы, Совы и Змеи, выдумывает в разговорах с ними внешний вид страшного чудища по имени Груффало, с которым якобы дружит сам Мышонок. Когда затем он неожиданно встречает в лесу реального Груффало, тот полностью соответствует его описанию[1]:
Как этот страшный зверь сумел сюда попасть?
Какие острые клыки, чудовищная пасть!
Ножищи, как столбы… на них когтищи в ряд…
И бородавка на носу, а в бородавке — яд!
Глаза горят огнём, язык черней черники,
В шипах лиловых вся спина, и вид ужасно дикий.
В интервью Льву Данилкину Джулия Дональдсон призналась, что у ней нет никакой дополнительной информации о Груффало (сколько ему лет, кто его мама и т.п.), помимо описанной в книге. Она также рассказала, как возникло само имя персонажа[2]:
— А откуда взялось само это слово — «груффало»? От «буффало»? — Да. На самом деле мне нужна была рифма к «ноу» — «Silly old fox, doesn’t he know, there’s no such thing as a…» Три слога. Ну и я стала подбирать. «Гр-р-р-р» — чтоб звучало страшно. Думаю: Груффало — просто потому что «гр-р-р-р», ну и буффало. Слово получилось смешное — так ведь и он не просто ужасный, он смешной персонаж. Правда, теперь некоторые дети думают, что буйволов не существует. Я сама слышала: «Папочка, не глупи, нет никакого буффало!» Мне даже неловко теперь. |
Книги про Груффало
Детское восприятие книги «Дочурка Груффало»В качестве главного героя Груффало действует в одноимённой книге Дональдсон «Груффало» (1999). В продолжении этой книги «Дочурка Груффало» (2004) основным персонажем является его дочь, а папа-Груффало появляется лишь в начале и в конце.
Помимо этого, образ Груффало появляется в виде камео в других книгах Дональдсон. В книге «Улитка и кит» мальчик-школьник рисует Груффало на земле; в книге Tabby McTat мягкая игрушка-Груффало изображена в руках малыша, спящего в коляске; в книге Charlie Cook’s Favourite Book детский карандашный рисунок Груффало виден на двери комнаты; в книге Tiddler на одной из иллюстраций изображена рыба с внешностью Груффало, а в книге Zog Груффало нарисован на гербе, видном на попоне лошади[3].
Фильмы про Груффало
По обеим книгам про Груффало через несколько лет после их публикации были сняты анимационные фильмы. Получасовой фильм «Груффало» вышел на телеканале BBC на Рождество 2009 года и был озвучен известными актёрами. Фильм завоевал ряд наград и номинировался на кинопремию «Оскар».
Премьера фильма по второй книге, «Дочурка Груффало», состоялась также на Рождество в 2011 году. Фильм был снят другой парой режиссёров, но на той же студии и с теми же продюсерами, озвучен он также был актёрами, известными по первой части.
В обоих фильмах была бережно сохранена стилистика оригинальных рисунков Шеффлера, при этом была введена обрамляющая сюжет конструкция с Белкой, рассказывающей историю своим двум бельчатам.
Груффало в культуре
Достопримечательности
- По инициативе Центра наследия Дина, в Лесу Дина с разрешения правообладателей в 2012 году была создана Тропа Груффало, вдоль которой были установлены деревянные скульптуры, изображающие сцены из книг о персонаже[4].