Книги с ударением для чтения: Недопустимое название — Викитека

Содержание

Читаем самостоятельно! — Helppolukuisia kirjoja

Как хорошо уметь читать! Простые книги для начинающих читателей.

Начался очередной учебный год в школах, а для первоклассников это только начало долгого пути к знаниям. Им предстоит многое узнать, многому научиться, освоить новые умения и навыки.

Многие современные дети идут в школу уже умея читать. Дети, растущие в двуязычной среде, испытывают повышенную нагрузку, так как им приходится осваивать процесс чтения на двух языках. Ребенок может знать все буквы и даже уметь складывать их в слоги, но чтение и понимание текста может вызывать трудности. Чтобы облегчить этот процесс, важно подобрать интересные книги для первого самостоятельного чтения — книги с крупным шрифтом, словами, разделенными на слоги, небольшим количеством текста и яркими картинками.

После того как процесс чтения освоен, важно не только развивать технику и скорость, но и прививать ребенку любовь к чтению. Хорошая книга и здесь будет подспорьем. Известные произведения детской литературы в адаптированном варианте  с красочными иллюстрациями помогут ребенку обрести уверенность в своих силах.

Предлагаем в помощь родителям и педагогам подборку детских книжек для первого самостоятельного чтения.

Серия «Читаем сами по слогам»:

В этой серии слова разбиты на слоги, везде проставлены ударения, что позволит детям без труда самим прочитать известные с раннего детства стихи и сказки.

Оранжевая книга сказок: я читаю по слогам: / Михаил Носов

Синяя книга сказок: я читаю по слогам / Михаил Носов

Читаем сказки по слогам / В. Сутеев

Читаем сами по слогам : самые любимые сказки, стихи и рассказы / О. Головченко

Лиса и волк. Морозко : читаем по слогам  / А. Зелинская

Читаем вместе по слогам / С. Маршак

Про бегемота, который боялся прививок: по сказке Милоша Мацуорека / В. Сутеев

Серия «Читаем сами» :

Когда ребенок уверенно складывает слоги и слова, наступает время для самостоятельного чтения. Данная серия создана специально для тех, кто делает первые шаги в самостоятельном чтении.

Сказки: читаем сами / К. Ушинский

Фонтан «Три кита» : cлова с ударениями, крупный шрифт / В. Бахревский

Сказки про зверят и про игрушки / И. Шестакова, О. Дмитриева

Озорные друзья Хома и Суслик : cлова с ударениями / А. Иванов

Оле-Лукойе: сказки : слова с ударениями, kрупный шрифт / Г. Х. Андерсен

Лебединое озеро: cлова с ударениями, крупный шрифт / И. Котовская

Рассказы о Незнайке / Игорь Носов

Мастера без топора: cлова с ударениями / Виталий Бианки

Серебряное копытце : сказы : cлова с ударениями / Павел Бажов

Фридолин : cлова с ударениями / С. Вельпонер

Фарфоровый колокол: cлова с ударениями / Л. Яхнин

Доктор Айболит / Корней Чуковский

Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями / Сельма Лагерлёф

Стихи, рассказы, сказки: читаем сами / сост. В. Гербова, Н. Ильчук

Котёнок по имени Гав / Григорий Остер

Крошка Енот / художники В. Назарук, А. Савченко

Приключения Ёженьки и других нарисованных человечков / А. Шаров

Сказка за сказкой : слова с ударениями / обработка Надежды Край

Приключения Чиполлино : слова с ударениями, kрупный шрифт / Джанни Родари

Незнайка и его друзья : cлова с ударениями, крупный шрифт / Игорь Носов

Крылья, ноги и хвосты : cлова с ударениями, крупный шрифт / А. Иванов

Русские сказки:

«Люблю читать!» — это новая серия сказок, в каждую книжку входит 4 сказки: в первых — наиболее простые и короткие слова, а в последней, самой длинной сказке -употребляются уже более сложные слова. Юный читатель может не только следить за увлекательным сюжетом, но и набираться опыта чтения, переходя от простого к сложному.

Волшебное кольцо: русские сказки / составление и пересказ И. Котовской

Царевна Несмеяна: русские сказки / составление и пересказ И. Котовской

Гуси-лебеди: русские сказки / составление и пересказ И. Котовской

Иван-царевич и серый волк: русские сказки / составление и пересказ И. Котовской

Рукавичка: русские сказки / составление и пересказ И. Котовской

Маша и медведь: сказки / художник Д. Лемко

Волшебные и добрые истории о зверятах:

Книги популярных детских авторов с увлекательным сюжетом о зверятах, об их путешествиях и приключениях в волшебном лесу. Эти книги для тех, кто уже читает достаточно бегло. В библиотеках Хелмет есть книги этих авторов и на финском языке, что поможет расширению  словарного запаса на двух языках.

Котёнок Белла, или Любопытный носик  / Дейзи Медоус

Хомячок Оливия, или Рецепт волшебства / Дейзи Медоус

Лисичка Тыковка, или Лунный камень / Дейзи Медоус

Щенок Крошка, или Друзья навек / Холли Вебб

Котёнок Фиалка, или Коробка с сюрпризом / Холли Вебб

Котёнок Пуговка, или Храбрость в награду / Холли Вебб

 

Подборка : Наталья Есина

Книги с ударениями на русском

Детально: книги с ударениями на русском — со всех открытых источников и разных уголков мира на сайте 1000-molitv.ru для наших уважаемых читателей.

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к навигации Перейти к поиску

Оглавление [Показать]

Страницы в категории «Тексты с ударениями»

Показано 5 страниц из 5, находящихся в данной категории.

Б

  • Баргамот и Гараська (Андреев, текст с ударениями)

Л

  • Лягушка-путешественница (Гаршин, текст с ударениями)

П

  • Повести покойного Ивана Петровича Белкина (Пушкин, текст с ударениями)/Барышня-крестьянка

Т

  • Теремок (текст с ударениями)
  • Толстый и тонкий (Чехов, текст с ударениями)

Источник —

https://ru. wikisource.org/w/index.php?title=Категория:Тексты_с_ударениями&oldid=511921 Категория

:

  • Все тексты по языкам

Для дошкольников и младших школьников, осваивающих чтение, у нас появились книги прекрасной серии  “

Читаем сами

“. Особенности этих книг: слова с ударением, очень плотная бумага, крупный шрифт, классика детской литературы

Шесть причин  подарить ребенку книгу из  серии Читаем сами.

Крупный шрифтправильного академического начертания оптимален для прочтения самим ребенкаом.Слова с ударениями — выделение ударного слога помогает ребенку избежать трудностей при определении места ударения.

Очень плотная белая бумага. Страницы легко переворачивать, они не мнутся и не рвутся даже после многочисленных «листаний». Текст и картинки не просвечивают. Увлекательный текст — ребенок обязательно захочет узнать, «чем все закончится».Гармоничное соотношение текста и иллюстраций. Ребенок не будет спешить перелистнуть страницу, чтобы посмотреть на следующую картинку. Подарочный формат. Идеальные размерыдля ребенка, начинающего читать. Книга хорошо входит на любую книжную полку.

А вот и одна из этих книжек для первого самостоятельного чтения.

Пол Стюарт: Сказки о Ёжике и Кролике

Это одни из моих любимых персонажей. Вы только посмотрите на их «лица», какие они выразительные. Даже двухлетний малыш поймет, что они грустят, радуются, смеются…

У нас эти книги есть отдельными книжками. Но иллюстрации в этой книге, где собраны все четыре рассказа о Ёжике и Кролике, такого же хорошего качество, такие же яркие и четкие, видно каждую колючку). Иллюстрации в исполнении Риддела Криса просто великолепны.

И сами сказки добрые, о дружбе, о взаимовыручке, о тактичности, о сопереживании.

«Сказки о ежике и кролике». Это очень добрые сказки, интересные по своему содержанию. Шрифт очень крупный, как раз то, что надо для начинающего читателя. Я такой и ожидала.  Слова по слогам не разбиты. В книге четыре сказки.

Соотношение размера шрифта, количества текста и иллюстраций на странице очень гармонично.

Как я уже писала, у нас эти книжки есть отдельно.

А стоимость их сильно отличается (одна книжка стоит  как целый сборник из серии «Читаем сами») от  «Сказки о Ежике и Кролике» серии «Читаем сами». Так что эту книгу я рекомендую! И малышам,  которые не читают  самостоятельно,  и тем, чьи детки уже читают. 

И вот пара страничек для сравнения (нижняя книга из серии «читаем сами», верхняя, отдельно изданные сказки о Кролике и Ёжике):

Вот еще страничка:

Разница очевидна).

Выбирайте свои книги серии «Читаем сами».

P.S. В доме, где много книг, дети вырастают более успешными и  разносторонними. Окружите ребенка книгами, подарите ему счастливое будущее.

Вот два рекомендованных текста (для полезного с приятным)

  • Первый текст развивает артикуляцию и дикцию,
  • Второй текст напомнит Вам, как правильно ставить ударение:)

Девушка говорит скороговорку и собирает кубик Рубика.

Задача – не обогнать девушку:)

а держать пик левее резонатора (см.

видеоурок с Бриз-Мейкер

)

В четверг четвертого числа в четыре с четвертью часа лигурийский регулировщик регулировал в Лигурии, но тридцать три корабля лавировали, лавировали, да так и не вылавировали, 

и потом протокол запротоколировав, как интервьюером интервьюируемый лигурийский регулировщик речисто, да не чисто рапортовал, да так зарапортовался про размокропогодившуюся погоду, что, дабы инцидент не стал претендентом на судебный прецедент, лигурийский регулировщик акклиматизировался в неконституционном Константинополе, 

где хохлатые хохотушки хохотом хохотали и кричали турке, который начерно обкурен трубкой: не кури, турка, трубку, купи лучше кипу пик, лучше пик кипу купи, а то придет бомбардир из Бранденбурга — бомбами забомбардирует за то, что некто чернорылый у него полдвора рылом изрыл, вырыл и подрыл; но на самом деле турка не был в деле, 

да и Клара-краля в то время кралась к ларю, пока Карл у Клары крал кораллы, за что Клара у Карла украла кларнет, а потом на дворе вдовы Варвары два этих вора дрова воровали; но грех — не смех — не уложить в орех: о Кларе с Карлом во мраке все раки шумели в драке — вот и не до бомбардира ворам было.  

Зато рассердившаяся вдова убрала в сарай дрова: раз дрова, два дрова, три дрова — не вместились все дрова, и два дровосека, два дровокола-дроворуба для расчувствовавшейся Варвары выдворили дрова вширь двора обратно на дровяной двор, 

где цапля чахла, цапля сохла, цапля сдохла; цыпленок же цапли цепко цеплялся за цепь; молодец против овец, а против молодца сам овца, которой носит Сеня сено в сани, потом везет Сенька Соньку с Санькой на санках: санки — скок, Сеньку — в бок, Соньку — в лоб, все — в сугроб, а оттуда только шапкой шишки сшиб, затем по шоссе Саша пошел, саше на шоссе Саша нашел; Сонька же — Сашкина подружка — шла по шоссе и сосала сушку, да притом у Соньки-вертушки во рту еще и три ватрушки — аккурат в медовик, но ей не до медовика — Сонька и с ватрушками во рту пономаря перепономарит, перевыпономарит: 

жужжит, как жужелица, жужжит, да кружится: была у Фрола – Фролу на Лавра наврала, пойдет к Лавру на Фрола — Лавру наврет, что вахмистр с вахмистршей, ротмистр с ротмистршей, у ужа — ужата, у ежа — ежата, а у него высокопоставленный гость унес трость, и вскоре опять пять ребят съели пять опят с полчетвертью четверика чечевицы без червоточины, да тысячу шестьсот шестьдесят шесть пирогов с творогом из сыворотки из-под простокваши, — о всем о том колокола звоном раззванивали, да так, 

что даже Константин — зальцбуржский бесперспективняк из-под бронетранспортера констатировал: как все колокола не переколоколовать, не перевыколоколовать, так и всех скороговорок не перескороговорить, не перевыскороговорить; но попытка — не пытка.

Дело было вечером, делать было нечего. Расчувствовавшаяся вавилонка Варвара расчувствовала нерасчувствовавшегося Вавилу, а развеселившиеся миссис и мистер Уксусы развеселили неразвеселившегося суслика. Но миссис и мистер Уксусы не знали, что расчувствовавшаяся вавилонка Варвара расчувствовала нерасчувствовавшегося вавилонца Вавилу. Но когда они всетретились, то рассказали это друг другу. Но вдруг пришел прокоп кипятить свой укроп. А портной Пото и портниха Пото стали играть в лото. Дело было вечером, делать было нечего. 

Шла Саша по шоссе. Навстречу ей шел шофер по шоссе, тащил шину для машины. Шофер испачкался, стал черным, как чертенок. Саша шофера увидала, обомлела, слова сказать не может, только: тит! тэт! тат! тот! тут! тыт! А потом, когда узнала его, все ему рассказала. Рассказала, что на дворе трава, на траве дрова, что бомбардир бомбардировал Бранденбург, что всех скороговорок не перескороговоришь, не перевыскороговоришь. Саша болтала, болтала, да так и не выболтала, а шофер сел, онемел и заснул. 

Языком не расскажешь, так и пальцем не растычешь. Нечего руками рассуждать, коли Бог ума не дал. Речь умом красна, а если язык шепеляв, то и поговори скороговорочку за скороговорочкой: тридцать три корабля лавировали, лавировали, да невылавировали; у нас на дворе-подворье погода размокропогодилась; сшит колпак не по-колпаковски, вылит колокол не по-колоколовски, надо колпак переколпаковать, перевыколпаковать, надо колокол переколоколовать, перевыколоколовать, надо все скороговорки перескороговорить, перевыскороговорить, и тогда так заговоришь, словно реченька зажурчишь. 

От топота копыт пыль по полю летит. То послали Сеню с донесеньем. Голова у Сени с лукошко, а ума ни крошки. Доскакать доскакал, да все не так рассказал: рассказал, что не тридцать три корабля лавировали, лавировали, да не вылавировали, что Прокоп не варил свой укроп, а съел у Малаши всю сыворотку из-под простокваши да еще пирог с грибами, чтоб держать язык за зубами. Прокоп-то держал, а Сеня все болтал да болтал, да и вздремнул. Вздремнуть не вздремнул, всхрапнул, да и присвистнул. 

Командир говорил про полковника, про полковницу, про подполковника, про подполковницу, про подпрапорщика, а про подпрапорщицу промолчал, а говорил, что у гусыни усов ищи не ищи — не сыщешь, что чешуя у щучки, щетинка у чушки, что около кола — колокола, что у осы не усы, не усищи, а усики. 

Береги честь смолоду, а то была у Фрола — Фролу на Лавра наврала, пойдет к Лавру — на Фрола Лавру наврет, ведь язык без костей и без того красный. У злой Натальи все люди канальи, а еще говорит: «Не тот, товарищи, товарищу товарищ, кто при товарищах товарищу товарищ, а тот, товарищи, товарищу товарищ, кто без товарищей; товарищу товарищ». 

Я ему по секрету, а он по всему свету, что на улице медовик, мне не до медовика, что на улице деготник, мне не до деготника, не до деготниковой жены, не до деготниковых детей. Так вот скажет друг дружке, а дружка подружке, а подружка борову, а боров всему городу — язык от лжи не краснеет, и без того красный, а только береги честь смолоду: один раз соврешь — в другой не поверят; ведь коли врун, так и обманщик, а обманщик, так и плут, а плут, так и мошенник, а мошенник, так и вор. 

Дело было в Вавилоне. Расчувствовавшаяся вавилонка Варвара расчувствовала нерасчувствовавщегося вавилонца Вавилу Вавилонского — вавилонянина. 

Разнервничавшегося конституционалиста Константина нашли акклиматизировавшимся в конституцирнном городе Константинополе и со спокойным достоинством изобретавшим усовершенствованные пневмомешковыколачиватёли. 

Раз щеголь Щегол ящик щебня нашел, а в щели шуршали щучата, щербатая щука тащила чехол, чтоб сшить из него им брючата. Щегол шустро щеку ей вдруг прищемил щипцами и шмякнул шумовкой, не мешкая, этот мешок потащил, но вдруг зашуршала шнуровка. И вышла, щебеча и щурясь, шпана —щенки, но в шершавой щетине и быстро шугнули Щегла-шалуна, чтоб больше не шастал в лощине. От шока щегол наш утратил свой шарм, чесалась под перьями шкурка. Теперь сторожит он ворота казарм, в матросской шикуя тужурке.

———————–

Текст, с акцентами на правильные ударения:

Аты-баты, мост горбатый,
под мостом поет цыгАн,
а танцОвщицы сбежали,
напугал их таракан.

Раз лохматая горилла

крокодилу позвонИла.
Он с гориллой не дружил,
сразу трубку положИл.
Ему лучше не звонИть,
кто звонИт, тому водить.

В Яслях дети баловАлись,

воспитатели ругались:
«Не балУйтесь, ремешок
вас посадит на горшок».

Восемь гУсениц цепОчкой

поднимались вверх по бочке.
Может быть, там дефицит,
раз народ валОм валИт?
Доползли, глядят тоскливо:
в бочке бОчковое пиво.

Кукла Барби в воскресенье

отмечает день рожденья.
Ночью Барби не спалА
тОрты сладкие пекла.
Медвежонку было, видно,
и обидно, и завИдно.
Барби это понялА,
торт медовый отдалА.

Абы-кабы в баобабы

лИфты, мусоропровОд,
окна прорубить, тогда бы
можно в них селить народ.

БАнты, франты, бьют куранты,

все откУпорить спешат
для детей бутыль с шампанским,
а для взрослых — лимонад.
Кто сумел всё переврать,
тот и будет нас искать.

Ай-яй-яй! Несчастный слУчай!

Я хотела сделать лучше,
красИвее, удОбнее,
а вышло несъедобное.

Кто вчера с колхозницами

стриг барана нОжницами?
Кто вчера со столярАми
до обеда шкурил рамы?
Кто цемЕнт на склАды вёз
и засыпал им овёс?
Задан был вопрос три рАза,
не звучал ответ ни разу.
Прямо мне в глаза смотри,
выходи на цифру три.
Раз! Два! Три!

Раз, два, три, четыре, пять.

Чтобы нам игру начАть,
встанем все по алфавИту:
Ани, Вани, Коли, Риты.
Кто не знает алфавИт,
тот расчёт наш облегчИт.

————

ДОверху и до отказа

заселИшь мозги все сразу,
правильное ударенье
закрепИт куплетов пенье.
Станет сразу приручЁнным
слог ударный, в ритм включЁнный.
ЗАгнуты все десять пальцев,
скОльким же еще страдальцам
подарИшь успокоенье,
находя в лесу коренья.

Пишем мы диктант словарный,

выделяем слог ударный:
облегчИт, вручИт, включИтся,
шевелИтся, поместИтся.
Хором все заголосили:
“Яблони плодоносИли!”
Всех нам слов и не исчЕрпать,
чтобы больше не коверкать,
———————

а 

агЕнт агронОмия акрОполь алкогОль алфавИт Амфора анАлог анАтом анонИм апокАлипсис арАхис арЕст аргумЕнт асимметрИя астрОлог астронОм атмосфЕра афЕра аэропОрты 

б 

бАнты бАржА бОроду бУнгало балОванный балУясь баловАть блАговест блуднИца бралА бралАсь бухгАлтеров  бюрокрАтия 

в 

вЕрба вЕчеря вОвремя вОгнутый валовОй вандАлы вдовствО вернА вероисповЕдание ветеринАрия взАпуски взапертИ взялА взялАсь включЁн включЁнный включИм включИт включИшь влилАсь водопровОд воздухопровОд ворвалАсь воспринялА воспроизведЕние воссоздалА вручИт втрИдорога вчистУю 

г 

гЕнезис гЕрбовый газопровОд гастронОмия гегемОния гипОтеза гналА гналАсь гомеопАтия граждАнство граждАнство грошОвый 

д 

дОверху дОгмат дОнизу дОсуха дОсыта давнИшний дефИс дефИс диалОг диспансЕр диспансЕр добелА добралА добралАсь довезЁнный договОр договорЁнность дождалАсь дозИровать дозвонИтся дозвонЯтся докраснА докумЕнт докумЕнт донЕльзя донЕльзя досУг досУг дотрОнуться дремОта духовнИк 

е 

евАнгелие еретИк  

ж 

жалюзИ ждалА жилОсь 

з 

зАгнутый зАгодя зАгодя зАнял зАняло зАнятый зАсветло зАтемно завИдно завИдно завсегдАтай задОлго закУпорив закУпорить закУпорить занялА занятА запертА запломбировАть заселЁн звалА звонИм звонИт звонИшь зимОвщик злОба знАмение знАчимость знАчимый зубчАтый 

и 

Издавна Иконопись Иксы Искоса Искра знания и искрА зажигания Исстари Исстари игУмен идеОлог иерОглиф изОгнутый избалОванный избаловАть издрЕвле изобретЕние импЕрский инАче инсУльт инстИнкт исключИт искривИться исчЕрпать исчЕрпать 

к 

кАмбала кАшлянуть кОнусы кОнусов кУхонный кУхонный каталОг каталОг каучУк квартАл квартАл кедрОвый киломЕтр киломЕтр клАла клЕить клЕить коклЮш корЫсть корЫсть кормЯщий крАлась крАны красИвее красИвейший кремЕнь кремЕнь кренИтся кровоточАщий кровоточИть 

л 

лЕкторы лЕкторов лгалА лилА лилАсь ловкА ломОта ломОть лубОчный лыжнЯ м мАркетинг мЕлько

м 

мЕстностей магазИн мастерскИ медикамЕнты метонИмия мозаИчный молОх молЯщий монолОг мусоропровОд мытАрство 

н 

нАискось нАчал нАчали нАчатые-убрать нАчатый нЕдруг нЕнависть нЕнецкий нОвости новостЕй нОгтя род. п ед.ч. наОтмашь навЕрх навралА наговОр надОлго наделИт надорвалАсь нажИвший нажИлся-убрать нажитА назвалАсь назлО накренИт налИвший налилА налитА намЕрение намЕрение нанЯвшийся нарОст нарОст нарвалА насорИт начАв начАвший начАвшись начАть начАть началА недУг незадОлго некролОг некролОг ненадОлго ненадОлго несказАнно нефтепровОд низИна низведЁн новоприбЫвший новорождЁнный 

о 

обеспЕчение обетовАнный обзвонИт облегчИт облегчИть облилАсь обнаружЕние обнялАсь обогналА ободрЁн ободрЁнный ободрИть ободрИшься ободралА ободренА обострЁнный обострИть объезднОй одОбренный одолжИт озвУчение озлОбить озлОбленный ознакОмленный оклЕить окружИт опОшлят оперИться опломбировАть определЁн оптОвый освЕдомить освЕдомиться освЕдомишься осведомлЁнный остриЁ осужденА отбылА отдАв отдалА откУпорил откУпорить отключЁнный отозвалА отозвалАсь оторвалА Отрочество оценЁнный 

п 

пАсквиль пЕтля пОнял пОручни пОстриг пУстошь пУстынь партЕр патриАрхия перезвонИт перекрОенный перелилА петлЯ пиццерИя плЕсневеть платО плодоносИть пломбировАть поИмка повторЁнный повторИт поделЁнный подзаголОвок поднЯв подрОстковый подчистУю позвалА позвонИт позвонИшь поискОвый полилА положИл положИть полтергЕйст понЯв понЯвший понялА портфЕль послАла прИбыл прИбыло прИкус прИнял прИняли прИнятый предвосхИтить премировАть прибЫв прибылА приговОр придАное призЫв принУдить принУдить принЯть приручЁнный прогИб прожИвший прозорлИва проторЁнный процЕнт процЕнт псевдонИм пулОвер пургА путепровОд 

р 

рАджа рАпорт рОвненько рОзги развитОй ракУшка рвалА РевЕнь 

с 

сЕтчатый сОгнутый сОздало сабО свЁкла свЁкла сверлИт сверлИшь сегмЕнт сирОты слИвовый снялА снятА созЫв созЫв создАвший создАл создалА создалА созданА сорИт сосредотОчение срЕдства Едствами стАтуя столЯр столЯр 

т 

тАинство тОртов тОрты тОтчас тУфля табУ тамОжня танцОвщица твОрОг (двойное ударение) тигрОвый толИка тошнотА трУбчатый трубопровОд 

у 

убралА убыстрИть углубИть углубИть уговОр узаконЕние украИнский укрепИт умЕрший упрОчение 

ф

факсИмиле фенОмен (необычное явление) феномЕн (выдающийся человек) фетИш флюорогрАфия 

х

ходАтайство 

ц 

цЕнтнер цемЕнт цепОчка 

ч 

чЕрпать чИстильщик 

ш 

шАрфы шофЁр 

щ 

щЁлкать щИколотка щавЕль щемИт 

э 

экспЕрт Экскурс электропрОвод

тег: 

Методы и тексты

Оценка 4 проголосовавших: 4

Что читать после букваря: советы «Умницы»

«Русское поле» совместно с интернет-магазином детских книг «Умница» продолжает новый просветительский проект, который поможет разобраться педагогам и родителям наших многоязычных детей в методиках, учебниках, книгах для чтения.

 

Обобщить опыт российских педагогов и специалистов русскоязычного зарубежья журналист портала «Русское поле» Елена Еременко попросил Светлану Гамзу, владелицу интернет-магазина «Умница», педагога по образованию.

 

СВЕТЛАНА ГАМЗА

 

Как мы и обещали в прошлом материале, сегодня поговорим о послебукварном чтении. Нужно отметить, что эта тема еще менее известна родителям, чем наша предыдущая о букварях.

 

Трудность состоит в том, что часто взрослые не знают, каким должен быть следующий правильный шаг в освоении чтения. Дети выучили буквы, научились читать по слогам и теперь встает вопрос: что делать дальше?

 

Сейчас многие издательства выпускают серии послебукварных книг. Вот об этих книгах мы и поговорим.

 

Прежде всего, хочу напомнить для наших читателей, выбравших обучение по букварям Жуковой и Павловой, что авторы самых успешных и знаменитых букварей разработали и выпустили свои книги для послебукварного чтения: «Читаем после азбуки с крупными буквами» (Наталья Павлова) и «Первая после букваря книга для чтения» (Н. Жукова).

 

 

Эти книги сразу можно назвать как варианты для использования.

 

Но кроме них есть еще большое количество предложений. Сегодня многие издательства запустили серии с такими книгами. Попробуем с ними разобраться.

 

Начнем с серии издательства «Росмэн»: «Книги с крупными буквами». В этой серии вышло довольно много книг. Представлены не только классические произведения детской литературы для самых маленьких читателей: народные сказки, произведения классиков, но и книги по любимым мультфильмам и рассказы современных авторов, например, Сергея Георгиева.

 

 

Выбор большой, можно найти книгу на любой вкус.

 

Текст в этих книгах набран крупным шрифтом, на странице помещаются 2-3 предложения с яркими, запоминающимися картинками. Все вместе это создает очень комфортную для ребенка атмосферу: снимается страх перед чтением и ребенок страницу за страницей осваивает с удовольствием. Издательство выпускает серию без разбивки на слоги.

 

Среди методистов и учителей до сих пор существует две точки зрения на послебукварное чтение. Одни считают, что нужно продолжать слоговое чтение. Другие, стоящие на более современной точке зрения, считают, что нескольких страниц в букваре, где слова разбиты на слоги вполне достаточно для освоения начальной техники чтения, и, предлагают сразу, как только ребенок завершил букварь, переходить к бесслоговому чтению.

 

Как показывает мой опыт, а здесь я говорю и об опыте знакомых мне методистов и учителей, слогового чтения достаточно на первом букварном этапе. И лучше на нем долго не задерживаться, а переходить к текстам без разбивки слов на слоги. Поэтому я и рекомендую сразу переходить на такие книги, как предлагает, например, издательство «Росмэн».

 

Если вы, все-таки, решили продолжить тренировку чтения на книжках со слоговой разбивкой, важно контролировать этот процесс, он не должен быть долгим. Если ребенок привыкнет к текстам, где слова разделены на слоги, то, вполне возможно, что у него возникнут трудности с переходом на обычный текст.

 

У издательства «Эксмо» тоже есть интересная серия: «Читаем сами». Все тексты серии набраны крупными буквами. Так же, как и у «Росмэна», на каждой странице яркие картинки.

 

 

Тексты, включенные в эту серию, это рассказы небольшого объема, поэтому ребенок хорошо усваивает прочитанное. На странице каждой книги серии не больше 5-6 предложений и красивая картинка. Издательство выбрало произведения авторов русской классики: Носова, Бианки, Бажова и других.

 

Отличие этой серии от упомянутой выше от «Росмэна» в том, что у «Эксмо» проставлены ударения. Это, конечно, большой плюс для русскоязычных детей, живущих за границей. Именно у таких детей часто возникают трудности с правильным ударением.

 

В серии «Читаем сами» эта проблема решается: ударение проставлено, и юный читатель тренируется правильно запоминать слова.

 

Серия «Росмэна» бюджетная, у «Эксмо» — немного дороже, но книги больше по объему и использована более плотная бумага, так что небольшая разница в цене оправдана.

 

Еще одну, недавно выщедшую серию издательства «Стрекоза» я хотела бы отметить. Серия книг для послебукварного чтения — «Крупный шрифт для самостоятельного чтения».

 

 

Пока вышло четыре книги, но уже можно сказать, что они интересные и заслуживают нашего внимания. В серии нет расстановки ударений, нет разделения на слоги. Минус – довольно длинные тексты. Книги данной серии лучше использовать как второй этап послебукварного чтения. Допустим, сначала серию издательства «Эксмо» «Читаем сами», а потом переходить на серию «Стрекозы».

 

Все три перечисленные серии в твердых обложках. Для малыша, старательно осваивающего чтение, это имеет значение. Это не пособие, не тетрадка, а настоящая книга! Я бы советовала родителям мотивировать детей книгами с твердыми обложками. Поверьте, для них это важно.

 

У издательства «Мозаика-Синтез» выходит серия, которую оценят родители, приверженцы слогового чтения. Называется она «Учимся читать по складам».

 

 

Слова разнесены на слоги, но издательство отказывается от черточек-разбивок, они нашли другое решение и выделяют последнюю букву слога жирным шрифтом. Это мне кажется плюсом издания: нет тех лишних черточек, которые мешают ребенку при чтении.

 

Серия разбита на три уровня сложности. В каждой книге несколько сказок. Этих книг точно хватит для того, чтобы потренировать и закрепить навыки чтения.

 

Издательство АСТ выпустило серию «Я читаю сам!». В этой серии, пожалуй, более всего книг: на разные вкусы, для мальчиков и для девочек. Есть даже две отдельные книги, которые так и называются «Сказки, стихи для мальчиков» и «Сказки, стихи для девочек».

 

 

Представлена как классика детской литературы — например, С.Маршак, так и современные авторы — Г.Остер.

 

 

Плюсы серии: проставленные ударения, крупный шрифт и хорошие иллюстрации.

 

У АСТ стоит обратить внимание на еще одну серию «Читаем сами без мамы», тетрадного, небольшого формат, в мягком переплете. Это, в принципе, удобно для родителей: легко взять с собой и заняться чтением в дороге, у врача, в любой подходящей обстановке.

 

 

Важно отметить, книги выходят с проставленными ударениями. Серия эта очень разнообразная. В ней вышло уже 10 книг: это и сказки, и произведения русских, советских классиков литературы, истории из популярных мультфильмов.

 

Все перечисленные серии можно отнести к бюджетным вариантам. Теперь поговорим о более дорогих изданиях.

 

Издательство «Самокат» выпустило интересную серию зарубежных авторов «Лис и Зайка: читаю сам». Вышло три книги разной степени сложности. В первой книге «Лис и Зайка» используются простые слова и короткие фразы. Во второй «Лис и Зайка на острове» текст усложняется. Третья книга «До встречи, Лис и Зайка!» еще более сложная.

 

 

Серия «Самоката» запоминается интересными, оригинальными иллюстрациями, высоким качеством печати, добротной твердой обложкой. У ребенка появится особое чувство после знакомства с этой серией: он будет гордиться, что прочел настоящую толстую, красивую книжку, и, теперь он — настоящий читатель.

 

У издательства «Эксмо» есть серия «Тренажер по чтению. И я читаю!». Вышло уже девять книг со сказками. Издатели выбрали крупный шрифт, ударение проставлено не во всех словах, а только в сложных, и, это, конечно же, плюс. В книгах много иллюстраций. Серию можно также предлагать как второй этап чтения: текст занимает всю страницу, а такое количество может осилить уже хорошо подготовленный читатель.

 

Издательство «Эксмо» выпустило также интересную серию под названием «Читай отлично». Книги познакомят юных читателей с миром зарубежной сказки. Небольшой тетрадный формат, нет разбивок на слоги, нет ударений, хорошие иллюстрации. Серию тоже можно отнести ко второму, или даже третьему этапу послебукварного чтения. Выпущены зарубежные сказки: «Красная Шапочка», «Приключения Пиноккио» и др.

 

 

Не могу не упомянуть еще одну серию издательства «Мозаика—Синтез» «Читаю сам». Это небольшие книжки объемом 13-15 страниц, очень легкие и удобные для любого вида путешествий.

 

 

Их можно брать сразу по несколько штук. Текст набран крупным шрифтом, проставлены ударения. В серии вышли популярные сказки: «Золушка», «Снежная королева» и многие другие. Принцип серии: одна книжка — одна сказка.

 

Для тех родителей, которые, все-таки, настаивают на слоговом чтении можно предложить серию издательства «Стрекоза» «Читаем по слогам». Это тоненькие книжки, очень недорогие, 16 страниц каждая, в мягкой обложке. Классические сказки, классические истории. Таких книжек вышло уже десяток.

 

Еще одна серия для любителей читать по слогам — «Читаю сам по слогам» издательства АСТ. Это книги формата А4, в твердой обложке, с цветными иллюстрациями. В тексте проставлены ударения. У серии небольшая цена. Это, конечно, большой плюс для родителей только формирующих детские библиотеки.

 

Серия «Люблю читать» издательства «Эксмо» порадует любителей русских народных сказок. Это сказки для старшего дошкольного и младшего школьного возраста. В каждую книжку серии входит четыре сказки.

 

 

Издание задумано так, что начинает книжку самая простая для чтения сказка: самая короткая, с простыми, понятными и короткими словами, а завершающая, четвертая сказка представляет уже более сложный текст.

 

Серия интересна именно своей структурой: в одной книге разные уровни сложности. Сборники небольшого формата, до пятидесяти страниц. Цена позволяет родителям приобрести сразу несколько книг и потренировать с ребенком чтение.

 

И последняя серия книг, которую я бы хотела упомянуть, это серия издательства «Детская литература» «Как хорошо уметь читать». Серию нужно отнести к последнему, завершающему этапу послебукварного чтения до того, как вы решите перейти на обычный шрифт. Нет ни разбивки на слоги, ни ударений. Истории уже становятся более длинными: на одну-две страницы.

 

Эту серию нужно использовать, как только вы заметите, что ребенок начал достаточно бегло читать. Крупный шрифт облегчает чтение, а яркие, большие иллюстрации делают его интересным.

 

Также послебукварным чтением можно заняться с помощью нестандартных книг, это новые веяния. Например, издательство Манн, Иванов и Фербер выпустило серию из трех книг автора Татьяны Русситы «Набор книг для первого чтения».

 

 

В серии вышло три выпуска в коробочках, где вы найдете восемь книг небольшого размера и разного уровня сложности: от самой простой, до сложной.

 

Начинается все с очень простых слов, из двух-трех слогов, а в последней книжке — полноценные предложения. Этот набор книг можно начинать читать параллельно с букварем. Когда вы прошли уже половину букв, можно для поддержки, взять эту серию и читать самые первые книжки.

 

Еще одна серия нестандартных книг — «Просто читать» автора Юлии Луговской издательства «Розовый жираф». Это книги про сквозного героя, которого зовут Пип. Вышло уже два выпуска: «Пип и его друзья» и «Пип дома». Книги совсем простые, можно тоже начинать читать вместе с букварем. Каждый выпуск — это пять книг, упакованные в коробочку.

 

Книги небольшого формата, в мягкой обложке. Принцип: от простого к сложному. Начинается все с одного слова с картинкой, заканчивается выпуск уже небольшими текстами.

 

Эти книги можно смело рекомендовать и тем родителям, кто занимается по методикам раннего развития, неважно, чью теорию вы выбрали, Зайцева или Домана, книжки могут стать хорошим подспорьем при обучении чтению. Удачный формат книг: дети любят маленькие книжки, играют с ними, а заодно учатся читать слова.

 

Еще одна авторская серия называется — «Детям от Жени Кац», издательство «Московский Центр непрерывного математического образования». Это не книги, а веселые детские пособия. Серия книжек-игрушек от Жени Кац предназначена для детей, которые уже могут читать отдельные слова, и тех, кто хочет потренировать навык беглого, чтения.

 

В серии несколько пособий, они все имеют очень хорошие, забавные иллюстрации. Книжки-игрушки обязательно понравятся детям с чувством юмора. Принцип пособия: каждая страница разделена на четыре части. На каждой части картинка и слово, а в сумме эти слова должны составить предложения. Играя и перекидывая странички, можно составить совершенно разные предложения. Иногда получается абсурдный, но очень смешной смысл. Детям, безусловно, понравится!

 

Плюсов много: тренируем чтение, поддерживаем хорошее настроение и развиваем фантазию. Серия Жени Кац заслуживает доброй рекомендации.

 

Аналогичная серия с перекидными страницами есть у издательства «Литера» и называется она «Читайка». Вышло уже четыре книжки. Опять работает принцип, когда ребенок сам составляет предложения с разными смыслами. Отлично подходят к первому этапу, сразу после букваря.

 

Теперь несколько слов о развивающих пособиях в мягких переплетах. Их родители могут найти в больших количествах.

 

Например, стоит упомянуть серию издательства «5 за знания» — «Смышленый дошкольник».

 

В рамках этой серии есть подсерия Марка Биденко, обучающая читать. Например, это загадки, которые учат читать, пособие, где нужно собирать цепочки слов, задачник по чтению. Это выпуски маленьких книжечек, в мягких обложках, недорогих. Но цель свою они выполняют очень хорошо: дети легко улучшают навык чтения. Наверное, поэтому именно эти книжечки стали популярными и среди учителей.

 

У этого же автора Марка Биденко есть и серия для тех, кто работает уже над следующим этапом: навыком смыслового чтения. Серия так и называется — «Формируем навыки смыслового чтения», и включает пособия для каждого класса начальной школы.

 

Издательство «Сфера» выпустило «Карточки для обучения». Здесь большой простор для занятий: можно составлять слоги, слова, предложения.

 

Для родителей русскоязычных детей, живущих за границей, хотела бы особо выделить пособия издательств «Златоуст» или «Русский язык. Курсы». В книгах «Читаем и пишем по-русски» есть очень хорошие упражнения для чтения.

 

Для билингвов с русским и немецким языками можно порекомендовать небольшую книгу автора Полины Сорель «Мини-сказки». На каждую букву алфавита есть своя история из трех-четырех предложений. Слова напечатаны с ударениями. Важно, что каждая страница сопровождается маленьким русско-немецким словарем и картинкой.

 

У автора получился хороший сборник смешных легких рассказов, который подойдет для работы над чтением. Особенность текстов Сорель в том, что их легко пересказывать, так что книга подойдет и для самостоятельного чтения, и для работы в классе, как пособие по развитию речи.

 

Принципы выбора

 

Если подвести некоторый итог, можно сказать, что сегодня издательства предлагают родителям богатый выбор пособий и книг для этапа послебукварного чтения.

 

В нашем обзоре мы назвали не все. Это, действительно, большой объем литературы. Нам Важно понять, что все книги используют главные принципы: крупный шрифт, короткие простые, понятные тексты, иногда деление на слоги и расстановка ударения.

 

Двух-трех книг такого типа вполне достаточно для закрепления успехов в чтении детей, а далее можно переходить к следующему этапу: чтению настоящих книг. Важно, чтобы вначале они были небольшого объема. Здесь можно вспомнить рассказы Носова и Драгунского.

 

Эта тема тоже интересная и большая, и мы можем поговорить о ней в одном из следующих обзоров.  

 

Беседовала Елена Еременко

 

По теме: «Умница» — лоцман в море детских учебников и пособий

 

Интересно, что наши читататели сразу начали активно реагировать на данную статью  — вот примеры:

 

 

 

«Русское поле»

 

Затраты на реализацию проекта «Русское поле» частично покрываются за счет денежных средств, предоставленных фондом «Русский мир»

 

 

МБУ «Городская библиотека» | 10 книг с крупным шрифтом для начинающих читателей

 

1. Елена Андреева  «Короткие рассказы»

 

Серия «Тексты для самостоятельного чтения» разработана специально для малышей, которые научились читать и переходят от чтения по слогам к чтению целыми словами. Ребёнок познакомится с короткими рассказами, которые заинтересуют его своими сюжетами, а небольшие предложения будут по силам начинающему читателю.

 

Где можно взять: отдел «Малышок» детской библиотеки.

 

 

 

 

 

2. Братья Гримм «Любимые зарубежные сказки»

 

Ваш ребёнок осваивает буквы и учится складывать их в слоги и слова? Тогда пришло время для знакомства с серией «Читаю сам по слогам», адаптированной для первого обучения чтению. В этой книге крупные буквы, а слова разбиты на слоги с ударениями, что сделает процесс обучения лёгким и увлекательным. Любимые зарубежные сказки с красочными иллюстрациями перенесут кроху в удивительный и волшебный мир, надолго воспитав в нём любовь к чтению и книгам.

 

Где можно взять: отдел «Малышок» детской библиотеки.

 

 

 

 

 

3. Екатерина Карганова «Песенка мышонка»

 

В книгу вошли сказки, написанные по мотивам любимых мультфильмов: «Песенка Мышонка» и «Кто самый красивый?». Было время, когда вы рассказывали своему ребёнку сказки, вместе с ним разглядывали картинки. Сейчас он уже подрос и учится читать. Чтобы малыш мог быстро и легко складывать слоги в слова, составлять предложения и понимать прочитанное, нужны хорошо знакомые с раннего детства сказки и маленькие рассказы. И конечно, крупный шрифт. Это поможет вашим детям открыть для себя новый, прекрасный мир — мир чтения.

 

Где можно взять: отдел «Малышок» детской библиотеки.

 

 

 

 

 

4. Самуил Маршак «Вот какой рассеянный» и другие любимые стихи

 

Книга «Вот какой рассеянный и другие любимые стихи» понравится тем детям, которые уже начали читать самостоятельно. В этом сборнике удобного формата самые знаменитые произведения классика детской литературы С. Я. Маршака, большие буквы, слова с ударениями и много цветных иллюстраций. Книжки из серии «Читаем сами без мамы» можно легко брать с собой в дорогу, на прогулку и читать вместе с друзьями! Для дошкольного возраста.

 

Где можно взять: отдел «Малышок» детской библиотеки.

 

 

 

 

5. Михаил Пляцковский «Сказки про маленьких зверят»

 

Поэт, прославившийся песнями для детей и взрослых, Михаил Спартакович Пляцковский писал также и сказки для детей. Два его самых знаменитых цикла сказок о малышах-животных — «Солнышко на память» и «Ромашки в январе» — отражают черты детских характеров. На примере упрямого ослика, непонятливого львёнка, ленивого тюленя, жадного слонёнка, а также других зверей и птиц дети научатся вести себя правильно, а динамичные, яркие и добрые иллюстрации А. Савченко, удивительно дополняя книгу, надолго запомнятся вашему ребёнку.

 

 

Где можно взять: отдел «Малышок» детской библиотеки.

 

 

 

6. Шарль Перро «Красная шапочка»

 

Сказка Шарля Перро Красная шапочка — это один из несомненных лидеров из сказочных персонажей всего мира. История, произошедшая с девочкой коротенькая, но учит очень многому. Любовь к бабушке, бесстрашие, сердечная доброта Шапочки ставится наперевес злобе волка, который живет один в темном лесу. В сборник также вошла сказка «Мальчик-с-пальчик», не менее любимая детьми. Благодаря крупным буквам, ребенок сможет прочитать эти сказки самостоятельно.

 

Где можно взять: отдел «Малышок» детской библиотеки.

 

 

 

7. Владимир Сутеев «Сказки в картинках»

 

Книга В. Сутеева «Сказки в картинках» прекрасно подходит для первого самостоятельного чтения. Ведь в этом сборнике удобного формата короткие сказки, большие буквы, слова с ударениями и много цветных иллюстраций. Книжки серии «Читаем сами без мамы» можно взять с собой в дорогу, на прогулку и читать вместе с друзьями! Для дошкольного возраста.

 

Где можно взять: отдел «Малышок» детской библиотеки.

 

 

8. Константин Ушинский «Рассказы и сказки»

 

В сборник включены рассказы и сказки знаменитого русского педагога и писателя. В них он знакомит детей с окружающим миром, народной жизнью. Его произведения не только расширяют кругозор дошкольников, но и учат трудолюбию, честности, доброте. Читая эту книгу, ребёнок познакомится с рассказами и сказками «Бишка», «Заяц и ёж», «Васька» и многими другими. 
Серия разработана специально для малышей, которые только учатся читать самостоятельно. Книга рекомендована специалистами для обучения чтению.

 

Где можно взять: отдел «Малышок» детской библиотеки.

 

 

 

9. «Читаем после букваря»: Сборник сказок

 

Для маленького читателя подходит не каждая книга. Ему нужен крупный шрифт, короткие предложения и простые слова. Ребенок должен понимать то, что читает. Только в этом случае навык станет привычкой, а чтение удовольствием.
В этой книге собраны лучшие детские сказки, специально адаптированные для ребенка, который только начинает читать: «Красная Шапочка», «Кот в сапогах», «Мальчик-с-пальчик», «Снежная королева», «Огниво».

 

Где можно взять: отдел «Малышок» детской библиотеки.

 

 

 

 

10. Александр Шаров «Приключения Ёженьки и других нарисованных человечков»

 

Крупный шрифт правильного академического начертания оптимален для прочтения самим ребенком. Слова с ударениями — выделение ударного слога помогает ребенку избежать трудностей при определении места ударения.
Увлекательный текст — ребенок обязательно захочет узнать, «чем все закончится». Гармоничное соотношение текста и иллюстраций — ребенок не будет спешить перелистнуть страницу, чтобы посмотреть на следующую картинку. Подарочный формат — идеальные размеры для ребенка, начинающего читать.

 

Где можно взять: отдел «Малышок» детской библиотеки.

 

 

Библиотека редактора: Использование буквы «ё» в книгах / издательский блог / Издательство СКИФИЯ

Кандидат филологических наук Н. Еськова

Непростая судьба выпала на долю буквы Ё. Долгие годы про неё не вспоминали, словно забыли про её существование. И, как всегда бывает в таких случаях, борцы за возвращение седьмой буквы алфавита порой перегибают палку: бездумное употребление буквы Ё может исказить смысл текста.

На самом деле в имеющихся «Правилах русской орфографии и пунктуации» приводятся необходимые уточнения, где говорится, что кроме текстов с последовательно употребляемым знаком ударения (к которым относятся, в частности, заголовочные статьи большинства словарей и энциклопедий и тексты, предназначенные для изучающих русский язык как неродной) буква ё должна последовательно употребляться в текстах, адресованных тем, кто ещё недостаточно владеет навыками чтения: в учебных и художественных произведениях для детей младших возрастов. В одном из примечаний специально оговорено, что любой автор вправе печатать свои материалы, последовательно употребляя букву ё.

Но для основной массы текстов правилами сохраняется выборочное употребление ё. Рекомендации сведены к трём пунктам:

1) для обеспечения правильного опознания слова (всё, нёбо),

2) для указания правильного произношения слова (сёрфинг, твёрже),

3) в собственных именах (Конёнков, Олёкма), о чём уже сказано выше.

В правилах уточнено, что в части случаев, относящихся к первым двум пунктам, ё употребляется для указания места ударения в слове: узнаём (чтобы отличить от узнаем), приведённый (чтобы предупредить неправильное ударение приведенный).

Буква ё как знак ударения часто выступает и в собственных именах. Сюда относится пример с названием Фалёнки, приведённый А. В. Суперанской в статье «Вновь о букве Ё» (см. «Наука и жизнь» № 1, 2008 г.). Много таких случаев в написании фамилий (именно для указания ударения нужна буква ё в таких фамилиях, как Дежнёв, Кошелёв, Чебышёв).

Если печатные органы будут строго придерживаться правил, утверждённых в 1956 году и подтверждённых новым справочником (с добавлением разрешения последовательно употреблять ё по желанию автора), не должно возникать никаких казусов.

Необходимо обосновать, почему новые правила не вводят последовательное употребление буквы ё для всех текстов. В предыдущей моей статье (см. «Наука и жизнь» № 4, 2000 г.) объяснялось, что овладевший процессом чтения читатель не испытывает затруднений при чтении книг, в которых буква ё употребляется только в сформулированных действующими правилами необходимых случаях. Предвижу возражение: зачем же «экономить», ведь маслом каши не испортишь, не лучше ли, не мудрствуя лукаво, писать всегда все слова с буквой ё? Постараюсь показать, что введение обязательного употребления ё для всех текстов таит в себе опасность… для русской культуры.

В передовых рядах «борцов» за букву ё оказалась «Литературная газета». И в первом же номере за 2004 год, в котором было объявлено, что отныне газета печатается с ё, она продемонстрировала, в чём заключается эта «опасность». Приведена такая цитата из Державина: «…Проходят годы, дни, рёв морь и бурей шум…» О том, что у авторов XVIII—XIX веков мог быть только рев, свидетельствуют приведённая А. В. Суперанской рифма присмирев — рев из «Полтавы» и другие пушкинские рифмы: напевом — ревом («Послание к Галичу»), присмирев — рев — гнев («Обвал»), гнева — рева («Езерский»). Можно привести ещё много таких примеров из произведений поэтов того времени.

Как сказано в статье А. В. Суперанской, академик В. В. Виноградов при обсуждении правила об обязательном написании буквы ё «очень осторожно подходил к введению этого правила, обращаясь к поэзии XIX века». Приведены его слова: «Мы не знаем, как поэты прошлого слышали свои стихи, имели ли они в виду формы с ё или с е».

Во многих случаях мы это знаем на основании рифм, например: совершенно — непринужденно, окровавленный — нетленный, утомленный — блаженной, возвращенный — смиренный, слезным — любезным, смущенный — отменной, усыпленный — блаженный, умиленным — бесценным («Евгений Онегин»), раскаленной — вселенной («Анчар»). Можно привести ещё очень много таких примеров не только из А. С. Пушкина, но и из других авторов XVIII—XIX веков.

И те слова и формы, произношение которых нельзя установить на основании рифм, мы не имеем права передавать в печати с буквой ё, руководствуясь современными нормами. Введя «обязательное» ё как общее правило, мы не убережём тексты наших классиков от варварской модернизации.

В то же время действующие правила, если их последовательно и внимательно придерживаться, снимают большую часть «трудностей».

Конечно, правила о букве ё нуждаются в ещё более детальных разъяснениях, чем это сделано в новом справочнике. Очень полезен был бы специальный словарь тех слов и грамматических форм, написание которых с буквой ё обязательно или желательно. В этот словарь целесообразно включить также те слова и формы, которые для облегчения чтения и правильного понимания текста следует печатать со знаком ударения. Среди них должны занять большое место имена собственные.

Прижизненное издание с последовательным употреблением буквы ё,

отражающее традиционное (старомосковское) произношение имени Л. Н. Толстого (Лёв)

Переход е в о произошел (первые свидетельства его появляются в древнерусских текстах уже в XII в. ), однако никаких специальных букв для обозначения появившихся в результате этого изменения сочетания <jo> и <о> после мягких согласных, имеющих твердые пары, не было. Наши предки на протяжении нескольких столетий обходились буквами о и е (писали, например, пчолы и мед, хотя в обоих словах произносили [о]).

Только в XVIII веке в практику вошло буквенное сочетание iо: мioд, ioж, всio, реже использовалось сочетание ьо. Однако они не прижились по вполне понятным причинам: употребление буквенных сочетаний, функционально эквивалентных буквам, мало свойственно русскому письму. В самом деле, сочетания <jа> и <а> после мягких согласных обозначаются одной буквой — я (яма, мята), <jэ> и <э> после мягких — буквой е (едва, лень), <jу> и <у> после мягких — буквой ю (юг, ключ). Очевидно, что для обозначения <jo> и <о> после мягких русскому письму тоже нужен один знак, а не сочетание знаков. И в самом конце XVIII века в качестве такого знака Е. Р. Дашковой и Н. М. Карамзиным была предложена буква ё.

Но буква ли это? Ответ неочевиден. За 200 лет существования ё в русском письме мнения высказывались полярные. Так, в статье 1937 года А. А. Реформатский писал: «Есть ли в русском алфавите буква ё? Нет. Существует лишь диакритический значок «умлаут» или «трема» (две точки над буквой), который употребляется для избежания возможных недоразумений…»

Что же «не так» в начертании знака ё, что не только многие пишущие избегают его употребления, но и даже некоторые лингвисты отказывают ему в праве считаться буквой (в то время как ни у кого не вызывает сомнений, что, например, щ — это самостоятельная буква, а не «ш с хвостиком»)? Неужели все эти люди — сплошь «лоботрясы» и «разгильдяи», как утверждают «ёфикаторы», или причины гораздо глубже? Этот вопрос стоит того, чтобы над ним поразмыслить. 

Малоизвестный факт: предложение Е. Р. Дашковой и Н. М. Карамзина отнюдь не означало, что поиски знака, который мог бы стать буквенной парой к о, прекращены. В XIX – XX вв. вместо ё в разное время предлагались буквы ö, ø (как в скандинавских языках), ε (греческий эпсилон), ę, ē, ĕ (последние два знака предлагались уже в 1960-е) и др. Если бы какое-то из этих предложений было утверждено, слово мёд мы бы сейчас писали как мöд, или мøд, или мεд, или мęд, или мēд, или мĕд, или еще как-нибудь иначе.
Обратим внимание: предлагавшиеся буквы создавались в некоторых случаях на основе о (т. к. шел поиск буквенной пары к о), но чаще — на основе е, что неудивительно: ведь звук, для которого ищется буква, происходит именно из е. Возникает вопрос: в чём был смысл подобных поисков, чем авторов этих предложений не устраивало начертание ё? Ответ на этот вопрос и приведет нас к пониманию одной из главных причин, по которым буква ё в сознании носителей языка не воспринимается как обязательная.

В 1951 году А. Б. Шапиро писал:

«…Употребление буквы ё до настоящего времени и даже в самые последние годы не получило в печати сколько-нибудь широкого распространения. Это нельзя считать случайным явлением. …Самая форма буквы ё (буква и две точки над ней) представляет собой несомненную сложность с точки зрения моторной деятельности пишущего: ведь написание этой часто употребляемой буквы требует трех раздельных приемов (буква, точка и точка), причем нужно каждый раз следить за тем, чтобы точки оказались симметрично поставленными над знаком буквы. …В общей системе русского письма, почти не знающего надстрочных знаков (у буквы й надстрочный знак проще, чем у ё), буква ё составляет весьма обременительное и, видимо, поэтому не вызывающее к себе симпатии исключение».

Теперь еще раз обратим внимание на знаки, предлагавшиеся в функции буквенной пары к о и создававшиеся на основе буквы е: ę, ē, ĕ (в 1892 г. И. И. Паульсоном предлагался и такой весьма экзотический знак, как е с кружочком наверху). Становится понятно: шел поиск такого буквенного знака, который, с одной стороны, подчеркивал бы родство с е, а с другой – требовал не трех, а двух раздельных приемов (как при написании й), т. е. был бы более удобен для пишущего. Но несмотря на то, что по начертанию почти все предлагавшиеся знаки удобнее ё, они так и не смогли заменить уже вошедшую в употребление букву. Вряд ли можно ожидать и введения какой-либо новой буквы вместо ё в будущем (по крайней мере, в обозримом будущем),

А между тем многочисленные неудобства буква ё не одно десятилетие доставляла не только пишущим, но и печатающим. Сначала — машинисткам, по той простой причине, что соответствующей клавиши на машинках долгое время не было. В учебнике Е. И. Дмитриевской и Н. Н. Дмитриевского «Методика преподавания машинописи» (М., 1948) читаем: «На клавиатурах большинства работающих в настоящее время в СССР пишущих машин нет… буквы «ё»… Знак приходится составлять… из буквы «е» и кавычек». Машинисткам, таким образом, приходилось прибегать к нажатиям трех клавиш: буквы е, возврата каретки, кавычек. Естественно, симпатии к ё это не добавляло: машинистки выработали привычку замещать сложное составное нажатие на простое в виде буквы е и сохранили ее впоследствии, уже после появления ё на клавиатуре пишущих машин.
Особого внимания требовала буква ё и с наступлением компьютерной эпохи. В разных раскладках ё занимает разное место (зачастую — неудобное), на некоторых клавиатурах, выпускавшихся на заре компьютерной эры, она вообще не была предусмотрена, иногда напечатать букву можно было только с помощью специальных символов текстового редактора.

Итак, сложилась следующая ситуация, которую мы предлагаем читателям осознать в полной мере: в функции буквенной пары к о в нашем алфавите закрепилась (несмотря на неоднократные предложения о введении другого, более удобного знака) буква, которая несвойственна по своему начертанию для русского письма, осложняет его, требует от пишущих и печатающих повышенного внимания и дополнительных усилий. Тем самым носители языка фактически оказались перед выбором из двух зол: не обозначать на письме сочетания <jo> и <o> после мягкого согласного — плохо: облик слов искажается, правильное произношение не отражается на письме, пишущий, облегчая себе задачу, тем самым усложняет ее читателю. Но и обозначать эти сочетания буквой ё — тоже плохо: в этом случае трудности испытывают уже оба — и пишущий (печатающий), и читатель, которому приходится спотыкаться о нехарактерные для русского письма надстрочные знаки (в том, что диакритика доставляет существенный дискомфорт при чтении, можно убедиться, открыв любую книгу с последовательно поставленными знаками ударения — букварь или учебник для иностранцев).

Но надо признать, что первое из этих «зол» далеко не всегда является таким уж злом, поскольку в большинстве случаев ненаписание ё не приводит к существенным проблемам при чтении; грамотный человек вряд ли ошибется и прочитает слово, которое вы только что правильно прочитали, как оши[б’э]тся. По словам Н. С. Рождественского, «терпимость орфографии к возникающим вследствие отсутствия буквы ё орфограммам объясняется тем, что таких орфограмм немного». Именно поэтому носители языка и предпочитают последовательно уворачиваться от «зла» второго — неудобной диакритики (даже в тех случаях, когда ошибки при чтении все-таки возможны). Можно ли объяснять это исключительно «безалаберностью» пишущего, «равнодушием» его к языку? По нашему мнению, такие заявления никоим образом не вскрывают истинных причин своеобразной судьбы ё в русском языке. «Показательно, что, несмотря на всю обоснованность употребления ё, оно до сих пор не может завоевать себе места в нашей орфографии, — писал в 1960 году А. Н. Гвоздев. — Очевидно, практические требования не осложнять письмо берут верх над теоретическими мотивами относительно систематичности и последовательности письменного обозначения фонем».

За более чем двухсотлетнюю историю буквы ё был только один короткий период, когда она считалась обязательной. 24 декабря 1942 года был обнародован приказ наркома просвещения РСФСР В. П. Потёмкина «О применении буквы “ё” в русском правописании». Этот приказ вводил обязательное употребление ё в школьной практике («во всех классах начальных, неполных средних и средних школ»). Речь в приказе шла также о последовательном применении ё во всех вновь выходящих учебниках, учебных пособиях и книгах для детского чтения, об обстоятельном изложении правил употребления ё в школьных грамматиках русского языка, а также об издании школьного справочника всех слов, в которых употребление ё вызывает затруднения. Такой справочник под названием «Употребление буквы ё» был выпущен в 1945 году (сост. К. И. Былинский, С. Е. Крючков, М. В. Светлаев под ред. Н. Н. Никольского). До этого, в 1943 году, справочник был издан на правах рукописи.

Инициативу издания приказа (и вообще проявления внимания к букве ё в 1942 году) молва приписывает Сталину: будто бы всё началось с того, что на подпись вождю принесли постановление о присвоении генеральского звания нескольким военным. Фамилии этих людей в постановлении были напечатаны без буквы ё (иногда называют даже фамилию, которую невозможно было прочитать: Огнев или Огнёв). Легенда гласит, что Сталин тут же в весьма категоричной форме изъявил свое желание видеть ё на письме и в печати.
Разумеется, это всего лишь легенда, но в нее верится: подобный вопрос вряд ли мог быть решен без ведома «в языкознанье знающего толк» вождя. Внезапное появление ё в номере газеты «Правда» от 7 декабря 1942 года, где было опубликовано то самое постановление, нельзя объяснить иначе, как строжайшим указанием свыше (в предыдущем номере, от 6 декабря, этой буквы не было и в помине).

Современные «ёфикаторы», с придыханием говорящие о постановлении 1942 года и твердой воле вождя, который в суровые военные годы железной рукой положил конец «орфографическому разгильдяйству», обычно с сожалением констатируют, что процесс внедрения в печать и в письмо буквы ё сошел на нет через несколько лет после смерти Сталина. Из этого напрашивается вывод, что при жизни вождя о факультативности ё никто и не смел помышлять. Но это неправда. Дискуссия о целесообразности применения ё возобновилась еще до марта 1953 года. Выше мы привели слова А. Б. Шапиро о сложности, которую представляет ё для пишущего, сказанные в 1951 году. А в 1952 году увидело свет 2-е издание «Справочника по орфографии и пунктуации для работников печати» К. И. Былинского и Н. Н. Никольского.

В книге черным по белому написано:

«Букву ё в печати обычно заменяют буквой е.  Рекомендуется обязательно употреблять ё в следующих случаях: 1) Когда необходимо предупредить неверное чтение слова, например: узнаём в отличие от узнаем; всё в отличие от все, вёдро в отличие от ведро; совершённый (причастие) в отличие от совершенный (прилагательное). 2) Когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма. 3) В словарях и орфографических справочниках, в учебниках для нерусских, в книгах для детей младшего школьного возраста и в других специальных видах литературы».

Практически слово в слово эти три пункта повторяются в «Правилах русской орфографии и пунктуации» 1956 года. Таким образом, действующими правилами правописания последовательное употребление буквы ё в обычных печатных текстах не предусмотрено. Понимая всю сложность выбора из двух зол (о котором мы говорили выше), лингвисты нашли золотую середину: если от непостановки двух точек облик слова искажается — букву ё пишем (пусть диакритика неудобна, но предупредить неверное чтение слова важнее). Если же ненаписание ё к ошибкам при чтении не приводит, вполне допустима замена ё на е. Т. е. правило (подчеркиваем, официально действующее до сих пор) предусматривает написание в обычных текстах лед, мед, елка (эти слова невозможно не распознать даже без ё), но всё (чтобы отличить от все) и Олёкма (чтобы указать правильное произношение малоизвестного слова). И лишь в нормативных словарях русского языка, а также в текстах, предназначенных для тех, кто только овладевает навыками чтения на русском языке (это дети и иностранцы), написание ё обязательно.

Если бы правило было чуть более подробным и регламентировало последовательное написание ё в собственных именах (где возможны варианты: Чернышев или Чернышёв) и если бы оно строго соблюдалось, то вполне возможно, что в наши дни не было бы баталий с «ёфикаторами», употребление ё не обросло бы мифами и домыслами, а эту статью не пришлось бы писать. Однако привычка оказалась сильнее: буква ё и после 1956 года заменялась на е, слова всё и все писались одинаково. Именно в этом ряд лингвистов видят главный недостаток существующего правила: на практике оно трудно осуществимо.

Уже в 1963 году, спустя всего восемь лет после принятия правил, А. А. Сиренко отмечал:

«Рекомендованное “Правилами русской орфографии и пунктуации” написание ё с целью установления различий между словами и их формами не соблюдается даже в самых необходимых случаях. Проявляется сила инерции в орфографии: там, где буква ё не обозначается в силу необязательности, она не обозначается и вопреки явной необходимости».

Именно поэтому дискуссия о букве ё продолжилась. И после 1956 года неоднократно рассматривалось предложение заменить правило другим: о последовательном употреблении ё во всех текстах. В разное время лингвистами приводились разные доводы за введение такого правила и против него.

Вот основные аргументы «за»:

1. Последовательное написание ё обеспечивало бы указание на правильное произношение слов с <о> после мягких согласных в ударном положении. Оно предупредило бы такие ошибки, как афёра, гренадёр, опёка (правильно: афера, гренадер, опека) — с одной стороны и белесый, издевка (правильно: белёсый, издёвка) — с другой. Обеспечивалось бы указание на правильное произношение собственных имен (иноязычных и русских) — Кёльн, Гёте, Конёнков, Олёкма, а также малоизвестных слов — фён (ветер), гёз (в Нидерландах в XVI в.: повстанец, выступающий против испанской тирании).

2. При последовательном употреблении ё письменный облик всех слов, включающих фонему <о> после мягких согласных в ударном слоге, содержал бы указание на место ударения. Это предупредило бы такие речевые ошибки, как свекла́́, нега́шеная известь (правильно: свёкла, негашёная известь) и т. д.

3. Обязательное употребление ё облегчало бы чтение и понимание текста, различение и узнавание слов по их письменному облику.

Однако и аргументов против обязательного ё немало, при этом они вовсе не исчерпываются констатацией неудобства этой буквы для пишущих, печатающих и читающих. Вот какие еще контрдоводы приводились лингвистами:

1. В тех случаях, когда произношение вызывает сомнение, требование последовательно употреблять ё привело бы к большим трудностям в практике печати. Очень нелегко (а в ряде случаев и невозможно) было бы решить вопрос о написании ё или е при издании текстов многих авторов XVIII—XIX вв. По свидетельству А. В. Суперанской, академик В. В. Виноградов при обсуждении правила об обязательности ё обращался к поэзии XIX века: «Мы не знаем, как поэты прошлого слышали свои стихи, имели ли они в виду формы с ё или с е». В самом деле, можем ли мы с уверенностью сказать, как звучали во времена Пушкина его строки из поэмы «Полтава»: Тесним мы шведов рать за ратью; // Темнеет слава их знамен, // И бога брани благодатью // Наш каждый шаг запечатлен? Знамен — запечатлен или знамён – запечатлён? По-видимому, знамен — запечатлен, но точно мы этого уже не узнаем. Поэтому введение обязательного ё в практике печати потребовало бы особых правил для изданий авторов XVIII—XIX вв. Но насколько можно было бы гарантировать их выполнение при массовости таких изданий?

2. Обязательное употребление ё осложнило бы школьную практику: внимание учителей было бы постоянно направлено на проверку наличия «точек над е», непостановку точек приходилось бы считать за ошибку.

Выше мы не случайно назвали правило, зафиксированное в своде 1956 года, «золотой серединой». Если подытожить аргументы «за» обязательное написание ё и «против», можно увидеть, что при условии строгого соблюдения существующего правила сохраняется почти всё ценное, что дает предложение о последовательном употреблении ё и вместе с тем не возникает связанных с таким употреблением трудностей. В этом — главное преимущество существующего правила.

 


Печать книг по требованию (Book On Demand) способ печати книг по мере необходимости и малыми тиражами. От одного экземпляра. С выплатой автору гонорара. ► подробнее

 

Как улучшить английское произношение во время чтения книг ‹ Инглекс

Вы хотели бы улучшить английское произношение? Сегодня мы предлагаем вам совместить приятное с полезным: избавиться от русского акцента в английском во время чтения любимой книги.

О том, как улучшить свое произношение мы подробно рассказали в статье «Как улучшить английское произношение: руководство к действию», а сегодня поговорим о том, как в этом может помочь чтение книг.

Как улучшить произношение английских слов во время чтения: наши советы

1. Читайте вслух

Совмещайте приятное с полезным: читайте и улучшайте английское произношение.Чтение вслух — фактически то же самое, что и разговорная практика. Только говорите вы не с собеседником, а с собой, к тому же не надо выдумывать речь — перед вами лежит книга с грамотно написанным текстом. Поэтому читайте вслух при любой возможности.

2. Читайте медленно, но правильно

Чтение на скорость было актуально лишь в начальной школе на уроках литературы. При чтении англоязычной книги вслух старайтесь четко произносить каждую букву, правильно ставить ударения в словах, читайте медленно, но внятно.

3. Следите за интонацией

Если у вас есть такая возможность, включите аудиокнигу, прослушайте, где делает логические ударения и паузы носитель, расставьте знаки повышения и понижения интонации в тексте. Затем выключите запись и попробуйте скопировать интонацию и произношение носителя, ориентируясь на свои заметки. И кроме этого воспользуйтесь нашим руководством «Интонация в английском языке: правила и техники изучения».

4. Читайте синхронно

Еще одно полезное упражнение, которое поможет улучшить английское произношение. Найдите аудиокнигу и текст к ней (или просто аудиозапись с текстом). Включите запись и пытайтесь читать текст вместе с диктором, подражая его манере разговора. Первые пару страниц можно делать это «про себя», а затем, когда вы уже «прочувствуете» произношение, начинайте читать вслух.

5. Читайте другу или учителю

Если вы занимаетесь с преподавателем английского, то наверняка выполняете упражнения на чтение. Во время чтения не торопитесь, педагог не ждет от вас высокой скорости. Читайте максимально внятно, тогда учитель сможет уловить ошибки в вашей речи и пояснить вам, как от них избавиться. Если вы занимаетесь самостоятельно, найдите среди друзей «коллегу», который знает английский примерно на вашем уровне. Читайте вместе различные тексты, старайтесь находить и исправлять ошибки друг друга.

6. Сверяйтесь со словарем

Во время чтения вам будут встречаться незнакомые слова. О значении их мы всегда советуем догадываться из контекста, из статьи «Языковая догадка — ваш помощник в изучении английского языка» вы узнаете, как развить это полезное умение и использовать на практике. А вот произношение нужно сверять со словарем, если вы не уверены, что знаете, как правильно произносится слово. Лучше всего использовать онлайн-словарь, где все понятия озвучены носителями. Например, словарь Merriam-Webster или Oxford Dictionaries.

7. Записывайте свой голос

Во время чтения текста попробуйте записать свой голос на диктофон (такое приложение есть в любом смартфоне). Прослушайте запись и сравните свое звучание с озвучкой носителя. Хотим предупредить вас, что запись голоса будет звучать, мягко говоря, непривычно. На первых ступенях изучения английского вы и вовсе можете испытать настоящий шок от разницы между тем, как вы себя обычно слышите и тем, что слышат люди, между вами и носителем. Не переживайте, это еще не повод для уныния: такая запись — не свидетельство вашего позора, а новая причина работать дальше над своими знаниями и акцентом. Попробуйте самостоятельно найти неточности в произношении, подумайте, насколько естественно звучит речь, насколько точное у вас интонирование и т. п. На следующих занятиях старайтесь избавиться от своего акцента.

8. Выбирайте «правильные» книги

Выберите увлекательную книгу в море литературы и начните улучшать свое произношение уже сегодня.Ваши занятия должны вызывать положительные эмоции, поэтому советуем серьезно отнестись к подбору литературы. Рекомендуем ознакомиться с нашими статьями «Какие книги читать на английском. Как правильно их читать» и «Полезно ли читать адаптированные книги на английском языке?». Из них вы узнаете, как правильно подобрать подходящую вам книгу.

Как видите, никаких особенных секретов в том, как улучшить английское произношение во время чтения, нет. Просто читайте хорошую литературу, получайте удовольствие от чтения и следите за своим произношением. Если вы хотите быстрее поставить правильное произношение английских слов, советуем записаться на фонетический курс английского языка.

© 2021 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

книги для самых маленьких новичков в чтении

Ранее мы уже говорили о важности правильного обучения чтению и советовали книги, которые помогут вашему ребенку начать постигать чарующий мир художественной литературы. Сегодня же мы отойдем чуть в сторону и коснемся темы не менее важной — грамотности. Правильно читать и произносить слова научить ребенка способны книги, показывающие, как делятся эти самые слова на слоги, и в каком месте и по какому принципу ставятся ударения.

Определяющими сериями книг будут «Читаем по слогам» и «Читаем сами». Все они прибыли в фонд библиотеки им. Зои Космодемьянской совсем недавно и ждут своих маленьких читателей.

По сло-гам
Чтение по слогам является одним из самых первых этапов освоения навыка чтения для ребенка. Традиционно приступают к нему, когда малыш уже запомнил алфавит и вид букв. Он уже готов приступить к чему-то посерьезнее, но не обладает еще достаточным навыком для освоения полномасштабных текстов. И вот тут на помощь родителям приходит серия «Читаем по слогам», разработанная специально для детей, которые только учатся читать.
Под яркими цветастыми обложками собраны простые, увлекательные и поучительные сказки, короткие юмористические зарисовки и тексты из небольших предложений.
К тому же, серия может похвастаться большим авторским разнообразием. Так, маленьким читателям предлагаются рассказы Константина Ушинского, Валентины Осеевой, Виталия Бианки, Льва Толстова и других.
Все их художественные тексты были отобраны специалистами по подготовке к школе и разбиты по слогам для того, чтобы ребенок учился грамотно читать и говорить. А крупный шрифт и яркие иллюстрации станут прекрасным дополнением к образовательному процессу, сделав самостоятельное чтение для ребенка легким и увлекательным.

— Собака, что лаешь?
— Волков пугаю.
— Собака, что хвост поджала?
— Волков боюсь.Константин Ушинский «Детям»


Самостоятельное чтение
И вот ваш малыш уже подрос, со слогами справляется хорошо. Следующим этапом станет совершенствование техники чтения при переходе от чтения слогов к чтению целыми словами, которое обычно происходит в дошкольном или младшем школьном возрасте.
На этот случай есть серия «Читаем сами». Ее книги отличаются плотной бумагой, твердым переплетом, крупным шрифтом и ударением на каждом слове. Так что книга получается не только полезная, но еще и красивая и прочная – как раз для ребенка, который может не отличаться особой аккуратностью.
В серии также присутствует авторское разнообразие. Под обложками находятся только лучшие произведения классиков детской литературы, таких как Корней Чуковский, Николай Носов, Евгений Пермяк, Джеймс Барри и многих других. Произведения, конечно, уже более серьезные, по сравнению с книгами предыдущей серии, но все такие же интересные и забавные.

К счастью, феи заметили развевающуюся вместо паруса рубашку мальчика, поняли, что он в опасности, и перенесли его в укрытие. Феи появились на свете в то время, когда на земле впервые прозвучал веселый детский смех.Джеймс Барри «Питер Пэн»

Учите детей любви к книгам!
Буквы окружают нас везде, на протяжении всей жизни. Хорошая книга способна подарить незабываемые ощущения. И правильное обучение чтению на самых начальных этапах во многом может сформировать отношение ребенка к этому занятию в дальнейшем. Будьте терпеливы и мудры. И пусть ваши дети читают с удовольствием!
Закончить, по традиции, хочется цитатой, на сей раз французского историка Эмиля Фаге: «Искусство читать – это искусство мыслить с некоторой помощью другого».
Анастасия Стурова

книжных размышлений: вы используете акценты в голове во время чтения?

Это сообщение, о котором я думал какое-то время, потому что я никогда не встречал никаких других дискуссий по этому поводу (хотя я уверен, что они где-то существуют), и мне искренне любопытно узнать, что делают другие люди когда они встречают в своих книгах персонажей с иностранным акцентом.

Теперь я понимаю, что в разных регионах страны есть разные акценты, но, чтобы не усложнять этот пост, я имею в виду те, которые кажутся наиболее часто упоминаемыми… назовем их «основными» акцентами.Например, в США вы можете найти южный акцент и бостонский акцент, но это не те, о которых вы сразу думаете, верно? Или, если вы думаете об очень специфических для региона акцентах, это тоже нормально. Это действительно не строгое обсуждение.

Так что я не собираюсь никого обижать (хотя, вероятно, сделаю это, потому что это Интернет) — этот пост просто о том, чтобы немного повеселиться, обсудить, как мы расставляем акценты в книгах, и выяснить, какие из них вы все хороши ( и ужасно) у 😉


Акценты, которые я умею делать в своей голове

Для записи, я использую очень расплывчатое определение слова «хорошо.«Это действительно больше похоже на посредственность, но, вы знаете, условно говоря, это лучшие из тех, что у меня есть. И я исключаю американца из своего списка, потому что это мой акцент. (И, для протокола, я довольно плохо справляюсь со всем этим, если пытаюсь делать их вслух.)

Шотландский

В юности я смотрел «Позднее, позднее шоу с Крейгом Фергюсоном» и люблю шотландский акцент, так что оказалось, что я неплохо справляюсь с этим!

Ирландский

Даже не знаю, почему это один из моих лучших.Я буквально смотрел один фильм, который могу вспомнить за всю свою жизнь, в котором люди говорили с ирландским акцентом (Disco Pigs), но, видимо, этого было достаточно для моего мозга, чтобы довольствоваться им. Тот факт, что это говорил Киллиан Мерфи, должно быть, каким-то образом помог мне запечатлеть это в моем мозгу.

Британский

Ненавижу это говорить, но мой британский, вероятно, звучит как американцы, пытающиеся сделать британский акцент. По крайней мере, это имеет значение, не так ли?

Акценты, которые неуместны в моей голове

Испаноязычные / латиноамериканские

Я не знаю об этом? Я бы подумал, что это будет самый простой вариант для меня (я вырос с латиноамериканским акцентом, так что мой «американец» уже мог быть слегка латиноамериканским), но я думаю, что мне так и не удалось проверить эту теорию.(Да, я знаю, что Латинская Америка на самом деле состоит из целого ряда разных стран, каждая со своим акцентом.)

Французский

Я очень редко слышал французский акцент в жизни или в фильмах / телешоу, так что это как раз тот, с которым я не так хорошо знаком. Я могу сделать это в голове или , но это очень слабый акцент. На самом деле я прочитал две книги из одной серии, в которых персонажи иногда говорили что-то по-французски, и это помогло мне улучшить акцент, потому что мне было легче делать акцент, когда слова были на самом деле на правильном языке, и это освежите акцент и перенесите его на английский.

Акценты, которые я плохо делаю в голове

Региональный американский акцент

Я знаю, что сказал, что не включил Америку, но теперь я имею в виду все те акценты, которые присущи конкретным регионам, таким как Юг, Нью-Йорк, Бостон и т. Д. те.

Все остальное

Если я еще не упомянул об этом, то я почти не могу этого сделать и даже не пытаюсь. Либо я никогда этого не слышал, либо я недостаточно слышал, либо я слышал достаточно, но просто отстой.

Чтобы ответить на вопрос… Говорю ли я с ударением в голове во время чтения?

Это зависит — от моего настроения, от книги, от акцента, от того, насколько я ограничен во времени, чтобы прочитать книгу, и от того, что мне хочется делать в данный момент.

У меня есть преимущество, так как действие большинства книг, которые я читаю, происходит в Америке, а это значит, что я могу читать большинство книг со своим акцентом. Когда я сталкиваюсь с другими акцентами, я часто с до пытаюсь сделать их в уме, если они мне достаточно удобны.Думаю, это часть веселья! Я люблю погружаться в книги и не беспокоюсь о сверхбыстром чтении. Мне кажется, это делает книгу более аутентичной и реалистичной. Если у персонажа есть акцент, я чувствую, что это его часть, и я не хочу стирать эту часть, если могу. Я мог бы даже прочитать всю книгу с акцентом, если она от первого лица от первого лица, а персонаж от первого лица имеет акцент, с которым я могу довольно легко справиться. (Недавно я прочитал целую книгу с ирландским акцентом, и, клянусь, мои собственные мысли начали выражаться с ирландским акцентом к тому времени, как я закончил, хаха.)

Но недостатком использования акцентов при чтении является то, что это требует больше усилий. Это означает, что чтение книги может занять больше времени или сделать ее менее увлекательной. И, как я уже сказал, некоторые акценты я просто не могу сделать или не знаю, как они звучат. Или иногда мой мозг просто погружается в историю и сбрасывает акценты, как только я перестаю думать об этом. И в таких случаях я не заставляю это делать, потому что в конце дня чтение должно приносить удовольствие 🙂

П.С. Когда я писал это, меня отвлекло множество видео на YouTube об акцентах, так что вот вам забавное видео! Некоторые из этих людей великолепны, но двое из них настолько плохи, что это весело.

АУДИОКНИГ И АКЦЕНТОВ — Late Last Night Books

Как акцент и голос рассказчика влияют на восприятие аудиокниги?

Обязательно ли акцент и голос рассказчика улучшают восприятие аудиокниги, даже если они отличаются от авторских? Очевидно, так думают некоторые производители аудиокниг. Но согласится ли автор? Читатель / слушатель?

Я размышлял об аудиокнигах и акцентах в блоге в прошлом месяце (Акцент рассказчика). Оказалось, что не только я придерживался твердого мнения по этому поводу.

Большинство ответивших оказались поклонниками аудиокниг с акцентом. В блоге этого месяца я делюсь некоторыми из их ответов.

Опыт аудиокниги

Помогает ли региональный акцент в создании атмосферы? Или это ограничивает воображение слушателя? Это вытягивает вас из истории, потому что вы изо всех сил пытаетесь понять слова? Или это оживляет историю?

А как насчет голоса рассказчика, особенно если этот голос гендерный? Если книга написана женщиной или женский рассказ, меняет ли рассказчик-мужчина восприятие чтения?

Помогает ли региональный акцент в создании атмосферы? Или это ограничивает ваше воображение? Это вытягивает вас из истории, потому что вы изо всех сил пытаетесь понять слова? Или это оживляет историю?

Мне казалось очевидным, что акцент и голос формируют тон книги и делают ее более интересной и увлекательной.Но по моему опыту, определенные акценты и голоса были раздражающими, непонятными или недостоверными, отвлекая меня от повествования.

Аудиокниги и акценты: читатели откликаются

Большинство опрошенных мной людей не соглашались со мной по поводу аудиокниг и акцентов: в целом им нравилось слушать акценты, если они были четкими и понятными. Многие говорили, что чтение книги на диалекте улучшает впечатление от слушания / чтения и делает рассказы более увлекательными. Неважно, отличается ли рассказчик акцентом — даже полом — от автора.

Маргарет Машел, например, сказала, что чувствует, что акценты, относящиеся к области рассказа, улучшают восприятие чтения. Однако акцент «должен быть четким и понятным, а не очень сильным». Пол для нее не имел значения.

В целом читатель звучит намного умнее, если у него шикарный английский акцент.

Тони Муслин

Взгляд Сьюзан Миллер на аудиокниги и акценты зависит от того, как написан диалог. «Если читатель, увидев знаки препинания, узнает, что говорящий изменился, очень полезно, если изменится голос.Она говорит, что всегда предпочитает аудиокниги голосом автора.

После проверки подлинности она добавляет, что «самое главное, что я могу понимать слова, и голос не отвлекает».

Аутентичный голос

Больше всего на свете большинство респондентов заявили, что хотят слушать «настоящий голос». (Хотя, как заметил Тони Муслин, «в целом читатель звучит намного умнее, если у него шикарный английский акцент», я заметил, что это также верно и в отношении роботов-помощников.)

Возможно, лучший способ обеспечить подлинный голос (и акцент), конечно, — это попросить авторов прочитать свои собственные книги. (Предполагается, что автор — хороший читатель. Как я отмечал в прошлом месяце, это далеко не всегда так.)

«Мне нравится местный акцент, и я чувствую, что он подтверждает историю», — сказал Марибель Кабрера Ибрагим. «Прямо сейчас я« читаю »Мэри Трамп« Слишком много и никогда не хватит »Мэри Трамп . Хотя у нее акцент Нью-Йорка / Новой Англии, он добавляет к истории, и когда она пересказывает события из своего детства и взрослой жизни, поскольку она читает мне историю, она может обеспечить интонацию и акцент, которые она намеревалась.Когда она цитирует ответы и разговоры в своей семье, это кажется правдоподобным, потому что диалог ведется точно и произносится с родным акцентом ».

Однако, когда рассказчик не является автором, и акцент, и голос рассказчика, особенно пол, могут подорвать подлинность, по крайней мере для некоторых слушателей.

«Я часто думаю о гендере, когда рассказчик меняет свой голос, чтобы отразить противоположный персонаж», — сказала Гейл Джозеф. «И, конечно, если главный герой не принадлежит к полу рассказчика, это может составить большой кусок книги.”

Всегда предпочитаю, когда это авторский голос. После этого самое главное, что я могу понимать слова, и голос не отвлекает.

Сьюзан Миллер

Она добавляет: «Что касается акцентов, я думаю, что просто предпочитаю, чтобы рассказчик использовал свою обычную речь. Опять же, меня захватывает вопрос, хорошо ли они делают это или я понимаю, о чем они говорят, вместо того, чтобы наслаждаться книгой ».

Акцент на романы от первого лица

Думаю, просмотры аудиокниг и акценты сводятся к вашим личным стандартам отвлекаемости, понятности и достоверности.Кажется, слишком много аудиокниг нарушают мою.

Тем не менее, я должен признать, что мне нравится акцент рассказчика в моей нынешней аудиокниге, Деб Спера «Зови свою дочь домой ». Или, скорее, акценты трех рассказчиков. Этот роман рассказывают 3 разных женщины, все от первого лица. Так что слышать разные голоса каждого персонажа кажется естественным. И это значительно улучшает историю.

Когда дело доходит до каждой аудиокниги, я все еще не уверен, что заметные акценты и диалект улучшают впечатление от чтения.Но, очевидно, я здесь в меньшинстве.

Терра Зипорин

Терра Зипорин — отмеченный наградами писатель, драматург и писатель-научный писатель, чьи многочисленные популярные медицинские публикации включают в себя The New Harvard Guide to Women’s Health, Nameless Diseases и Alternative Medicine for Dummies. Ее романы: «Не уходи нежно», «Блаженство одиночества» и «Дурак времени» , который в 2008 году был удостоен первой премии за историческую литературу Ассоциации писателей Мэриленда.Терра принимала участие как в Конференции писателей «Хлебный батон», так и в конференции писателей «Олд Чатем», а также в течение многих лет была членом Мастерской писателей «Theatre Building Chicago» (New Tuners). Бывшая помощница редактора журнала Американской медицинской ассоциации ( JAMA ), она имеет докторскую степень по истории науки и медицины Чикагского университета и степень бакалавра истории и биологии Йельского университета, где она также изучал драматургию с Тедом Талли.Ее последний роман, «Перманентный макияж », «», доступен в мягкой обложке и в книге «Kindle Select Book».

аудиокниг с акцентами? : audiobooks

Хм, я больше не вижу его в списке на audible.com, но если вам нравится индийский акцент, есть аудио-издание Sacred Games (Викрам Чандра), рассказанное носителем языка по имени Анил Маргсахаям. Еще одна заслуживающая внимания аудиокнига — Life of Pi (Яана Мартела). Хотя Джефф Вудман на самом деле американец с опытом работы в Англии, он полностью исполняет аудиокнигу с индийским акцентом (вначале Сильнейшим, закаленным как история продолжается.) Джон Ли, британско-американский рассказчик, также целиком рассказывает Белый тигр (Аравинд Адига) с индийским акцентом. Я не могу засвидетельствовать подлинность произношения Вудмана или Ли для их соответствующих работ, но, тем не менее, аудиокниги сделаны хорошо.

Атосса Леони, афганская актриса, повествует « Камни в школы: продвижение мира с помощью книг, а не бомб» в Афганистане и Пакистане (Грег Мортенсон), достоверно произнося родные слова и фразы; и Тамин Ансари — афганский рассказчик, который работал над научно-популярными названиями об Афганистане.Халед Хоссейни излагает свою собственную книгу The Kite Runner , используя также родное произношение.

Армандо Дуран — испано-американский рассказчик, рассказавший о романе Роберто Боланьо «Дикий детектив » и части 2666 , а также «Любовь во время холеры » (Габриэля Гарсиа Маркеса) и романов Оскара Хихуэлоса «». Мария из моей души и Темный чувак . Испанский для Дурана является родным и имеет «высокий» или «прекрасный» стиль (в отличие от уличного испанского.)

Для некоторого азиатского колорита, в Оккупированный город (Дэвид Пис) есть два местных японских рассказчика (а также Стефан Рудницки, который читает роль русского в истории.) Слово предупреждения, однако аудиокнига сложна для прослушивания. ! Джанет Сонг — китайско-американская рассказчица, которая часто пишет романы для Лизы Си; и Б.Д. Вонг — актер китайско-американского происхождения, который также озвучил несколько фильмов, в том числе « Бангкок 8 » Джона Бёрдетта. Хотя и в сокращенном виде, он очень хорошо исполнен.Пол Майкл (американец) рассказывает полные версии сериала Бёрдетта, но, кажется, меньше полагается на акцент, а больше на замедление темпа и немного обрезание слов, чтобы создать впечатление чуждости.

Прочтите книгу вслух: как это помогает улучшить ваш акцент

Читать книгу про себя — это хорошо, но легко не заметить правильное произношение. Вот как вы можете улучшить свой акцент, читая книгу вслух.

Выучить английский как второй язык может быть непросто.

Вдобавок к этому, безупречное произношение слов может быть навыком, который, кажется, практически невозможно развить.

Может быть, вы изучали английский в течение многих лет; или, может быть, вы только начинаете.

Независимо от вашего уровня мастерства, вы все еще можете бороться со своим акцентом. Это может мешать вашим разговорам, работе, отношениям и многому другому.

Знаете ли вы, что, читая книгу, вы открываете дверь к совершенствованию своего произношения?

Вот как:

1.Помогает лучше понять

Часто чтение книги в голове позволяет легко пролистать определенные части или позволить мыслям блуждать.

Когда вы читаете книгу вслух, вы с большей вероятностью обращаете пристальное внимание на то, что говорите.

Чтение вслух также заставляет замедлиться; твой рот может только так быстро поспевать за твоим разумом!

Замедление — ключ к пониманию прочитанного, особенно на другом языке.

Такая интенсивная концентрация поможет вам не только лучше понять, но и больше сосредоточиться на том, что вы говорите и как вы это говорите.Возможно, вы с большей вероятностью обнаружите ошибки в произношении и сможете их исправить!

2. Помогает свободно говорить

Выделение времени на то, чтобы идеально произнести каждое слово при чтении вслух, может показаться сложной задачей; однако чем больше вы это сделаете, тем легче будет.

Начинайте медленно, особенно если вы еще новичок. Со временем вы начнете распознавать слова и фразы — и они начнут восприниматься вами естественно.

Fluency помогает вам глубже познакомиться с языком.Когда вы говорите бегло, вы можете слушать и понимать практически все на этом языке. Это мгновенное понимание поможет вам запомнить точное произношение и, таким образом, улучшить ваш акцент.

3. Помогает учить новые слова

Вы когда-нибудь читали что-нибудь и вдруг встречали слово, которое не узнали?

Конечно — у всех!

Чтение книги вслух может побудить вас фонетически озвучивать незнакомые слова.

Сосредоточение внимания на каждом фонетическом звуке не только помогает вам произносить новые слова, но и помогает практиковать правильное произношение каждого из них.

Чем больше вы практикуете эти звуки, тем лучше будет ваш акцент.

Кроме того, изучение новых слов может расширить ваш словарный запас. Это расширение речи поможет в предыдущем пункте — беглости!

Когда вы читаете книгу вслух, вы можете улучшить свой акцент

В целом, тем, кто хочет иметь правильное произношение, следует регулярно читать книгу вслух.

Когда вы читаете книгу вслух, вы открываете дверь ко множеству возможностей улучшить свои языковые навыки.

Благодаря расширению понимания, помощи в беглости речи и увеличению словарного запаса чтение книг вслух должно стать повседневной задачей для тех, кто чувствует, что они все еще не могут говорить по-английски.

Вы ищете другие способы развить свои навыки разговорного английского?

Если так, мы всегда об этом пишем.

Чтобы узнать больше о том, как освоить английский как второй язык, посетите наш блог.

15 типично британских аудиокниг для прослушивания в прохладную погоду — Modern Mrs Darcy

Насколько я знаю, у британцев нет такого термина, как датский hygge , чтобы описать понятие уюта, но есть что-то в унылом лондонском городе или английской сельской местности, что заставляет меня чувствовать себя особенно тепло и довольным в холодную погоду. .Подумайте о послеобеденном чае перед камином или о бренди после ужина. Подумайте о вязанных вручную шарфах и пальто, джемперах! (Почему свитер — такая восхитительная альтернатива свитеру ?)

Теперь, когда здесь, в Луисвилле, температура упала (достаточно прохладно, чтобы вытащить свой джемпер ), я наслаждаюсь более длительными прогулками с Дейзи, а это значит, что нужно больше слушать аудиокниги. Аудиокниги с британскими повествованиями погружают меня в обстановку, а некоторые из моих самых любимых рассказчиков имеют восхитительный акцент.

Я знаю, что я не единственный, кому нравятся дикторы аудиокниг с акцентом. Сегодня я поделюсь 15 названиями с потрясающими британскими рассказчиками и захватывающим английским языком. В этом списке найдется что-нибудь для каждого читателя, любите ли вы острые тайны, романтическую классику или остроумный британский юмор.

Читатели, я знаю, что у вас есть несколько любимых британских книг, которыми вы можете поделиться. Мне бы хотелось их услышать, хороши ли они для звука или для просмотра на странице. Оставьте комментарий ниже и добавьте в наш список уютных британских историй.

ОБНОВЛЕНИЕ 10/6/20: мы удалили одну книгу из этого списка, поэтому теперь он включает 14 вариантов. Пожалуйста, просматривайте раздел комментариев, чтобы получить десятки дополнительных рекомендаций.

Гордость и предубеждение следует читать весной; Эмма летом. Но Persuasion предназначен для более холодных месяцев. Не беспокойтесь, начиная с более ранних, более ярких работ Остин. Сразу переходите к ее шестому и последнему опубликованному роману. Это последний роман, завершенный Остин перед ее смертью, и он более темный и серьезный по тону, чем ее предыдущие произведения.С его темами любви, сожаления и верности это мой любимый роман Остин — по крайней мере, иногда. Джульет Стивенсон — одна из моих любимых рассказчиков произведений Остин. (8 часов 42 минуты) Подробнее → Знаменитая литературная героиня известного писателя-женщины. Подберите этот готический роман для признаний в любви, прогулок по английской деревне и актуальных тем. Знаменитый роман Бронте был удивительно современным для 1847 года, поэтому, если вы никогда не читали его в старшей школе, сейчас идеальное время, чтобы прочитать эту атмосферную классику.Если вы были вынуждены прочитать его тогда, попробуйте еще раз. Превосходное повествование Тэнди Ньютон может стать билетом на этот раз. (19 часов) Подробнее → Кто на самом деле написал Pride and Prejudice ? Эта тайна движет этим литературным триллером, который погружает читателя в мир первых изданий, подержанных книг и ретивых коллекционеров. Когда молодой библиотекарь обнаруживает документ, который ставит под сомнение авторство Остин Pride and Prejudice , она изо всех сил пытается снять со своего любимого автора обвинения в плагиате, пока не стало слишком поздно.Ловетт метается между тем временем, когда Джейн писала свой самый известный рассказ, и сегодняшней отчаянной гонкой, чтобы доказать свою невиновность. Любовь Ловетта к книгам пронизывает каждую страницу. Надуманный? Конечно, но стопки (стопки?) Веселья для любителей книг. Прекрасный на аудио, как рассказала Джейн Энтвистл. (11 часов) Подробнее →

Флавиа де Люс — не по годам развитый 11-летний химик и сыщик-любитель. Летом 1950 года она находит мертвую птицу на пороге разрушающегося особняка своей семьи, на ее клюве прикреплен штамп.Позже в тот же день она встречает в саду мертвого человека. Для Флавии эти загадочные события одновременно пугают и волнуют. Она говорит: «Хотела бы я сказать, что я боялась, но я не боялась. Напротив. Это было, безусловно, самое интересное, что когда-либо случалось со мной за всю мою жизнь». Таким образом следует ее расследование, восхитительная тайна совершеннолетия с одной из самых очаровательных героинь, когда-либо написанных. Эта серия ПОТРЯСАЕТ на аудио; рассказала Джейн Энтвистл.

Подробнее → Здоровенный, правдоподобный, тщательно проработанный вымышленный взгляд на Тюдоровскую Англию в эпоху Кромвеля.Кромвель — один из самых загадочных персонажей истории, и Мантел старательно заполняет пробелы. Читатели с отличным вкусом, на которые я полагаюсь в своих рекомендациях, разделились по этому поводу: кому-то он нравится, кто-то ненавидит. Как бы то ни было, этот лауреат Букеровской премии 2009 года получил широкое признание за свою изобретательность. Несколько лет назад я купил красивую красную копию на распродаже книг в библиотеке, и с тех пор она издевается надо мной с моих полок: может быть, пора подобрать ее на аудиозаписи, потому что я слышал, что рассказ Саймона Слейтера потрясающий.(23 часа) Подробнее → Это самая продаваемая загадка в мире — и когда я узнал, что аудиоверсию прочитал Дэн Стивенс, я не смог устоять. (Очень понравилось.) Десять незнакомцев заманивают на необитаемый остров, а затем они начинают умирать один за другим, став жертвами пугающе широкого спектра убийств. Их объединяет одно: у каждого есть что-то в прошлом, которое они предпочли бы скрыть. Кто убийца и выживет ли кто-нибудь из них? (6 часов) Подробнее → В этом загадочном убийстве британский детектив Корморан Страйк и его верный помощник Робин Эллакотт расследуют подозрительное самоубийство супермодели.Сюжет мне показался неотразимо извилистым, персонажи — интересными, а взаимопонимание между двумя следователями — моей любимой частью. Я с подозрением относился к этому на аудио из-за фактора HSP, но, если не считать нескольких кратких описаний места преступления (и целого ряда f-бомб), это было нормально, и, кроме того, мне понравился британский акцент Роберта Гленистера. Загадки первоклассных убийств; настоятельно рекомендуется поклонникам Луизы Пенни. (16 часов) Подробнее → Леди Эмили Хардкасл и ее спутница Флоренс Армстронг только что переехали в английскую сельскую местность, надеясь заниматься неторопливыми интересами и наслаждаться дружескими посиделками.После нескольких дней, когда Эмили и Фло рассказывали друг другу истории из своего совершенно секретного прошлого, они не могут усидеть на месте. Когда они обнаруживают труп в лесу, они охотно предлагают помочь в расследовании убийства. К большому удивлению жителей деревни, эти две дамы чрезвычайно искусны в детективной работе. Они тоже веселые ; их остроумное подшучивание, как рассказала Элизабет Ноулден, доставляет удовольствие от прослушивания. (7 часов 43 минуты) Подробнее → Редактор Сьюзан Райланд много лет работала с Аланом Конвеем, смиряясь с его эксцентричностью ради создания его самого продаваемого детективного сериала.Каждый детективный роман Аттикуса Пюнд к настоящему времени кажется Сьюзен почти одинаковым, каждый из них происходит в маленькой английской деревушке по формуле Агаты Кристи. Однако, когда Сьюзан читает последние новости Конвея, она обнаруживает, что в вымышленной тайне Пай-Холла может быть что-то большее. Чем больше она читает, тем больше убеждается в тайне реальной жизни между страницами. Рассказ о жадности и ужасных убийствах побуждает Сьюзен к расследованию в этом умном романе-в-романе, рассказанном Самантой Бонд и Алланом Кордунером.(15 часов 47 минут) Подробнее → Я слишком долго ждал, чтобы прочитать это. Джим Мустич, автор «1000 книг, которые нужно прочитать перед смертью», и я болтали о знаменитом романе Исигуро в 165 серии «Что мне следует читать дальше». Если вы мечтаете о поездке по английской сельской местности или только что посмотрели фильм «Аббатство Даунтон» и вам нужно больше историй о динамике верхних и нижних этажей, эта книга для вас, особенно в том виде, в котором ее рассказывал Николас Гай Смит. Стивенс, давний дворецкий в английском загородном поместье, отправляется в столь необходимый отпуск, чтобы прокатиться по стране и навестить друзей.Во время поездки он размышляет о своем прошлом, раскрывая свою тихую и невидимую роль в истории. Эту книгу действительно стоит прочитать в этой жизни. (7 часов) Подробнее → Этот веселый самостоятельный роман — прекрасное введение в причудливый юмор Вудхауза. Беатрис Чавендер навещает свою сестру недалеко от Лондона. За завтраком она откусывает «плохой ветчины». и вскоре все вокруг нее страдают от последствий. Добавьте немного романтики и множество нелепых выходок, и этот роман просто приятно читать.Он соскакивает со страницы, как мюзикл MGM 1940-х годов или пьеса Оскара Уайльда. Если вам нравится британский юмор, это необходимо прочитать. Рассказывает Саймон Вэнс. (5 часов 23 минуты) Подробнее → Кто сказал, что сказки на ночь предназначены только для детей? Винни-Пух вне времени, и нет ничего лучше, чем теплая, уютная история дружбы, которая завершит ваш день на счастливой ноте. В этой версии аудиокниги представлены талантливые британские актеры Стивен Фрай и Джуди Денч, которые оживляют Сотню акров леса. Слушайте «Пух идет в гости» и другие рассказы для чтения всей семьей или как часть вашей интровертной рутины ухода за собой.(2 часа) Подробнее → Большую часть взрослой жизни Никки дистанцировалась от сикхских традиций своей семьи, но когда неожиданная смерть отца оставила семью в тяжелом финансовом положении, она находит новую работу преподавателя творческого письма в общественном центре пенджаби в Лондоне. Из-за недопонимания сикхские вдовы приходят в класс, надеясь выучить базовые навыки английского языка, и Никки не знает, что делать. Однажды студентка приносит для чтения на английском сборник сексуальных историй.Женщины заинтригованы, и Никки быстро понимают, что под их чопорные экстерьерами, вдовы провести романтические истории и фантазию в их сердцах. За этой трогательной историей об обществе и силе повествования скрывается непреодолимая тайна. Я не мог перестать слушать, чтобы узнать, что будет дальше. Рассказывает Мира Сиал. (10 часов 34 минуты) Подробнее → В круг друзей Артура Конан Дойля входили Джеймс Барри, Роберт Луи Стивенсон и Оскар Уайльд. Мне нравится представлять этих людей среди других литературных икон на своих частных вечеринках и сеансах, разбирающих сюжеты за стаканами бренди.Эти разговоры, вероятно, вдохновили на несколько приключений Шерлока Холмса, которые идеально подходят, когда вы находитесь в настроении для знаковых британских персонажей, обстановки и тем. Рассказанная Саймоном Вэнсом, аудиокнига усиливает остроту и придирки Холмса и Ватсона по мере того, как они собирают подсказки. (58 часов) Подробнее →

Вы англофил в своей читательской жизни? Какие отличные британские аудиокниги вы бы добавили в этот список?

П.С. 15 потрясающих аудиокниг, которые вы можете прослушать за 6 (иш) часов (или намного меньше), и 7 способов раскрыть свой стиль аудиокниги.Щелкните здесь, чтобы просмотреть полные архивы аудиокниг.

другие сообщения, которые могут вам понравиться

лучших британских рассказчиков: аудиокниги, читаемые с акцентом

Аутентичность — это то, что многие слушатели ценят в своих аудиокнигах, и это часто сводится к стилю повествования и акцентам. Хотя так много аудиокниг рассказывают многие талантливые актеры с широким диапазоном, иногда просто приятно послушать аудиокнигу, исполненную кем-то с их родным акцентом.

Если вы ищете лучших британских рассказчиков, не ищите дальше. Мы проделали сложную работу, отобрав всего десять наших любимых британских рассказчиков, которых вам понравится слушать.

Саймон Вэнс

Один из самых плодовитых рассказчиков аудиокниг за последние 20 лет, Саймон Вэнс рассказал более 700 аудиокниг всех жанров. Он является лауреатом нескольких премий Audie Awards и получил награду Earphones Awards более чем за 60 выступлений, а также получил награду Booklist ‘s Voice of Choice.Некоторые из его книг включают серию «Дюна» Фрэнка Герберта, серию «Миллениум» Стига Ларссона и трилогию Хилари Мантел «Волчий зал».

00:00

28:49

Требуется обновление Для воспроизведения мультимедиа вам необходимо либо обновить браузер до последней версии, либо обновить плагин Flash.

Фиона Хардингем

Фиона Хардингем рассказывала все, от документальной литературы до фэнтези-юношества, от романов до литературной литературы. Она актер и продюсер в дополнение к рассказчику аудиокниг, с ролями в фильмах, включая Pokémon Detective Pikachu и Godzilla: King of the Monsters .Она получила несколько наград AudioFile Earphones Awards, награды Odyssey и была диктором одной из 10 лучших аудиокниг YALSA. Она часто рассказывает вместе со Стивом Уэстом фэнтези YA ( Скорпионы, , Уголь в пепле, ), а также рассказывала книги Софи Кинселла, Фионы Бартон и Джоджо Мойес.

00:00

28:49

Требуется обновление Для воспроизведения мультимедиа вам необходимо либо обновить браузер до последней версии, либо обновить плагин Flash.

Ричард Армитидж

Ричарда Армитиджа можно узнать по его ролям в фильмах « Хоббит » или « Север и Юг », но он также является плодовитым рассказчиком аудиокниг. Он записал множество Audible Originals и эксклюзивов, таких как The Christmas Hirelings Мэри Элизабет Брэддон, Wanderlust Лорен Блейкли и David Copperfield Чарльза Диккенса.Он был номинирован на премию Audie Award, а его исполнение « Гамлет, принц Дании: роман » было признано лучшей книгой года.

00:00

28:49

Требуется обновление Для воспроизведения мультимедиа вам необходимо либо обновить браузер до последней версии, либо обновить плагин Flash.

Аджоа Андо

Аджоа Андо — актер театра и кино, выступавший с Королевской шекспировской труппой, появлявшийся на британском телевидении и в главном фильме Invictus .Она рассказала более 100 аудиокниг, в первую очередь Americanah Чимаманды Нгози Адичи, Get a Life, Хлоя Браун Талии Хибберт и The Power Наоми Олдерман. Она также озвучила сериал Александра МакКолла Смита «Женское детективное агентство № 1», который был удостоен чести быть названным The Guardian лучшей аудиокнигой года.

00:00

28:49

Требуется обновление Для воспроизведения мультимедиа вам необходимо либо обновить браузер до последней версии, либо обновить плагин Flash.

Джон Ли

Джон Ли известен своими эпическими книгами: романами Кен Фоллета о Кингсбридже, романом Александра Дюма Граф Монте-Кристо и Три мушкетера и Сто лет одиночества Габриэля Гарсиа Маркеса.Он рассказчик, актер и продюсер, получивший несколько наград Audie Awards, Earphones Awards и названный журналом AudioFile Золотым голосом. Имея за плечами более 500 аудиокниг, он имеет большой опыт повествования обо всем, от эпического фэнтези до увлекательной научной литературы.

00:00

28:49

Требуется обновление Для воспроизведения мультимедиа вам необходимо либо обновить браузер до последней версии, либо обновить плагин Flash.

Джульетта Стивенсон

Джульет Стивенсон — актриса, которую вы можете узнать по фильмам « Эмма» , «Согнись, как Бекхэм» и «Улыбка Моны Лизы» . Она также является рассказчиком более 100 аудиокниг, от классики Джейн Остин до современных бестселлеров, таких как Элизабет Гилберт Подпись всего .Она также озвучивает драму BBC, четыре раза номинировалась на премию BAFTA, получала премию Лоуренса Оливье и была удостоена награды CBE за вклад в искусство.

00:00

28:49

Требуется обновление Для воспроизведения мультимедиа вам необходимо либо обновить браузер до последней версии, либо обновить плагин Flash.

Chukwudi Iwuji

Chukwudi Iwuji имеет лишь несколько записей в аудиокнигах на свое имя, но уже зарекомендовал себя как отличный рассказчик. Британо-нигерийский актер работал в Королевской шекспировской труппе, а также в кино, на радио и телевидении.Он рассказал романы Чигози Обиомы Рыбаки и оркестр миноритов , И через много дней Джоухора Иле и Я всегда буду отвечать авторов Мартина Ганды, Кейтлин Алифиренка и Лиз Уэлч.

00:00

28:49

Требуется обновление Для воспроизведения мультимедиа вам необходимо либо обновить браузер до последней версии, либо обновить плагин Flash.

Саймон Преббл

Саймон Преббл работал театральным и экранным актером, телеведущим, диктором, а теперь является плодовитым рассказчиком аудиокниг. Он рассказывал такие классические произведения, как 1984 Джорджа Оруэлла, Большие надежды Чарльза Диккенса и Смерть Ивана Ильича Льва Толстого, а также современные произведения Чарльза Тодда, Дика Фрэнсиса и Питера Робинсона.Он записал более 900 аудиокниг и был номинирован или получил почти все награды аудиокниг: Audies, Earphones, Golden Voice и Best рассказчик года.

00:00

28:49

Требуется обновление Для воспроизведения мультимедиа вам необходимо либо обновить браузер до последней версии, либо обновить плагин Flash.

Кэтлин Маккаррон

Кэтлин Маккаррон — голосовой тренер Королевской шекспировской труппы, так что вы знаете, что у нее есть все, что нужно, чтобы быть невероятным рассказчиком. В дополнение к своей театральной работе, она рассказала более 50 аудиокниг, в первую очередь Элеонора Олифант совершенно прекрасна Гейл Ханиман, благодаря чему она была номинирована на британскую книжную премию 2018 года за лучшую аудиокнигу, премию Audie, премию наушников и Серебряная награда Radio Indies Group’s UK Audio Production Awards 2017.Она также рассказала книги Филиппы Греори и многие романы шотландского криминального писателя Дениз Мина.

00:00

28:49

Требуется обновление Для воспроизведения мультимедиа вам необходимо либо обновить браузер до последней версии, либо обновить плагин Flash.

Мойра Куирк

Мойра Куирк — актер, комик и закадровый диктор, имеющая большой опыт работы на телевидении и в анимации. Она начала с полноформатных аудиокниг, прежде чем перейти к сольному повествованию.Она получила награду Audie and Earphones Awards и с тех пор записала более 80 аудиокниг. У нее широкий ассортимент, и ее названия включают Гедеон Девятый, Тамсин Мьюир, серию «Завершающая школа» и «Протокол заварного крема» Гейл Кэрригер, а также книги Одри Културст и Элизабет Хойт.

00:00

28:49

Требуется обновление Для воспроизведения мультимедиа вам необходимо либо обновить браузер до последней версии, либо обновить плагин Flash.

Тирза Прайс — писатель и редактор Book Riot.

Язык, идеология и дискриминация в U

«Это второе издание English с акцентом превосходит высокие стандарты исследовательского мастерства, которые Липпи-Грин впервые продемонстрировала в 1997 году.Эта новая книга представляет собой глубокое понимание языка, справедливости, дискриминации и условий жизни человека в Америке ». — Джон Боуг, Маргарет Буш Уилсон, профессор искусств и наук Вашингтонского университета в Сент-Луисе, США

« Английский с акцентом — это энциклопедическое, ультрасовременное обновление классического текста Липпи-Грина о языковом подчинении. Серьезная и заставляющая задуматься, это важная работа». — Джейн Х.Хилл, регентский профессор антропологии и лингвистики (заслуженный), Университет Аризоны, США

«Это новое издание снова открывает новые возможности, предоставляя обновления, связанные с политикой, использованием Интернета и классной комнатой…. Это будет полезный текст для исследования языка и его связи с социальной идентичностью, лингвистическим авторитетом и языковыми угнетение. Я не могу дождаться, чтобы использовать его на своих курсах «. — Робин Куин, профессор Артура Ф. Турно, Мичиганский университет, США

« Английский с акцентом , мощно написанное изложение взаимосвязи между языком, подчинением и дискриминацией, уже было проницательным и заставляющим задуматься, когда оно впервые появилось в 1997 году.Это обновленное и расширенное второе издание сделало его абсолютно бесценным, и я с нетерпением жду возможности использовать его в своих классах. Он представляет социолингвистику в лучшем виде — теоретически обоснованную, но также решительно применяемую, затрагивая расовые отношения, иммиграцию, социальный класс, образование, политику, иммиграцию и многое другое.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *