Бобо книга – Книга: «Уличный кот по имени Боб. Как человек и кот обрели надежду на улицах Лондона» — Боуэн, Дженкинс. Купить книгу, читать рецензии | A street Cat named Bob. How onw man and cat found hope on the streets | ISBN 978-5-386-10638-6

Приключения маленького Бобо. Что читать малышу перед сном

«„Барашек Шон“ для самых маленьких», «„Свинка Пеппа“ для любителей красивых картинок», «„Телепузики“ для требовательных детей» — эпитеты, которыми можно наградить серию коротких мультфильмов о маленьком соне Бобо, выпущенную пару лет назад немецкой компанией WDR. Популярные среди детей в Германии, мультики эти опираются на книжки, которые с 1984 года создает швейцарский художник Маркус Остервальдер — и которые переводит на русский язык издательство «КомпасГид».

Адресованные самому юному и еще совсем не самостоятельному читателю, истории о Бобо отличаются простым юмором (в духе простейших шуток из «Барашка Шона»), познавательностью (как лучшие серии «Свинки Пеппы») и легко запоминаются (что свойственно «Телепузикам»). Красиво оформленных книг, рассчитанных на двухлетних детей, на российском рынке совсем немного, и многие родители просто не знают, что почитать ребенку перед сном — «Бобо» эту нишу занимает уверенно.

 

 

Все персонажи Остервальдера — сони: не в смысле любители поспать, а небольшие грызуны, похожие на мышей или белок. Кроме больших ушей и носов, от людей их почти ничего не отличает: они живут во вполне «человеческих» домах, ездят на машинах и поездах, носят привычную для нас одежду — в общем, в этом они похожи на диснеевских героев. Бобо — совсем малыш: он совсем недавно научился ходить и о мире знает совсем немного. Собственно, его знакомству с окружающим миром, будь то собственный дом, город или бабушкина деревня, и посвящена серия.

Опыт заглавного героя по взрослым меркам невелик. Например, во второй части Бобо радуется тому, что без посторонней помощи слезает с кровати и прибегает к маме с папой, а на ферме первый раз в жизни видит корову. В третьей книге, «И снова Бобо», он впервые едет в метро, впервые посещает музей и даже впервые наблюдает за ремонтом в доме. Многое ему непонятно, но все — жутко интересно: «счастье удивления» — такую эмоцию маленький соня испытывает чаще всего.

 

 

Истории, которые Маркус Остервальдер когда-то создавал для своей двухлетней дочери, не столько текстовые, сколько рисованные. Слова лишь дополняют картинку, поясняют изображенное на ней: ребенок сам легко догадается, что происходит, — и радость от угадывания только усилит впечатление. Со временем стиль художника немного менялся: контуры становились четче, эмоции — старательнее прописанными, но постоянным оставались мягкие пастельные тона, которыми раскрашены картинки. На страницах этих книг нет никаких кричащих или раздражающих элементов, это умиление в чистом виде — как фотография ламы или квокки, делающей селфи.

 

Книга: «Приключения маленького Бобо» Маркус Остервальдер читать онлайн бесплатно


Многие люди, особенно взрослые, уверены, что в повседневной жизни нет места приключениям. Но Бобо, годовалый малыш из семейства Сонь, думает иначе. Построить с папой дом из песка и прорыть под ним туннель для рукопожатия — разве это не приключение? А успеть покататься на горке, качелях и карусели всего за один день? А сходить в зоопарк и познакомиться там с жирафом, львом, крокодилом, тюленем и даже кенгуру? Каждый день для Бобо — это новое переживание, новое открытие и… да, самое настоящее приключение!

Содержание

Дома у Бобо
Бобо идёт в магазин
Бобо в зоопарке
Бобо идёт гулять
Бобо заболел
Бобо купается
У Бобо день рождения

Дома у Бобо
Здесь живёт семейство Сонь. Видишь Бобо? .
А это — комната Бобо. Видишь лошадку? А мячик? А медвежонка?
Бобо ещё спит, но мама Соня уже принесла ему бутылочку.
Нет, Бобо хочет чашечку какао!
И кашу! М-м-м-м, как вкусно!
Ой! Бобо опрокинул свою чашечку!
Чашечка упала на пол, и всё какао на полу.
Бобо больше не хочет есть. Папа вынимает его из стульчика.
Тогда папа Соня поиграет с Бобо.
Они строят башню — башня уже выше, чем папа!
Ой! Все кубики рухнули!
И папа Соня решил почитать газету.
— А ты, Бобо, может, поиграешь с пупсом?

Бобо хочет снять с пупса рубашку, но сам не может.
Придётся папе ему помочь.
— А теперь играй сам, Бобо!
Но Бобо хочет, чтобы они поиграли вместе. Придётся папе отложить газету!
Сначала Бобо с пупсом скачут у папы на животе…
…а потом — на спине.
— Ещё! Ещё! — кричит Бобо.
Тогда папа играет с Бобо в самолёт.
— Проголодался? — спрашивает папа. — Хочешь
свою бутылочку?
Конечно, хочет!
И папа с Бобо отправляются в его комнату.
— Посмотрим книжку с картинками? — спрашивает папа. — Да-да! — говорит Бобо.
Но очень скоро и папа, и Бобо заснули. Вошла мама и улыбнулась.

Бобо идёт в магазин
Мама и Бобо отправились за покупками. Ну и где же Бобо?
Бобо сидит в тележке для покупок, а мама катит тележку.
Мама складывает в неё продукты.
Бобо хочет положить в тележку колбасу.
— Нет, Бобо, колбасу мы оставим. У нас дома ещё есть колбаса, — говорит мама.
Кажется, они всё купили.

Мама относит всё на кассу и оплачивает покупки.
Она вынимает Бобо из тележки и сажает его обратно в коляску.
Как много покупок! Надо всё положить в пакет.
В палатке мама покупает яблоки и груши.
В рыбной лавке берёт свежую рыбку.
Бобо снова пора выбираться из коляски:
они идут в кондитерскую! Придётся подняться по лестнице. Чего только в кондитерской нет!
большие батоны и маленькие плюшки карамельки и шоколадки рогалики и кексы
А ещё маме с Бобо нужно купить мяса.
Продавец даёт Бобо кусочек колбаски.
— Скажи «спасибо», Бобо! — просит мама.
Но Бобо молчит.
— Ничего страшного! — говорит продавец.
И они отправляются дальше. Перед большим торговым центром стоит игрушечный слоник.
Бобо хочет покататься на слонике. Мама помогает Бобо на него забраться.
Потом мама бросает в щель монетку.
Гоп-гоп!
Ух ты!
Всё, пора слезать…
По дороге домой мама покупает в киоске газету и книжку с картинками для Бобо.
Бобо рассматривает картинки…
…и засыпает.

Бобо в зоопарке
Сегодня мама с папой повели Бобо в зоопарк.
Можешь найти льва? А слона? А вот появился жираф!
— Кр-р-ри-и! Кр-р-ри-и! Кр-р-ри-и! — кричит попугай.
А здесь пасутся зебры.
Бобо угощает слона орешком.
Вот и жираф. Какая длинная у него шея!
В этой клетке сидит огромный лев.
— Гр-р-р-р-р-р-р-р-р! — рычит лев.
Бобо заплакал. Лев его напугал.
Папа берёт Бобо на ручки.
Мама фотографирует их вместе со львом.
Вот сидит медведь.
— Ур-р-р! Ур-р-р! — бурчит он.
Вот зубастый зелёный крокодил.
— Фыр-р! Фыр-р! — фыркает тюлень.
Мама-кенгуру носит маленького кенгурёнка в сумке на животе.
Толстый бегемот стоит по колено в воде.
Белый медведь совсем-совсем белый!
А это носорог. Видишь рог у него на носу?
У верблюда на спине два горба, за которые можно держаться.
В этом вольере бегает большая птица — страус.

Папа собрался посадить Бобо на черепашку, но Бобо не хочет на ней кататься.
Вон там скачет обезьяна.
А здесь гуляет енот.
Тут мы встретим буйвола — у него на голове
большие рога.
А вон там — пингвинов: сумеешь найти, где спрятался
малыш-пингвинёнок?
В клюве у пеликана — большая рыба.
— У-ух-у-ух! — ухает сова.
В клетке сидит огромный полосатый тигр, но Бобо больше нравится маленький воробушек.
— Мама! Мама! — Бобо дёргает маму за платье. Он хочет пить. Мама достаёт его бутылочку.
У папы на руках Бобо засыпает,
и всё семейство Сонь отправляется домой.

Бобо идёт гулять
Мама идёт с Бобо гулять на детскую площадку. Бобо взял с собой ведёрко, совочек и грабельки
Бобо хочет скатиться с горки.
Сначала нужно подняться по лесенке.
— Держись крепче, Бобо! — говорит ему мама.
— А теперь катись!
Ох, как здорово!
Бобо хочет покачаться на качельках.
Там кто-то уже качается!

Мама помогает Бобо забраться на качели.
Туда-сюда! Туда-сюда!
А вот Бобо залез на лесенку.
Потом он хочет покататься на карусели.
Девочка тоже хочет покататься вместе с Бобо.
Пусть залезает!
Поехали!
Ещё быстрее! Ещё!
Нет, Бобо больше не хочет так быстро кружиться.
Мама снимает Бобо с карусели.
— Ещё качелька! — кричит Бобо.
Другая девочка тоже хочет покачаться с Бобо.
Пусть залезает!
Полетели! Вверх-вниз!
Вверх-вниз!
— Смотри-ка, уже поздно! — говорит мама Соня.
Нам пора домой!
Бобо заплакал. Он хочет ещё погулять.
— Хорошо, — сказала мама. — Тогда ты гуляй,
а я пойду.
Но Бобо не хочет отпускать маму и тоже идёт домой.
По дороге мама покупает Бобо вертушку.
— Фр-р! Фр-р! Фр-р! — шелестит вертушка на ветру.
По пути домой Бобо заснул.

Бобо заболел
Бобо играет с кубиками, но они постоянно падают. Бобо расстроился и плачет.
Мама Соня в это время пылесосит.

Бобо тоже хочет попылесосить.
Мама разрешает ему покататься на пылесосе.
Но Бобо по-прежнему плачет. Может быть, он проголодался?
Может, Бобо хочет печенья?
Мама протягивает ему печеньку.
М-м-м-м-м! Бобо любит шоколадное печенье!
Теперь он затих…
…и улёгся прямо на пол. Что же с ним стряслось?
Может, Бобо заболел? Мама щупает ему лоб. Совсем горячий.
Мама берёт Бобо на руки…
…и относит в кроватку.
Мама Соня звонит доктору:
— Алло, это доктор? Мне кажется, Бобо заболел!
Мама приносит градусник.
Есть ли у Бобо температура?
А вот и врач.
— Ну-с, где у нас болит? — спрашивает он у Бобо.
— Бобо, скажи: «А-а-а-а!» — Бобо говорит: «А-а-а-а!» — Все ясно. У Бобо грипп! — говорит доктор.
Врач выписывает рецепт, чтобы мама Соня знала, какие лекарства надо купить в аптеке.
Тогда Бобо скоро поправится!
Но сначала доктор даёт маме коробочку.
В коробочке — свечи. Они помогут Бобо поскорее уснуть и снимут температуру.
И Бобо тут же засыпает.
А вот и папа!
Папа целует Бобо в щёчку.
Бобо надо выпить микстуру.
Бобо плачет. Он не хочет пить микстуру: она невкусная!
Вдруг появился Петрушка! У Петрушки — ложечка с сиропом:
— Тру-ля-ля, тра-ля-ля, выпей ложку за меня!
Бобо согласен проглотить микстуру.
Папа Соня читает Бобо на ночь книжку с картинками.
Бобо тут же засыпает — значит, он вот-вот выздоровеет!

Бобо купается
Бобо катается на велосипеде.
Папа Соня поливает газон из шланга.
Мама Соня выпалывает сорняки.
Бобо помогает маме.
Папа косит траву: «Др-р-р-р-р-р-р-р-р-р!»
Бобо тут как тут!
Папа решил надуть для Бобо бассейн: «Пс-с-с-ст! Пс-с-с-ст! Пс-с-с-ст!»
Он кладёт туда шланг — и льётся вода: «Пш-ш-ш-ш-ш!»
Папа и Бобо опускают руки в воду. Вода ещё слегка прохладная, но ничего!
Папа окунает Бобо в воду. Бобо с удовольствием плещется!

Папа тоже забирается в бассейн.
Плих! Плюх! Сколько брызг летит!
Бобо устал плескаться.
Что это папа принёс?
— Тру-ля-ля, тра-ля-ля, Бобо, видишь ли меня? —
поёт Петрушка.
— Да-а! — отвечает Бобо.
— У-у-у-у!»— Появился страшный зверь! Но Петрушка его прогоняет.
Бобо хочет поиграть во что-нибудь другое.
Они с папой строят замок из песка.
Папа копает под замком туннель.
Там папа и Бобо могут пожать друг другу руку!
А вот и мама с лимонадом!
На столе пирог!
— Кто хочет пирога? — спрашивает мама Соня. — А кто — лимонада?
Мама пьёт кофе, а Бобо — лимонад.
Папа Соня отрезает себе кусочек пирога.
Потом он раскладывает шезлонг.
Папа хочет почитать газету.
Но Бобо хочет посмотреть картинки в книжке.
Папа читает Бобо книжку, а Бобо смотрит картинки.
Потом мама, папа и Бобо укладываются под большим зонтиком.
Папа и Бобо скоро засыпают.

У Бобо день рождения
Бобо смотрит, как мама готовит. У него сегодня день рождения, и скоро придут гости.
Мама вырезает из теста звёздочки, и Бобо тоже вырезает.
Теперь мама ставит противень в духовку.
— Не подходи так близко, Бобо! Обожжёшься!
Мама чистит картошку…
…и готовит фруктовый салат — из груш, яблок и апельсинов.
М-м-м-м-м! Яблочные ломтики такие вкусные!
Бобо рисует картинку.
Мама вешает картинку Бобо на стену.
— Ох, Бобо! Ты же весь в краске! — восклицает мама.
А ну-ка, побежали в ванную!
В ванне Бобо играет с корабликом и резиновой уточкой. — Кря-кря! — крякает она.
Мама моет голову Бобо шампунем: кап-кап!
И смывает пену.
Бобо зажмуривает глазки.
Мама достаёт большое махровое полотенце…
…и насухо вытирает Бобо.
А сейчас наденем чистые штанишки!
— Какой ты теперь красивый, Бобо! — радуется мама. —
Настоящий именинник!
А вот и гости пришли!
Каждый приносит Бобо по маленькому подарку.
У папы тоже есть подарок для Бобо!
Дети садятся за стол и поют Бобо песенку. Мама приносит именинный пирог.
На пироге горят две свечи, потому что Бобо сегодня два года.
— Пф-ф-ф-ф-ф! — задувает свечи Бобо.
Мама кладёт каждому на тарелку по куску пирога.
Потом дети водят хоровод.
Теперь Бобо хочет открыть подарки: что же ему сегодня принесли?
Детям пора по домам.
— Пока! — машет им Бобо.
Настало время подкрепиться.
Бобо отправляется чистить зубы. — Ы-ы-ы-ы! — Как сверкают!
Папа сажает Бобо на спину и относит в кроватку.
— Доброй ночи, Бобо! — говорит он и целует
Бобо в носик.
Но Бобо никак не может заснуть.
— Ну хорошо, — говорит папа. — Тогда мы с тобой почитаем книжку с картинками.
Но теперь-то уж пора спать!
— Тебе всё ещё не спится, Бобо? Посмотри, в окне луна…
— Луна тоже устала. Но она ждёт, пока ты заснёшь!
— Луна очень-очень устала, Бобо!
И папа устал. И медвежонок тоже.
Заходит мама Соня. Она тоже устала. — Спокойной ночи, Бобо! Сладких снов!
Папа уже уснул.
Мама поёт Бобо колыбельную,
а потом гасит свет.
Теперь в комнате темно.
В темноте мама поёт ещё одну колыбельную.
Вот и мама уснула.
— Спокойной ночи, луна! — говорит Бобо и забирается
обратно в кроватку.
Доброй ночи, Бобо!

Бобо на все случаи жизни! — запись пользователя Galka (mamamamamamama) в сообществе Детские книги в категории для самых маленьких

Эта книга периодически мелькала в отзывах, и все писали, что у детей она в категории самых-самых любимых. А я смотрела на фотографии разворотов и пожимала плечами... но все-таки рискнула заказать :) Помню, когда книжку привезли из интернет-магазина, я смотрела на обложку, разматывая бесконечную прозрачную пленку, в которую была завернута книга, и думала: "Ну как можно было нарисовать такую страшненькую зверушку?!"

Но именно эту невзрачную книжечку сын предпочел остальным красочным обновкам. В первый же вечер мы прочитали ее раз пять... и да, теперь это наша самая-самая любимая книга! Так что, принимайте в клуб :)

"Приключения маленького Бобо" придумал и нарисовал швейцарский художник Маркус Остервальдер еще в далеком 1984 году. С тех пор книгу десятки раз перездавали на разных языках мира. В детских книгах, которые живут так долго, всегда есть что-то такое, что цепляет маленьких читателей. Идея проста до гениальности: через своего героя - малыша из семейства сонь по имени Бобо - Маркус Остервальдер показал самую обычную повседневную жизнь ребенка в возрасте от года до двух лет (да-да, Бобо взрослеет от главы к главе :) ). Ведь это и хотят видеть в книгах маленькие дети - самих себя и то, что их окружает!


Маркус Остервальдер: Приключения маленького Бобо. Истории в картинках для самых маленьких (в Лабиринте, Озоне, Риде)

Книга небольшого формата (236x168 мм), толстенькая (128 стр.), офсет.

На каждом развороте по четыре иллюстрации, к каждой из них краткая подпись, одно-два простых предложения. Всего 7 историй: Дома у Бобо, Бобо идет в магазин, Бобо в зоопарке, Бобо идет гулять, Бобо заболел, Бобо купается, У Бобо день рождения. Оглавление тоже в картинках :)


Когда сын только начинал говорить, он очень часто использовал простые фразы из Бобо, чтобы сообщить, что он хочет. Это первая книжка, которую он стал "читать" сам, просто открывал и, перелистывая страницу за страницей, рассказывал по картинкам, что происходит.

Ну а я на полную катушку использую естественное желание ребенка подражать любимому герою: мы моем голову шампунем "как Бобо", чистим зубы "как Бобо", укладываемся спать "как Бобо". Илюша даже стал спокойно вести себя во время осмотра врача, потому что к Бобо тоже приходил врач. Наш папа долго смеялся над разворотом, где мама вставляет Бобо жаропонижающую свечку, но сколько нервов эта картинка помогла сберечь нам и ребенку! Раньше эта процедура всегда заканчивалась истерикой.

Покажу развороты. Текст вроде бы читается, но если нужно, пишите, сфотографирую поближе.


Маркус Остервальдер: Приключения маленького Бобо. Истории в картинках для самых маленьких (в Лабиринте, Озоне, Риде)

Приключения Бобо | Аналогий нет

Издательство КомпасГид печатает много интересной и качественной литературы, но в нашей семье оно стало интересно прежде всего благодаря печати серии книг про приключения маленького Бобо — пушистого зверька сони в возрасте 1 год+.

Примерно такая же и возрастная целевая читательская аудитория у серии «Истории в картинках для самых маленьких«: от года до 3-4 лет. Конечно, четырехлетке поздновато впервые знакомиться с Бобо, но перечитывать с мамой перед сном полюбившиеся книги — еще вполне интересно и полезно.

Все Истории в картинках для самых маленьких

Серия представлена на сегодняшний день 6-ю книгами Маркуса Остервальдера. Все они имеют больше иллюстраций, чем текста, детально прорисованный ход событий в приключениях маленького героя. При этом текст все-таки явно литературный, а не просто «подписи к картинкам», как зачастую бывает у многих книжек-картинок для самых маленьких и доставляет явное неудобство для родителей.

  1. Приключения маленького Бобо. Истории в картинках для самых маленьких — это 7 историй из жизни Бобо: поход с магазин, зоопарк и на детскую площадку, завтрак в кругу семьи, болезнь и вызов врача, купание в надувном бассейне, день рождения. События не особенно значимые с точки зрения взрослого, но для Бобо, которому в конце книги исполняется 2 года — все в новинку, любопытно и интересно.
  2. Бобо не останавливается на достигнутом. Истории в картинках для самых маленьких: еще 7 историй. Кажется, в этой книге малыш Бобо становится чуть старше и посещает более серьезные места: цирк, городской бассейн, ферму, дом бабушки; путешествует на поезде и автомобиле. Рисунки Остервальдера мне лично не особенно нравятся (но нравятся детям), однако надо отдать должное: животные на ферме прорисованы великолепно.
  3. И снова Бобо: истории в картинках для самых маленьких: 7 новых интересных приключений. Это поездка в метро, на самолете, на фуникулере, посещение музея, магазина обуви, дедушки в больнице, отдых на море и в заснеженных горах. В заключительной истории Бобо празднует новый год и узнает, что есть кто-то младше него (двоюродный братик Веня). Вене приходится уступить свою коляску и высокий стульчик для кормления.
  4. С Новым годом, Бобо! Эта книга имеет несколько иную концепцию. Это книга-мастерилка, помогающая маме и малышу вместе с Бобо сплести рождественский венок, испечь печенье, подготовить календарь и т.д. Она меньшего объема: 88 стр против традиционных изданий по 128 стр. Этой книги нет в нашей домашней коллекции.
  5. С днем рождения, Бобо! Спойлер: в заключительной истории Бобо исполняется 3 года! От других книг серии она отличается иным «дизайном» главного героя и всех иллюстраций в целом. Бобо тут ярче, четче, и в целом приятнее для глаз. Мама Бобо явно восстановила форму за несколько лет и предстает стройной элегантной соней (больше похожей на Суслика, в то время как в первой книге напоминала Хому из советского мультфильма). На мой взгляд — самая гармоничная книга в серии.
  6. Бобо отправляется гулять. Истории в картинках для самых маленьких традиционно семь историй о том, как Бобо идет в зоопарк, за покупками, к врачу, в парк, на пляж, знакомится с няней и маленькой собачкой.
  7. Бобо и сестренка Биби Самая последняя вышедшая на сегодняшний день книга про Бобо. В ней всего 4 истории, и все они посвящены общению Бобо с маленькой сестренкой. Интересна книга будет малышам, оказавшимся в похожей ситуации и ярым поклонникам Бобо.

В последней книге Бобо самый «взрослый». Он совсем по иному ведет себя в супермаркете: не сидит в маминой тележке, а катит свою, маленькую; на пляже смело купается в нарукавниках, лихо катится на беговеле и т.д.

Бобо Маркуса Остервальдера

Книги про Бобо хороши для чтения перед сном: в конце каждой маленькой истории главный герой неизменно засыпает.

Идеальный возраст маленького любителя историй про Бобо — около 2 лет. Но усидчивому ребенку будет интересно и раньше. Если знакомство с Бобо до 2 лет не состоялось, можно попробовать и в 3 года: ведь и герой книг постепенно взрослеет. Текст, состоящий из коротких понятных предложений, родители при необходимости могут усложнить самостоятельно, либо же напротив использовать «Истории в картинках…» как «легкое чтиво перед сном».

Бобо — несомненный хит у большинства детей. Первая история про маленького зверька соню появилась на свет в 1984 году. Ранние рассказы про Бобо Маркус Остервальдер сочинял и рисовал для своей дочери и даже с ее помощью, но серия швейцарского автора про Бобо, став бестселлером, продолжала издаваться и переводиться на многие языки мира и после того, как девочка выросла.

Фото книги «Бобо отправляется гулять»

В сети много отзывов и сканов разворотов предыдущих 5 книг про маленького Бобо, поэтому подробнее остановлюсь только на «Бобо отправляется гулять», которая еще мало прокомментирована и описана.

Среди книжных интернет-магазинов, благодаря которым наша детская библиотека постоянно пополняется: лабиринт, буквоед, озон, май-шоп, вайлдберриз — в наличии новая книга про Бобо только на лабиринте.

«Бобо отправляется гулять»
Купить в Лабиринте

 

Дэвид Брукс «Бобо в раю: откуда берется новая элита»

Американский социолог и журналист Дэвид Брукс анализирует феномен новой элиты информационного века — «богемной буржуазии».

Книга американского социолога и журналиста Дэвида Брукса (р. 1969) посвящена описанию образованного класса, ставшего за последние двадцать лет новой американской элитой. Для обозначения этого класса автор придумал неологизм «бобо» (bourgeois bohemian, богемная буржуазия). «Бобо» создали особый кодекс правил и норм, соединивший демократизм и снобизм, уважение к образованию и финансовой состоятельности, творчество и бизнес. Книга Брукса рассказывает о происхождении элиты информационного века, о потреблении и досуге, деловой, интеллектуальной, политической и духовной жизни «бобо».

В главе о происхождении образованного класса Брукс пишет о том, как новая элита вытеснила с верхушки американского общества родовую буржуазию — так называемых «WASP» (белых англосаксонских протестантов). Причиной возвышения новой элиты стала университетская реформа начала, прошедшая в 1960-х годах, и возникновение информационной эпохи, когда появилась возможность делать большие деньги из идей и знаний. Представители образованного класса, исповедавшие в 60-е богемные, антибуржуазные ценности, в 80-е неожиданно для себя стали зарабатывать, как буржуа. Чтобы примирить свои прежние бунтарские убеждения и новый финансовый статус, «бобо» создали гибридную культуру, позволившую им одновременно тратить деньги и не считать себя зависимыми от них.

В главе «Потребление» Брукс описывает строгий свод правил «искупительного консюмеризма» новой элиты — например, почему нельзя купить кабриолет, но можно дорогой внедорожник, нельзя установить дома джакузи, но можно потратить 15 тысяч долларов на облицовку душевой кабины камнем, только обязательно шероховатым. Шопинг, как и все остальное, стал для «бобо» средством самопознания и самовыражения.

В главе о деловых отношениях Брукс описывает причудливое сплетение революционной риторики с ценностями капитализма. Индивидуальное самовыражение становится для «бобо» главным критерием работы и личного успеха. Это значит, что наиболее престижные профессии совмещают в себе артистическое самовыражение с высоким доходом. Писатель, зарабатывающий миллион долларов в год, куда престижнее банкира, получающего пятьдесят.

Что касается собственно духовной жизни, «бобо» исповедуют крайний индивидуализм и почитают духовную свободу. В результате, они пришли к духовному плюрализму, для них «нет одного, истинного пути, морали и добродетели», а значит, нужно попробовать все. Однако ключевая проблема духовной свободы в том, что ей нет конца. «Совместить несовместимое нам удалось, только став поверхностными — мы просто откинули глубокие мысли и высокие идеалы, которые мучили бы нас, если б мы оценивали себя в соответствии с ними». Мораль бобо стала «малогабаритной», а нравственность — делом сугубо личным, то есть каждый устанавливает собственные подвижные моральные ориентиры.

С другой стороны, в среде «бобо» есть и тенденция к восстановлению низвергнутых ранее авторитетов — религиозных институций, связей внутри небольших сообществ, местного самоуправления. В политике «бобо» всегда ищут «третий путь» умеренности, стремятся сгладить конфликты между демократической и республиканской идеологиями. Политики, преуспевшие в новую эру, «поженили богемные 1960-е и буржуазные 1980-е и смешали соответствующие системы ценностей». Это, в частности, Билл Клинтон и Джордж Буш младший.

Брукс считает главным достижением «бобо» эпоху стабильности и экономическое процветание Америки, более богатую интеллектуальную жизнь. Автор считает, что в будущем эта молодая элита возьмет на себя ответственность за страну в целом, и будет активнее участвовать в национальной политике и преобразовании общественной жизни.

Об авторе

David Brooks (род. 1969) — американский журналист, писатель, колумнист газеты The New York Times, политический комментатор телеканала PBS. В прошлом сотрудничал с газетами Washington Times и The Wall Street Journal, журналом New Yorker. Живет в Вашингтоне.

Развитие интереса к чтению — Книга для малыша

Последнее изменение

Приключения маленького БобоСегодня речь пойдет о книге, которая помогает ребенку проявить интерес к чтению и заставляет его хоть на секундочку отвлечься от активных игр и посидеть послушать. Маркус Остервальдер: Приключения маленького Бобо. Истории в картинках для самых маленьких. Это лучшая книга для малыша, давайте разбираться, почему Вам непременно стоит ее купить. Подробный отзыв с фотографиями в статье.

О существовании этой книги я узнала совсем случайно и очень этому рада. Ведь она просто незаменима. Приключения маленького Бобо — книга-картинка, рассчитана на малышей в возрасте 1-2 лет. Объемом 128 страниц эта книга переиздается аж с 1984 года. Она широко известна во всем мире и пользуется популярностью среди молодых родителей. Автор Маркус Остервальдер, художник- график по образованию, написал ее вместе со своей двухлетней дочерью.

Приключения Бобо

Книга описывает обычные будни и праздники маленького зверька по имени Бобо, которому всего 1 год.

Приключения Бобо

Именно такое сходство с самим собой и увлекает малышей. Ведь они также, как и герой чистят зубы, завтракают, ходят гулять. В книге 7 рассказов:

  • дома у Бобо;
  • Бобо идет в магазин;
  • Бобо в зоопарке;
  • Бобо идет гулять;
  • Бобо заболел;
  • Бобо купается;
  • у Бобо день рождения.

Даже содержание сопровождается иллюстрациями:

Приключения маленького бобо

К слову о самих картинках. Очень многие родители их ругают и это не удивительно, ведь все мы привыкли к красочным детским книжкам.

Приключения Бобо

НО яркие иллюстрации отвлекают детей от текста и его смысла. В этом и весь секрет неизменного интереса к данному изданию.

Приключения Бобо

Книга не только учит ребенка слушать, что читает мама, но и помогает ему в некоторых навыках. «А вот Бобо чистит зубы каждый день!» «А Бобо хорошо завтракает по утрам!» и тд. Также эта книга-отличная литература на ночь, ведь в конце малыш-Бобо засыпает в своей кроватке под колыбельную, которую поет ему мама.

Сейчас в продаже появились 2 новые серии:

 1. «Бобо не останавливается на достигнутом»

В книгу входят 7 рассказов:

  • Бобо научился вставать самостоятельно,
  • сборы в поездку;
  • у бабушки;
  • на ферме;
  • в бассейне;
  • в цирке;
  • возвращение домой

 2. «И снова Бобо»

Истории:

  • ремонт;
  • музей;
  • полет на самолете;
  • на море;
  • в больнице у дедушки;
  • снег;
  • новый год

Я книгой очень довольна и советую ее всем своим подружкам-мамочкам, себе же заказала новые серии про Бобо, которые жду с нетерпением.

 

(Visited 185 times, 1 visits today)

28 отличных книжек для самых маленьких

Маркус Остервальдер. «Приключения маленького Бобо», «Бобо не останавливается на достигнутом»

Переводчик Татьяна Зборовская. «КомпасГид», М., 2016 и 2017

© «КомпасГид»

Книги швейцарского художника Маркуса Остервальдера про Бобо издаются и пере­­издаются с 1984 года. Они просты и прекрасны: истории в картинках про самую обычную малышовую жизнь, только происходит всё в семействе сонь. Маленький Бобо открывает для себя мир: ходит в магазин, в зоопарк и в цирк, пьет молоко и какао, играет с папой, читает книжку с картинками, празднует день рождения, плавает в бассейне. В каждой книге по семь историй, и все они дадут ребенку двух-трех лет ту радость узнавания, которая так важна в литера­туре — и во взрослой тоже.


Ютта Лангройтер, Штефани Дале. «А дома лучше!», «Вместе лучше!»

Переводчик Владимир Фербиков. «Поляндрия», СПб, 2016

© «Поляндрия»

Две книги про заячье семейство нарисованы в стиле, очень напоминающем рисунки Аниты Джерам для бестселлера «Знаешь, как я тебя люблю?». Но здесь рассказывается не только о любви, но и о ссоре и способах ее преодоления. В первой книге зайчик Джесси повздорил с мамой и ушел из дома — но оказа­лось, что, хотя у друзей бывает очень весело и необычно, дома, у мамы под бо­ком, все же уютнее. В книге «Вместе лучше!» Джесси раздражается на сестре­нок и их общую подружку, которые играют в какие-то девчоночьи игры. Но когда зайчик понимает, что собирается страшная гроза, он мигом забывает все свои претензии и бежит их спасать. Текста в книгах как раз достаточно, чтобы уютно прочитать их перед сном и обсудить незатейливую мораль.


Роберт Макклоски. «Черника для Саши»

Переводчик Ольга Москаленко. «Розовый жираф», М., 2015

© «Розовый жираф»

В России издание Роберта Макклоски началось со знаменитой книги «Дорогу утятам!», за которую в 1942 году художник получил главную в книжной иллю­страции премию — медаль Кальдекотта. «Черника для Саши», также отмечен­ная наградой Кальдекотта 1949 года, — идеальная летняя книга, потрясающе прорисованная ярко-синим, черничным цветом. Мама и Саша пошли собирать чернику — чтобы варить варенье. И медведица с медвежонком — тоже, чтобы «бока наедать». Конечно же, дети перепутались. Но обе мамы повели себя спо­койно и разумно: просто быстро-быстро побежали искать своих детенышей. В книге довольно много текста с очень правильной сказочной поступательно­стью действия — так ребенок с самого раннего возраста приучается следить за сюжетом.


Х. А. Рей. «Любопытный Джордж»

Переводчик Григорий Кружков. «Розовый жираф», М., 2011

© «Розовый жираф»

Серия про приключения обезьянки Джорджа в городе — абсолютная классика, первая книга вышла в 1941 году. Авторы серии — Ханс Аугусто Рей и его жена Марга­рет, сбежавшие на самодельных велосипедах из оккупированного Парижа в 1940 году. Неугомонный Джордж попадает из одной переделки в другую, и каждое его действие ведет к непредсказуемым последствиям. Так, в книге «Любопытный Джордж получает медаль» история начинается с того, что он проливает чернила на письмо, а заканчивается тем, что он становится первой обезьяной в космосе! Текста в книге ровно столько, чтобы успеть про­читать вслух, пока ребенок не рассмотрит в подробностях картинку и не потре­бует перевернуть страницу.


Улоф и Лена Ландстрём. «Бе и Ме. Пикник», «Бе и Ме. Уборка»

Переводчик Ксения Коваленко. «Белая ворона», М., 2015

© «Белая ворона»

У авторов книг про барашков Бе и Ме Улофа и Лены Ландстрём длинная твор­ческая биография: свои истории и мультфильмы по этим историям они приду­мывают с начала 1970-х годов. Сами барашки появились в 1990-х и до сих пор популярны, хотя в современной шведской литературе точно есть где затеря­ться. Видимо, секрет в том, что и сюжет, и рисунок равны читателю-двух­летке: в простеньких декорациях действие развивается активно и даже стреми­тельно. Всё строится на самых обыкновенных ситуациях, которые в этом и без того крошечном мире кажутся огромными приключениями, будь то внезапный сквозняк или севшая на мель лодка.


Кодзи Исикава. «Путешествие Кораблика»

Переводчик Марина Ломаева. «Поляндрия», СПб., 2015

© «Поляндрия»

Лаконичная японская книжка о плавании Кораблика в океане: он встречает дельфина, попадает в бурю, радуется радуге, дремлет под шелест волн, про­плы­вает удивительные острова и, наконец, привозит маленькое письмо в бо­ль­шой-большой порт (порт такой большой, что страница раскрывается, чтобы мы могли полюбоваться его размерами). Несмотря на кажущуюся простоту, это книга о преодолении и покорении пространства; здесь много событий, движения, цвета и света.


Барбру Линдгрен, Эва Эриксон. «Макс и лампа», «Макс и мишка»

Переводчик Мария Людковская. «Самокат», М., 2015, 2017

© «Самокат»

Прославленные шведские авторы Барбру Линдгрен и Эва Эриксон, обладате­ль­ницы всевозможных литературных наград, в том числе премий Астрид Линдгрен и Ханса Кристиана Андерсена, создали серию книжек-картонок про малыша Макса, а также его лампу, горшок, печенье, подгузник и мячик — что может быть ближе и понятнее ребенку в полтора-два года? Сюжет каждой книжки выстроен по строгой схеме: появление юного героя, драматическое и дидактическое происшествие (Макс разбил коленку, пока пытался достать лампу; Макс уронил мишку в горшок; утка украла соску Макса) и его счастли­вое разрешение. Текст воспроизводит обычную родительскую речь, обращен­ную к начинающему говорить ребенку («Смотри — лампа Макса! Красивая», «Вот песик. Гав-гав»), а забавные картинки расширяют историю. Подходящий вариант для первой книги.


Элси Хоумланд Минарик, Морис Сендак. «Медвежонок»

Переводчик Евгения Канищева. «Розовый жираф», М., 2016

© «Розовый жираф»

Иллюстрации к этой классической серии (первая книга про Медвежонка вышла в 1957 году) прославили Мориса Сендака — замечательного детского иллюстра­тора прошлого века, автора книги «Там, где живут чудовища». Для детской книж­ки здесь идеальное соотношение узнаваемого и нового. С одной стороны, понятно, что Медвежонок и его мама в переднике — это не совсем медведи. Медвежонок празднует день рождения, мечтает полететь на Луну, стать героем сказки и за всю книгу только однажды проявляет свою медвежью сущность — когда долго-долго одевается, чтобы выйти гулять на мороз, а под конец всё снимает: на холоде нужна «шубка», которая есть у героя и так. Но если сравни­вать «Медвежонка» с любой современной книжкой, становится очевидно, на­ско­лько мы утратили свободу воображения, которая составляла когда-то самую суть детства, а здесь становится сутью литературы. Книга идеально подходит для детей 4–6 лет, начинающих читать: именно с нее началась история кано­ни­ческой американской серии «I Can Read!» («Я могу читать!»).


Джулия Дональдсон, Аксель Шеффлер. «Улитка и кит»

Переводчик Марина Бородицкая. «Машины творения», М., 2017

© «Машины творения»

Сказки для самых маленьких в стихах — опасная история. Простота очень часто граничит с пошлостью, и в них это проявляется особенно часто. Но с книгами Джулии Дональдсон (самые известные — «Груффало» и «Дочурка Груффало») такого произойти никак не может: они прекрасны и по-английски, и по-русски. Почти все перевела Марина Бородицкая, сохранив в них и обаяние, и ирони­ческий тон:

Начинаем рассказ (занимайте места!)
Про малютку улитку и великана кита.
Вот скала,
Где над морем улитка жила,
И вздыхала она то и дело:
— Как мне всё надоело!
Мир огромен, а я тут сижу на скале,
А могла бы уплыть на большом корабле…
(Корабли отдыхали в порту,
А потом отплывали: ту-ту-у!)


Юя и Томас Висландер, Свен Нурдквист. «Мама Му и снегокат»

Переводчик Ирина Матыцина. «Белая ворона», М., 2015

© «Белая ворона»

Невозможно себе представить, что еще не так давно никакого Свена Нурдкви­ста для российских детей не существовало. Сейчас его серия про старика Пет­сона и котенка Финдуса — обязательное чтение для 5–7-летних, и уже переве­дено и издано множество других книг, нарисованных этим шведским художни­ком. Мама Му, невероятно любопытная и бесстрашная корова, и ее друг, ворч­ли­вый ворон Кракс, — не менее обаятельная пара, чем старик и коте­нок. Вот Мама Му несется с горы на снегокате, а Кракс причитает, что это нику­да не годится; вот Мама Му отправляется в библиотеку, а Кракс заявляет, что давно уже научился читать; вот они вместе празднуют Рождество, хотя, разумеется, ворон предпочел бы проводить его в гордом одиночестве… Отличное чтение для 4–6 лет.


Томи Унгерер. «Три разбойника»

Переводчик Ольга Варшавер. «Самокат», М., 2016

© «Самокат»

Швейцарский художник Томи Унгерер, лауреат «детской Нобелевки» — пре­мии имени Ханса Кристиана Андерсена, — одно из самых значительных имен в книжной иллюстрации XX века. Он придумал и нарисовал более 70 книг, но в России их начали издавать только несколько лет назад. Зато теперь мы можем прочитать и о трех не очень свирепых разбойниках, и об изобрета­тельном поросячьем семействе Хрюллопс, и о крылатой кенгуру Аделаиде, и о самом добром на свете осьминоге Эмиле, и об образованном удаве-имми­гранте Крикторе — всё в замечательном переводе Ольги Варшавер. Эти книги — смешные, необычные, с самыми разными приключениями и забав­ными героями — хороши еще и тем, что картинка здесь не просто становится частью истории, не просто сопровождает сюжет, но создает тот уникальный добрый мир, в котором все придумки Унгерера только и могут существовать.


Уильям Стайг. «Доктор Де Сото»

Переводчик Ольга Варшавер. «Розовый жираф», М., 2015

© «Розовый жираф»

На самом деле с Уильямом Стайгом, очередным американским классиком, пере­веденным на русский только сейчас, дети знакомы уже много лет: ведь именно он придумал образ Шрека, жуткого, но симпатичного. Доктор Де Со­то — мышь, зубной врач, который принципиально не лечит хищников. Но ко­гда у его двери появляется очень-очень несчастный лис, доктор просто не мо­жет ему отказать. И конечно же, оказывается в смертельной опасности. В книге прекрасно всё — и текст в переводе Ольги Варшавер, и картинки с хитроумны­ми приспособлениями, позволяющими такому небольшому врачу попадать к месту работы, и сюжет-перевертыш: здесь мышь оказывается хитрее лиса, и это нарушение архетипа тоже можно обсудить с ребенком.

Джиллиан Шилдз, Мэнди Сатклифф. «Белль и Бу. Сюрприз», «Белль и Бу. Пир для друзей»

Переводчик Наталья Калошина. «Молодая мама», СПб., 2014 и 2016

© «Молодая мама»

Cерия про дружбу девочки и кролика: на первый взгляд игрушечная история с птичками, белочками, розовым слоником и воображаемыми чаепитиями, но на самом деле девочка Белль тут играет роль старшей, и это принципи­ально. Так книги становятся хорошей возможностью для ребенка примерить на себя образ ответственного и главного в игре, того, кто ни при каких обстоя­тель­ствах не должен терять ясности и спокойствия: Белль спасает кролика Бу, который улетел в небо на воздушном шаре, успокаивает его сказкой на ночь и устраи­вает праздничный пир, чтобы привереда Бу захотел обедать.


Йозеф Чапек. «Рассказы про пёсика и кошечку»

Переводчик Ксения Тименчик. «Карьера Пресс», М., 2015

© «Карьера Пресс»

Рассказы чешского писателя Йозефа Чапека, старшего брата Карела Чапека, были опубликованы в 1929 году, но на русском языке первое издание без ку­пюр, с иллюстрациями автора и в замечательном переводе Ксении Тименчик вышло только сейчас. Главный авторский прием здесь в том, что пёсик и коше­чка ни на секунду не забывают, что они не люди, и именно поэтому из их ста­ра­ний сделать всё «как у людей» получается увлекательная игра: так, в одном из рассказов они моют друг другом пол; потом стирают друг друга; вывеши­вают сушиться, как белье; убирают в дом, когда начинается дождь; и под конец аккуратно складывают в корзинку. В этом самая суть детской игры, строящейся на не ограниченной ничем фантазии.


Дрю Дэйуолт, Оливер Джефферс. «Мелки объявили забастовку»

Переводчик Наталья Власова. «Поляндрия», СПб., 2014

© «Поляндрия»

«Дункан, ты меня просто изводишь!», «Если ты не перестанешь вылезать за кон­­туры, я за себя не отвечаю», «Зачем ты снял с меня бумажную обертку? Теперь я голый!». Мальчику Дункану внезапно приходит стопка писем: цвет­ные мелки объявили забастовку! У каждого свои претензии: желтый и оран­жевый не могут определиться, кто из них цвета солнца; розовому надоело, что его считают «девчачьим»; а бежевый устал быть в тени коричневого. В книге много остроумных находок — к примеру, каждому мелку автор подбирает осо­бую, подходящую под цвет интонацию. Но главный секрет здесь в смешных и фантазерских иллюстрациях Оливера Джефферса (автора бестселлеров «По­те­­рять и найти», «Вверх и вниз»), сделанных в стилистике детского рисунка.­


Кристина Литтен. «Нортон и Альфа»

Переводчик Анна Ремез. «Поляндрия», СПб., 2017

© «Поляндрия»

Зачин «Нортона» напоминает мультфильм «ВАЛЛ-И»: милый робот, который любит собирать всякую всячину, находит среди хлама цветок. Вообще-то, Нор­тон — изобретатель и умеет создавать из мусора что угодно (к примеру, собаку Альфу, своего друга), но что делать с новой непонятной находкой, он приду­мать не может. Цветок не поддается механическому анализу — и робот выбра­сывает его из окна лаборатории. А дальше случается настоящее чудо. Книга о том, что радость жизни — в мелочах, быть счастливым — легко, а интересоваться окружающим миром — обязательно, будет интересна детям от 4–5 лет, но рассматривать роскошные, нетипично нежные для индустриальной темы иллюстрации понравится и родителям.


Памела Загаренски. «Голос»

Переводчик Сергей Степанов. «Поляндрия», СПб, 2016

© «Поляндрия»

Девочке, которая очень любила сказки, досталась книга волшебных историй. Но из нее выпали все слова! Волшебный тихий голос советует выдумать исто­рии самостоятельно, а помогут в этом сказочные иллюстрации: в них акваре­льно-голубой медведь идет в гости к серому, мыльные пузыри волшебника превращаются в белых китов, а лев с волшебной гривой, цирковая синяя ло­шадь и клоун с аккордеоном ждут, когда тигр скажет что-то важное. Что именно? Неизвестно. Хитрость книги в том, что истории девочки тоже не закончены — их должны закончить читатели. Или даже придумать другие, свои, ведь тихий голос напоминает, что «воображение не знает правил». Пре­красное спокойное занятие для родителя и ребенка.


Марианна Дюбюк. «Карнавал зверей»

Переводчики Ирина Балахонова, Ольга Патрушева. М., «Самокат», 2013

© «Самокат»

Звери собрались на карнавал — кем им нарядиться? Да кем угодно: слон стано­вится попугаем, улитка маскируется под тигра, мышь надевает ходули и прев­ра­щается во фламинго, одногорбый верблюд становится двугорбым («тоже мне превращение!»), бука-носорог — внезапно миленьким цыпленком, скунс наде­вает костюм аленького цветочка, а утконос никем не наряжается — у него и так морда чудная. Следить за переходящим из разворота в разворот сюжетом Мари­анны Дюбюк так же интересно, как за ее художественной мыслью: детальные, остроумные и при этом нежные иллюстрации подкреп­ляют тонкий и иро­ни­чный рассказ. Эту же творческую манеру можно встретить в книгах Дюбюк «Лев и птичка» и «Почтальон Мышка», тоже изданных «Самокатом».


Дэвид Макки. «Элмер»

Переводчик Мария Людковская. М., «Самокат», 2015

© «Самокат»

У всемирно известной книги Дэвида Макки классическая завязка: Элмер, слон в разноцветную клеточку, захотел стать серого слоновьего цвета, как все. Но очень быстро Элмер понимает, что его внешняя инаковость — это отра­же­ние внутренних качеств, желания порадовать и развеселить других, а без его розыгрышей и улыбок серое слоновье стадо пропадет. Значит, быть обычной масти он никак не может! Веселить и радовать слон будет еще дюжину книг серии, а благодарные друзья учредят День Элмера в его честь — праздник, когда слоны красятся в радужные цвета, а Элмер становится серым, но только ради шутки! Драматический сюжет и важные вопросы спрятаны за веселыми, яркими, авангардистскими иллюстрациями.

Надин Брюн-Косм, Оливье Таллек. «Большой Волк и Маленький Волк»

Переводчик Изабелла Левина, «Редкая птица», М., 2014

© «Редкая птица»

Большой Волк любил сидеть под деревом один и не желал принимать Малень­кого Волка, который просто хотел быть рядом. А потом Маленький ушел, и для Большого всё изменилось. Книга, вышедшая в «Редкой птице», под­ни­мает совсем не детские вопросы: как сложно бывает открыть сердце любви и друж­бе; как мало ценишь близкого, когда он рядом; как горько переживаешь расста­вание и, наконец, как светло встретиться вновь. Почувствовать тон исто­рии ребенку помогают выразительные иллюстрации Оливье Таллека: разворот с отчаявшимся волком, который не ест, не спит, а ждет, напряженно всмат­ри­ваясь вдаль, западает в сердце надолго.


Бенджи Дэвис. «Остров моего дедушки», «День, когда я встретил кита»

Переводчик Наталья Власова. «Поляндрия», СПб, 2017

© «Поляндрия»

Книги английского иллюстратора Бенджи Дэвиса, где мудрые истории сочета­ются с завораживающе красивыми картинками, очень быстро завоевали попу­лярность в англоязычном мире и, что особенно приятно, переводятся на рус­ский без задержки в десятилетия. «День, когда я встретил кита» рассказывает о мальчике, который живет с папой-рыбаком у синего моря: мальчик находит выброшенного на берег китенка, и, хотя оставить его у себя он не может, эта встреча полностью меняет его жизнь. Недавно вышло продолжение: «День, когда кит вернулся», в котором подросший китенок возвращает мальчику долг дружбы. «Остров моего дедушки» — метафора прощания внука с любимым дедушкой, где уход превращается в удивительное путешествие на тропический остров.


Якоб Мартин Стрид. «Мимбо-Джимбо», «Невероятная история о гигантской груше»

Переводчик Мария Людковская. «Клевер», М., 2013 и 2015

© «Клевер»

Любая книга датского художника и писателя Якоба Мартина Стрида гаранти­рованно приведет ребенка в восторг — такой это хулиганский, изобретатель­ный и ни на кого не похожий автор. Если слоненок Мимбо-Джимбо (из одно­именной книги) и бегемотик Мумбо-Джумбо рисуют, то в краске оказывается абсолютно всё; если решают погулять, то только вместе с домом — очень удо­б­но, когда к крыше приделан пропеллер! В «Гигантской груше» тоже не менее фантастическая история: это путешествие на корабле-груше в поисках пропа­в­шего бургомистра. На смешных и очень подробных картинках в том числе есть сражения с пиратами, безумные изобретатели и летающий механический дракон в разрезе.


Вольф Эрльбрух. «Дрозд фрау Майер»

Переводчик Татьяна Зборовская. «КомпасГид», М., 2013

© «КомпасГид»

Немецкий иллюстратор Вольф Эрльбрух — одно из главных имен в современ­ной детской книжке-картинке, лауреат многочисленных премий, в том числе премии имени Ханса Кристиана Андерсена и премии памяти Астрид Линдгрен. И тут дело не только в узнаваемом стиле ярких иллюстраций. В каждой своей книге Эрльбрух находит сюжет и слова для умного разговора о самом главном: рождении, любви, смерти. Так, в книге «Дрозд фрау Майер» сердобольная и очень нервная фрау (особенно тро­гателен на ее фоне спокойный, как удав, муж) до того наухаживалась за поте­рянным дрозденком, что, пока учила его летать, полетела вместе с ним, — и стра­ница, на которой эта добрая неуклюжая женщина, расправив руки, парит над городом, становится образом материнской любви.


Эрве Тюлле. «Живая книга»

Переводчик Ольга Ярикова. «Клевер», М., 2014

© «Клевер»

На странице — желтый кружок. Если нажать на него и перевернуть страницу — кружков станет два! А если подуть, похлопать в ладоши, нажать пять раз на кра­­с­ный кружок и потереть тот кружок, что слева, они исчезнут и появятся вновь, увеличатся в размере, выстроятся в ряд или даже улетят на самый край листа. А что произойдет, если закрыть книгу и немного встряхнуть… Францу­з­ский автор и иллюстратор Эрве Тюлле придумал перенести механику игры в планшет на страницы — получилась интерактивная книга-игра, где читатель становится полноправным участником сюжета. Ребенок вовлекается в это про­стое волшебство и, решая судьбу кружочков, заодно изучает понятия «слева» и «справа», цвета и основы счета.


Агнезе Баруцци. «Преврати 1 во множество»

Переводчик Юлия Сметанина. «Поляндрия», СПб., 2016

© «Поляндрия»

Все обучающие книжки-картонки, которые выпускает «Поляндрия», приду­маны по схожему принципу: каждый разворот должен ребенка не только нау­чить, но и удивить. Так устроена и знаменитая серия Юсуке Ёнедзу («Поло­винки», «Кто прячется под цветами?» и другие), где прорези в листах и карма­шки открывают дополнительные картинки и смыслы, и книга Агнезе Баруцци про устный счет. Один бублик — что бы это могло быть? Раскрываешь отворот листа — а это кошкин хвост. А банан? Превращается в шесть комаров! Помимо цифр, можно пройти и цвета: все рисунки яркие и графичные, а между ними — цветные вставки сплошного зеленого, коричневого, желтого.


Ротраут Сузанна Бернер. Серия «Городок»

Переводчики Екатерина Аралова, Наталья Шаховская. «Самокат», М., 2016

© «Самокат»

Редко так бывает, когда одной книги — или одной серии книг — достаточно. Но кни­ги Ротраут Сузанны Бернер, будь то бессловесные портреты жизни Городка или истории о зайчике Карлхене (их издает «Мелик-Пашаев»), кажутся абсолютно исчерпывающими. Бернер, которая прежде всего замечательный современный художник, не старается сделать изображаемый ею мир понят­ным. Но он и не сложный — скорее удивительно разнообразный: здесь припря­таны динозавры, герои Мориса Сендака, поезда и самолеты, художники и поэ­ты и сама Ротраут Бернер, счастливо рассекающая это пространство на само­кате. А на поверхности — любимая детьми возможность разглядывать карти­нки, находить колоритных персонажей, отслеживать сюжет от одного густо­населенного разворота к другому.


Эрик Карл. «Десять резиновых утят»

Переводчик Евгения Канищева. «Розовый жираф», М., 2015

© «Розовый жираф»

Очень сложно выбрать главную книгу Эрика Карла не то что из его обширного творческого наследия, а даже из тех десяти, что уже переведены на русский. Но легко объяснить, что секрет его популярности далеко не только в иллю­стра­циях: для ребенка каждая из этих книг становится небольшой энцикло­пе­дией, учебником счета («Очень голодная гусеница»), цвета («Мишка, бурый мишка, кто там впереди?»), введением в ихтиологию («Морской конек») или зоологию («От головы до ног»). Вот и одна из последних изданных у нас книг, «Десять резиновых утят», — это и реальная история о потерявшихся в океане резиновых игрушках, и азы устного счета, и обучение ориентации в пространстве, и парад морских животных, и история о том, что самый везучий утенок — это, конечно, тот, кто доплыл до мамы-утки.


Ронни Рэнделл, Освальда Уорнер. Серия «Умная семейка. Все мышата знают»

Переводчик Марина Бородицкая. «Лабиринт», М., 2015

© «Лабиринт»

На каждой странице этих книг маленькие войлочные мышки заняты своими делами: обедают, отправляются на прогулку на сверкающем автомобиле, устраивают уборку, ходят в школу и так далее. Все это в идиллических под­роб­ностях воссоздано мастерами-миниатюристами: например, интерьеры и неиз­менные жемчуга на шее мышкиной мамы. Вместе с мышатами можно выучить слова и цифры, узнать названия основных цветов, познакомиться с понятием вре­ме­ни. Но, как и всё лучшее для детей, эти книги больше, чем просто книж­ки-кар­тонки: иллюстрации становятся путешествием в прошлый век, а стихи прекра­сно переведены Мариной Бородицкой:

Любит Молли воду лить,
И плескаться, и шалить.
Вылезай скорей, малютка!
Ты мышонок, а не утка.­

Оригинал текста опубликован на сайте Арзамас. Мы публикуем его с разрешения редакции.


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.