Ротраут сюзанна бернер сюзанна: Летняя книга | Бернер Ротраут Сюзанне

У создательницы «Городка» Ротраут Сузанны Бернер – юбилей

Что было самым сложным в работе над «Зимней книгой»? Кто из персонажей – сама фрау Бернер, а кто – её муж? Почему детские книги художницы вызвали скандал в США? Об этом ReadRate рассказывает в юбилейном очерке, посвящённом Ротраут Сузанне Бернер.


Ротраут Сузанна Бернер родилась 26 августа 1948 года в Штуттгарте. В городской художественной галерее хранилась отличная коллекция работ Пикассо розового периода, и девочкой Бернер часто смотрела на картины мастера и думала: «Легкотня! Я тоже так смогу». Так зародились мысли о том, чтобы стать художницей. Однако когда пришло время поступать в вуз, она решила изучать работу СМИ и историю театра в Мюнхенском университете. Несколько лет Бернер рисовала рекламу, а с 1977 года стала внештатным иллюстратором одного из мюнхенских издательств. Пятнадцать лет назад она окончательно переехала в этот город. Сегодня Бернер – самый известный немецкий художник-иллюстратор, она создала более 80 книг, нарисовала 800 книжных обложек и выиграла все возможные немецкие премии для авторов детских книг.

Бернер несколько раз номинировалась на Премию имени Андерсена и в 2016 году наконец выиграла её.

Пожалуй, самая известная работа художницы – серия о Городке: «Зимняя книга», «Весенняя книга», «Летняя книга», «Осенняя книга», а также «Ночная книга». Другой её международный хит – серия о зайчонке по имени Карлхен, в которой опубликован десяток историй.

Бернер признаётся, что не сидит подолгу над чистым листом – картины сначала рождаются в голове, а потом перенести придуманное на бумагу не так уж и сложно. «

Если я прямо сейчас не знаю, что нарисовать, лучше пойду помою окна, – признается она. – Я не из тех дисциплинированных художников, которые с утра принимаются за работу и проводят за столом по 8 часов в день. Страх перед чистым листом объясняется тем, что ты становишься заложником первой линии. До того как ты её нарисовала, у тебя есть миллион возможностей, но стоит появиться черновику – и ты становишься его заложницей».

В своих виммельбухах (это книги без текста, построенные исключительно на иллюстрациях) Бернер стремится изобразить реальный мир со всеми его подробностями. Если она рисует экскаватор, то изучает, как он выглядит на самом деле, поэтому работа занимает массу времени. В её книгах мир словно расположен на сцене, прямо перед зрителем.

«Первая в серии «Зимняя книга» далась мне непросто, – вспоминает художница, – но это того стоило. Прежде всего мне пришлось разработать общую панораму. Идея в том, что все развороты – единая картина, изображение, которое закольцовывается. Вишнёвое дерево слева на первой странице совпадает с деревом на последней странице справа, в парке. Я рисовала зимнюю книгу жарким летом 2003 года. Сидела в своей студии, раскалённой до 30

 градусов, и думала про снежинки. Я проектировала ситуации и пейзажи, писала сценарий, придумывала людей и встречи. И только после этого начала рисовать. Разработка заняла больше всего времени – около трёх месяцев, а когда уже всё было придумано, мне понадобилось примерно три недели, чтобы закончить. Я включила в книгу множество людей, которых знаю. Например, монахинь срисовала со своих знакомых монахинь, управлявших детским садом. Мой муж играет в книге большую роль – с него нарисован книготорговец Городка. Сюзанна, которая постоянно теряет шляпы, – это немножко я
». К сожалению, сегодня фразу Бернер вдова, её муж, также работавший в издательстве, умер в 2012 году.

Реалистичность рисунков книг про Городок не всем пришлась по душе. Американское издательство, планировавшее выпустить серию в США, потребовало, чтобы художница убрала «обнажённые человеческие тела» и «сцены курения» из книги. Обнажённые тела обнаружились на картинах, которые висят в галерее в «Осенней книге», да ещё там в углу притаилась античная статуя мужчины без одежды. Также издатель посчитал, что в книге недостаточно полно представлено расовое разнообразие – всего лишь один темнокожий персонаж. А вот то, что на картине есть человек в инвалидном кресле, – очень хорошо, но слишком уж он нарочито вписан, как будто специально в угоду политкорректности, надо бы как-то иначе. Плюс слишком много куполов церквей. Автору требования показались абсурдными, и она отказалась менять произведение. Контракт был разорван – что, конечно, оказалось финансово очень невыгодным для фрау Бернер.

Художница не планирует продолжать серию про Городок, сегодня все её мысли – о малыше с заячьими ушами Карлхене. «Это немного автобиографическая история, – говорит фрау Бернер. – Например, в книге «Спокойной ночи, Карлхен!» описано, как мой папа укладывал меня спать. Он устраивал настоящее путешествие по дому с остановками на кухне, в ванной и конечной станцией в кровати

».
К 70-летнему юбилею художницы в Германии организованы две большие выставки её работ – в Ганновере в Музее Вильгельма Буша и в Мюнхене в Международной молодёжной библиотеке. Прекращать работу и уходить на пенсию фрау Бернер не собирается – «это слишком скучно для меня!»

По материалам Kinderbuch-fuchs. de

Детские книги. Ротраут Сюзанна Бернер и её городок

Мы увидели эти книжки у Насти, когда Даша была ещё совсем маленькая, но уже была. Это серия Ротраут Сюзанны Бернер (я не знаю, как её правильно склонять, чтобы никому не было обидно) про времена года и ночь в одном маленьком немецком городке. Всего пять книжек — Зимняя, Весенняя, Летняя, Осенняя и Ночная. В них — только картинки про жизнь в городке, про людей в одних и тех же локациях в разное время.
Мы и сами увлеклись рассматриванием этих картинок. Здесь много сюжетных линий, героев и разных интересных штук. А потом и Даша подтянулась — находит теперь всё и всех, показывает, рассказывает, кто там нарисован и что делает.

Покажу немного (на самом деле много!!!) картинок, которые нам самим показались забавными, интересными и характерными для этих книг. Потому что сразу видно, что книги — европейские, в российских детских 0+ книжках такое вряд ли нарисуют, как нам показалось.

Местами попадаются отсылки к этим же книгам или другим книгам Ротраут (у неё ещё есть раскраски по городку и истории про отдельных персонажей), это такие приятные детали

Вот в Зимней книге тётенька (которой вечно не везёт с шапками) идёт из билиотеки с Зимней книгой.


Начнём с малышей. Тётя спокойно за чаепитием кормит малыша грудью.

А ещё мы искали везде слингомам, и они тут есть, хоть и не совсем тру. Есть одна мама с коляской. А вот — заспинное ношение в рюкзачке.

Ну или вот кенгуру.

И под курткой тоже кенгуру.

Ладно, кенгуру так кенгуру, в наших книжках правильных слингов мы тоже не видели.

Одна из локаций городка — железнодорожный вокзал. На вокзале так сложно поверить в то, что где-то идут поезда вообще много интересного, и в каждой книжке — разный поезд.

Даже товарный.

И ночной поезд из Ночной книги. Помню, в Саров приезжали такие же зелёные вагоны раньше от какого-то чебоксарского, что ли, поезда.

Вот дяденька с собакой попрошайничает.

В Зимней книге мы узнаём, что в городке начинают строить детский сад — на строительной площадке роют котлован. В летней книге строительство уже подходит к завершению.

И вот — момент торжественного вноса сантехники.

Конечно, Европа, у нас бы осенью только начали строить!

Автор-иллюстратор не стесняется показывать курящих строителей. Мне кажется, ничего в этом страшного нет. Рано или поздно дети обратят внимание на курящих людей на улице. А уж где грань между рано и поздно, вряд ли кто-то ответит.

Ну или вот. Два дворника весь день работают-работают.

А под вечер устают и отдыхают за кружечкой пива.

Отдыхают так не только они, но и вот, сильная и независимая женщина.

Или вот ещё мужчины.

А вот — ещё одна ситуация: дети разбили стекло мячиком. Бывает.

Моменты из магазина.

Ой!

Очень интересное место в городке — площадь у фонтана. Тут собираются для всякого, вот, например, что-то вроде блошиного рынка: все несут свои мелочи, раскладывают и продают:

Осенью у всех праздник — куда-то идут с фонариками, куда-то везут урожай тыквы, а на площади пьют пиво и танцуют.

Не читала в детстве книжек, кроме «Цветика-семицветика», про людей с ограниченными возможностями. Но там-то мальчик Витя быстро выздоровел. А тут — вот дядя в инвалидной коляске, просто есть.

Есть, например, хулиган.

Бывают и аварии.

Есть в городке культурный центр. В нём проходят разные выставки — то динозавров, то космоса, то вот современного искусства. Это 0+, детям весело.

А это на ночной выставке.

Как помыться, чтоб тебя не успели нарисовать?

Девочка тоже не успела укрыться от художника.

О, или вот, собачку запалили.

Тут есть не только места, но и персонажи, за которыми интересно наблюдать. Вот этого мы называем городским сумасшедшим, он безобиден и упорот по гусям.

На задней обложке обычно записано несколько заданий, которые можно выполнить по книжке. Некоторые простые, а над некоторыми можно поломать голову.
Вот, например, вопрос, кто бросил шкурку от банана? Потому что дедушка потом на этой шкурке поскользнулся, и у него такое заверте. ..

Мы сначала думали, что это, наверное, кто-то купил бананы во фруктовом киоске.

Но что-то не складывалось, они с дедом вообще не пересекались. Потом внимательно присмотрелись и нашли виновницу.

Но нельзя сказать, что то, что она выбросила эту шкурку, привело к чему-то плохому. Скорее наоборот! С этого началась одна из самых трогательных историй в городке.


Потом новые штаны и прогулка к озеру

Потом бегать стали вместе.

Потом вообще куда-то в путешествие улетели

И вернулись для продолжения =)

Книжки вообще — про любовь!

Про простые и знакомые вещи.

«Времена года» в исполнении Ротраут Бернер

Рассказывают представители издательства «Самокат»:

Книги Ротраут Сузанны Бернер мы впервые увидели на стенде немецкого издательства Герстенберг на книжной ярмарке во Франкфурте. Пройти мимо них было невозможно, они притягивали взгляд: большой формат, яркие и очень гармоничные обложки, множество интересных деталей. Решение об издании мы приняли моментально.

Аналогов таких книг на нашем рынке нет. Впрочем, и на европейском тоже. В немецком языке для них существует термин – Wimmelbuch. Глагол wimmeln означает «кишеть», «толпиться». То есть это книги, «населенные» множеством персонажей, насыщенные информацией, но при этом там нет ни строчки текста. И хотя подобные «плотно населенные» книжки есть и у других авторов, такой панорамы бытовой жизни нет ни у кого, кроме Ротраут Сузанны Бернер.

Мы назвали эту серию «Городок».

При составлении аннотации мы опирались на рекомендации немецких издателей и помощь наших экспертов серии «Самокат для родителей» – психологов и педагогов.

Сначала мы порекомендовали книги Ротраут Бернер для детей от трех лет: в книгах много людей и предметов в движении, много историй, развивающихся от страницы к странице. А именно с трехлетнего возраста ребенок начинает распознавать движение на картинках, узнавать в нарисованных предметах то, что уже видел в жизни.

Потом, уже после выхода книги в России, благодаря нашим читателям мы дополнили свою аннотацию. Во-первых, от врачей-логопедов мы узнали, что они используют эти книги на занятиях со взрослыми для восстановления речи после травм и инсультов. Во-вторых, по книгам «Городка» с детьми и взрослыми занимаются преподаватели иностранных языков: здесь есть все нужные для занятий темы. В-третьих, мы стали рекомендовать эти книги детям от двух лет: они отлично «справляются» с узнаванием крупных и неподвижных изображений.

Но книги так нравятся взрослым, что они покупают их даже своим годовалым младенцам – «на вырост», хотя, на наш взгляд, детям до двух лет еще не хватает навыков сосредотачиваться на не очень крупных изображениях.

Наши читатели часто рассказывают, что увлеклись процессом изучения «Городка» всей семьей, сочиняя рассказы, соревнуясь в поисках новых персонажей и сюжетов.

«Городок» – блестящий пример продуманной и качественной работы художника, проявившего еще и педагогический талант. Книги позволяют развивать внимание, память, речь, воображение, доставляя при этом читателю огромное удовольствие.

 

Мнение психологов из Центра игры и игрушки Московского городского психолого-педагогического университета:

Книжки Р.С. Бернер представляют собой удачный вариант особого жанра изданий для детей – книжки в картинках.

Они стимулируют детей к активной творческой работе, побуждают не только рассматривать картинки, но и сочинять многочисленные истории. На каждом развороте изображены одни и те же персонажи (достаточно многочисленные). Все они совершают какие-то действия. У каждого персонажа своя история, которая разворачивается по ходу движения от одной картинки к другой. Смысл действий персонажа нельзя понять сразу; но его хочется обнаружить. А открывается этот смысл при внимательном рассматривании и сравнении картинок. Картинки же настолько привлекательны и разнообразны, что к ним хочется возвращаться снова и снова, открывая для себя новые нюансы историй.

Ключ к пониманию происходящих событий – в кратких подписях к маленьким картиночкам на задней сторонке обложки. Они помогают «расшифровать» отношения между персонажами. В «Осенней книге», например, это отношения вороны и улетающий гусей, попугая Нико и кота Мингуса, девушки Сюзанны и молодого человека по имени Альфред, и т.п. Но ключ к шифру сработает только в том случае, если внимательно всматриваться в картинки, отыскивать нужных героев, сравнивать их позы и выражения лиц на разных разворотах. Тогда будет складываться история. Всё это требует от читателя напряженного внимания, памяти, ассоциативного и творческого мышления, фантазии и других важнейших познавательных процессов.

Истории эти, безусловно, интересные. Но в них нет конфликтов, драк, нет явно положительных или отрицательных персонажей. Зато им свойственна поэтика повседневной жизни и забот, так или иначе связанных с временем года. Атмосфера доброжелательности, присутствующая в книгах, передается ребенку и усваивается им. Благодаря «серийности» данных изданий дети скоро начинают узнавать персонажей, персонажи становятся для них «своими», близкими. В то же время в картинках нет никакой сентиментальности или слащавости. Книжки пронизаны легким юмором и доброй иронией.

Способность понимать этот юмор также складывается во время рассматривания и сопоставления картинок.
Для рисунков Бернер характерно сочетание «детской» манеры рисования (дом в разрезе, отсутствие перспективы, обилие деталей и пр.) и художественного мастерства (точно переданная мимика персонажей, их выразительные позы и движения). Простота, красочность, обилие деталей завораживают и побуждают к рассматриванию.

Но для детей дошкольного возраста (не достигших 6 лет) книги перегружены деталями. На картинках отсутствуют какие-либо акценты. А дошкольнику важно понимать, что на картинке главное, а что – второстепенное, где начало истории, а где конец. Здесь же все элементы рядоположены, поэтому ребенок дошкольного возраста неизбежно столкнется со сложностями, связанными с отсутствием структурированности.
В то же время для детей школьного возраста книга может быть крайне увлекательна и полезна.

Доктор психологических наук, руководитель Центра игры и игрушки МГППУ Елена Смирнова,
психологи Ирина Рябкова и Александра Романова

 

Даниил, десять лет, искушенный читатель, – за себя и своего брата Максима двух с половиной лет:

Мне нравятся книги Бернер. Это истории в картинках. В них нет слов. Но без слов тоже можно разговаривать. Вот немые, например, разговаривают без слов.

Однажды на уроке русского нам задали придумать, как можно было бы общаться «без языка». Я вот что придумал: две девочки протянули веревку между окнами, к веревке прицепили ящик, а в ящик стали класть рисунки. Например, на рисунке два человечка держатся за руки и шагают по площади. Это означает, что девочки собираются гулять.

А еще я знаю книжку с историями Бидструпа. Это тоже истории в картинках. Там не очень много слов, но все понятно.
Правда, когда я первый раз открыл «Зимнюю книгу», то ничего не понял. Мама мне объяснила, как эти книги надо смотреть. Там нарисована жизнь людей. Все книги связаны между собой. Истории переходят из книги в книгу. Тогда мне стало интересно. Это город. Он живет. Все двигаются. Все сразу.

Обычно я смотрю эти книги с начала. Но, думаю, можно смотреть и с середины, и с конца. Да, можно смотреть даже с последней страницы: поскольку в книгах нет слов, а только рисунки, можно «мотать» время назад. Вот мужчина бежит, у него из кармана выпадает кошелек. Это на какой-нибудь последней странице. И можно придумать, почему так получилось. А «отмотал» время назад – и на первых страницах этот же мужчина с дырявыми карманами, видно, как кошелек из кармана торчит.

Можно предсказать, что будет.
Мой брат Максим просто обожает смотреть эти книжки. Это вообще его первые книжки. Он, можно сказать, их с рождения смотрит. С кем-нибудь из нас – со мной, с мамой. Больше всего ему нравятся в «Городке» животные и поезда. И самолеты с вертолетами. Он во все тыкает пальцем: «Даня, что это? Что это?»

А я ему отвечаю. Иногда я спрашиваю: «Макс, это что?». И он отвечает.
Я бы эти книжки всем рекомендовал – и тем, кто младше меня, и тем, кто старше.
Нравятся же они и мне, и маме с папой, и Максу? Значит, понравятся всем.
Я хочу, чтобы выпустили еще какие-нибудь похожие книги – про что-нибудь другое. Главное, чтобы они были связаны между собой.

Продолжение разговора: читайте статью Марины Аромштам «Роман в картинках и его читатели»

Номинант на медаль Х. К. Андерсена от Германии: Ротраут Сюзанне Бернер

Немецкий художник и иллюстратор Ротраут Сюзанне Бернер родилась в 1948 году в Штутгарте. Она училась в Мюнхене графическому дизайну, а затем несколько лет проработала в рекламе. Сейчас Бернер пишет и иллюстрирует как взрослые, так и детские книги. Она удостаивалась многих престижных наград, в том числе четыре раза Немецкой детской литературной премии за иллюстрации и уже в четвертый раз номинирована на премию Х. К. Андерсена.

Иллюстрации Бернер на первый взгляд очень простые: яркие, лишенные объема, с четко прорисованным контуром. Однако стоит присмотреться, и тут же раскрывается многоплановость ее рисунков. Бернер против чрезмерной перегруженности рисунка: «Это немного похоже на прилагательные в тексте. Когда слишком много описываешь,  у читателя не остается пространства, чтобы выдумать что-то самому и вжиться в ситуацию».

Одни из самых популярных книг Бернер – это книги про Городок. В них истории рассказываются одними лишь иллюстрациями, практически без помощи текста.  Переходя с разворота на разворот книги, как будто бы едешь по центральной улице Городка. Сначала проезжаешь через пригород – вот ферма и автосервис, потом оказываешься около железнодорожной станции, а вот и торговый центр. И даже можно увидеть, что происходит в каждом доме – ведь в зданиях, как в кукольных домиках, нет передней стены. Персонажи переходят из книги в книгу, а иногда даже со страницы на страницу – вот наслаждается свободой сбежавший попугай Нико, вот Сюзанна, которая всегда теряет шляпы, а вот с гусем под мышкой идет орнитолог-любитель Ганс. Сейчас помимо основных книг серии – четырех по временам года и одной про ночной Городок – существуют и раскраски, и книжки, целиком посвященные какому-то одному жителю Городка.

Бернер борется за то, чтобы художника не считали второстепенным по сравнению с автором персонажем и за справедливую оплату труда иллюстратора (Вольф Эрльбрух однажды назвал ее «Флоринс Найтингейл в вопросах роялти»). В 90-е годы у иллюстраторов на Франкфуртской книжной ярмарке не было специального места для встреч – им приходилось собираться в кафе. Бернер указала на эту несправедливость директору ярмарки, и через год иллюстраторы получили свою собственную площадку для встреч. Кроме того, при участии Бернер был создан Фонд иллюстраторов, базирующийся в немецком Тройсдорфе, который помогает художникам в разрешении юридических вопросов, консультирует их по поводу оплаты, устраивает встречи и семинары.

Бернер занимается и просветительской деятельностью, связанной с иллюстрацией. «Иллюстрации – это особый язык. Хорошая иллюстрация может добавить к тексту что-то новое: это как музыка в фильме или декорации в театре». Она призывает взрослых отказаться от взгляда на иллюстрацию как на нечто, обращенное только к маленьким детям. Взрослые часто считают, что рисунок – это преимущественно вспомогательный, доязыковой способ познакомить ребенка с книгой, от которого надо как можно скорее перейти к тексу, Бернер же хочет, чтобы мы посмотрели на иллюстрацию как на самостоятельный, очень важный и интересный вид искусства.


— Что бы вы хотели пожелать детям?

— Я хочу пожелать детям скучать. Мне кажется неправильным, что сейчас дети постоянно чем-то заняты, вокруг них всегда есть какие-то раздражители. Я знаю, что скука может быть очень плодотворной. Иногда так здорово просто помечтать. Без скуки, как мне кажется, теряется тот воздух, та пустота, в которой ребенок расцветает.

Маленькие истории одного города – Коммерсантъ Нижний Новгород

Ротраут Бернер — одна из самых титулованных немецких детских авторов. Она, в частности, несколько раз получала Немецкую премию детской и юношеской литературы, в том числе за заслуги в 2006 году. Что, в общем, немного даже удивительно, если учитывать, как мало у нее книг. Собрание историй про зайчика Карлхена — самая извест­ная из них. Есть еще иллюстрации к детским книгам немецкого поэта Ганса Магнуса Энценсбергера. Такого иллюстратора дай бог каждому поэту — в ее простых, полных своеобразного юмора картинках текст обретает новую, незапланированную легкость. Но самой популярной ее работой стала серия «Времена года»: «Зимняя», «Весенняя», «Летняя» и «Осенняя» книги о приключениях жителей маленького городка. Те самые, издание которых на русском «Самокат» продолжает теперь книжками-малютками про отдель­ных обитателей Городка — кота Мингуса, художницу Сюзанну, попугая Нико. Всего шесть штук для начала.

Вообще иллюстрации Ротраут Бернер — очень детские. В них нет лишних деталей, нет красивостей, а только простые такие, младенческие округлости. Наверное, поэтому из всего разнообразия книг, где на страницах надо что-то отыскать, именно ее «Времена года» стали самыми популярными. Есть книги с деталями — тот же Волли, над которым десять раз глаза сломаешь, или Пряткины с их кругосветными приключениями. Но в книгах Бернер ни одна деталь не существует сама по себе. Из книги в книгу повторяются герои, но в каждой у них — собственная история. Поскольку текста в книгах нет, эту историю ребенку надо самому обнаружить, самому рассказать ее. Вольность рассказа иллюзорная, на самом деле каждая деталь ведет ребенка к целому. Поэтому, например, персонажи не просто движутся, а довольно целенаправленно куда-то идут, бегут, летят. Поэтому еще книги эти оказались в помощь логопедам и преподавателям иностранных языков.

В книгах-малышках герои «Городка» из книг Ротраут Сюзанны Бернер обретают голос

В общем, единственная проблема историй «Городка» в том, что движения этого на картинке слишком много, а единого центра у него нет — маленьким детям бывает трудновато вычленить из множества одновременно рассказываемых историй одну. Вот почему в дополнение к большим «Временам года» и напечатаны такие книжки-малышки. Тут есть такая понятная и такая необходимая линейность. «У Нико, попугая Лены, одна мечта — сбежать из плена». «Полина летом и зимой читать готова день-деньской». «От шляп Сюзанна без ума, и у нее их просто тьма». Попугай улетает и возвращается. Полина дочиталась до того, что столкнулась со столбом. У Сюзанны в шляпе птички гнездо свили.

Но даже не простота главное качество этих книг, не приятная гладкость стихотворного текста (спасибо Наталье Шаховской — даже десяти строчкам требуется хороший переводчик), а маленькое чудо ничем не обремененного быта, которое случается в каждой из этих книг. Они вроде и для годовалых детей, но порадуют и взрослых. Бегают собаки, летают попугаи, кошки играют в мяч, птички вьют гнезда. Как-то уже и забыли замечать вокруг себя это шевеление природной жизни. Приятно, знаете, отвлечься.

М.: Самокат, 2012

Лиза Биргер

Бернер, Ротро Сюзанна [WorldCat Identities]

Байерна, Луотелаоте 1948–

Beierna, Luotelaote Sushanna 1948 —

Бернер, Р. 1948 —

Бернер Р. С. 1948 —

Бернер Р. Сюзанна

Бернер, Р. Сюзанна 1948 —

Бернер, Ротро Сюзанна 1948 —

Бернер, Ротраут

Бернер, Ротраут, 1948–

Бернер Ротраут С.

Бернер, Ротраут С. 1948 —

Berner, Rotraut Sjuzanne 1948 —

Бернер, Ротраут Сюзане 1948 —

Berner, Roṭraʾuṭ Suzaneh 1948 —

Бернер, Ротраут Сюзанна 1948 —

Бернер, Ротро Сюзанна 1948 —

Berner, Rotraut Züzanne 1948–

Бернер, Ротро Сузан.

Бернер, Ротро Сузан, 1948–

Бернер, Сюзанна.

Бернер, Сюзанна 1948 —

Berner, Susanne Rotraut

Бернер, Сюзанна Ротро, 1948–

Bernere, Rotraute Zuzanne, 1948 —

Bernerová, Rotraut Susanne 1948–

Беруна, Роторауто Сюзанна 1948–

Беруна, Роторауто-Зузанне 1948 —

Би нэр 1948-

Бинаер 1948-

Бирнир, Рутраут Сузана 1948 —

Boerna, Huotelaote Sushanna 1948 —

Бона, Луотао Сушанна 1948–

Бона, Луотате Сушан 1948 —

Huo te lao te Su shan na Bo er na 1948 —

Huotelaote-Sushanna-Boerna 1948 —

Ло та тэ Су шань Бо на 1948 —

Луо тао Су шань на Бо на 1948 —

Луо те лао те Бей эр на 1948 —

Луо те лао те Су шань на Бейер на 1948 —

Луотао-Сушанна-Бона 1948–

Луотате-Сушан-Бона 1948–

Луотелаоте-Байерна 1948–

Луотелаоте-Сушанна-Байерна 1948 —

Perŭn, Rot’raut’ŭ Sujanne 1948 —

Rotraut, Susanne Berner

Rotraut, Susanne Berner, 1948–

Rotraut Susanne Berner, автор и иллюстратор живой природы

Rotraut Susanne Berner Duits автор

Rotraut Susanne Berner Duitse автор

Rotraut Susanne Berner Немецкий художник и иллюстратор

Rotraut Susanne Berner, типографика и иллюстрация

Rotraut Susanne Berner tysk illustratør

Rotraut Susanne Bernerová německá ilustrátorka

Бернер Р. С. 1948 —

Бернер, Ротраут Сузаннa.

Бернер, Ротраут Сюзанне

בערנאר, רוטרו סוזן

ברנר, רוטראוט סוזנה

ברנר, רוטראוט סוזנה 1948–

ברנר, רוטרו סוזן

ברענער, רוטרו סוזן

רוטראוט סוסן ברנר

רוטרו, סוזן ברנר

بيرنر ، سوزانة روتراوت

سوزانة روتراوت بيرنر

로트라우트 수잔 네 베르너

베르나, 로트라우트 즈 잔네 1948–

베르너, р.1948-

베르너, R. S. 1948-

베르너, 로트라우트 S. 1948-

베르너, 로트라우트 수산네 1948-

베르너, 로트라우트 수자네 1948-

베르너, 로트라우트 수잔네 1948-

베르너, 로트라우트 주자나 1948-

베르너, 로트라우트 주잔네 1948-

ベルナー, ズザンネ

ベルナー, ロートラウト・ズザンネ

ベルナー, ロートラウト・ズザンネ 1948-

ベルナー, ロートラオト・ズザンネ

ロートラオト・ズザンネ・ベルナー ドイツの画家、イラストレータ

罗特劳特·苏珊娜·贝尔纳

贝尓纳, 罗特劳特・苏珊娜

9780811864749: In the Town All Year ‘Round — AbeBooks

Big, colorful illustrations and minimal text set the stage for a delightful cast of characters as they go about their day-to-day adventures in one little town throughout the year. Игры, погоня за домашними животными, выполнение поручений, поход на работу: наблюдение за происходящим и поиск множества маленьких сюрпризов на картинках увлекут и развеселят как детей, так и родителей.

«синопсис» может принадлежать к другой редакции этого названия.

Об авторе :

Rotraut Susanne Berner — автор бестселлеров и один из самых известных современных немецких иллюстраторов и книжных дизайнеров. Она живет в Мюнхене.

«Об этом заголовке» может принадлежать другой редакции этого заголовка.

Le petit monde de Rotraut Susanne Berner — TEXTUALITÉS

Si vous vous intéressez un tant soit peu à l’édition jeunesse, vous avez forcément eu dans les mains un des remarquables livres de Rotraut Susanne Berner: un grand format cartonné, des illustration foisonnantes, pas de textes, pas de personnages des personnages secondaires à suivre de page en page, de livre en livre… Dans ses 5 альбомов phares déclinant les 4 saisons ( Le Livre de l’hiver , Le Livre du printemps , Le Livre de l’été , Le Livre de l’automne et Le Livre de la nuit ), cette illustratrice allemande dépeint de manière très détaillée et très vivante la petite ville fictive de Wimmlingen et de sees et riche en histoires à se raconter. C’est également l’occasion pour les petits lecteurs d’exercer leur sens de l’observation!

Rotraut Susanne Berner — это воображаемый маленький городок Виммлинген в роскошных числах персонажей из 5 альбомов. Ces livres se présentent de la même manière: Единая последовательность 7 картин, chacun présentant un Quartier ou un lieu emblématique des milieux urbains , com la gare, le center culturel, la grande place, le center Commercial, и т. Д. Chaque album se lit Donc Com une promenade à travers la ville , vers son center-ville duquel on finit par s’éloigner.Une place est également accordée à l’espace village , en arrière-plan, avec son activité Agricole, certes, mais aussi des activités touristiques (randonneurs) или éoliennes de nos jours plus très pertinente.

Chaque livre a pour thème une saison qui permet à l’auteur de jouer sur les вариации, dues aux changes saisonniers dans un même décor. En effet, новых представлений в альбоме с точным воспроизведением изображений, mais nuancés par la période de l’année présentée . Le dernier album, le Livre de la nuit , présente Quant à lui la ville par une nuit d’été, les 4 autres se déroulant la journée . Voici, pour vous montrer distinctement les nuances saisonnières qui révèlent Rotraut Susanne Berner с иллюстрациями, альбом le premier tableau de chaque :

Extrait du Livre de l’HiverExtrait du Livre du printempsExtrait du Livre de l’étéExtrait du Livre de l’automneExtrait du Livre de la nuit

Les иллюстрации mettent clairement en valeur l’influence des saisons dans nos vies .Elle se manifest of naturellement par la végétation, évidemment: les arbres dépourvus de feuilles en hiver, fleurissant au printemps, les fruit de l’été et les feuilles mortes de l’automne! L’enfant est amené à комментарий наблюдателя les saisons Influent Sur la Nature : le ciel (la météo) est un facteur trèsignatif, ainsi que le comportement des animaux (par instance la migration des oies en automne ou les activités nocturnes des chauves -souris), mais aussi les fruit de saisons que l’on Trouve dans les cuisines et les fleurs de saison que l’on Trouve dans les salons, и т. д. Les comportements humains sont également éloquents : la saison impact leur manière de se vêtir (chaudement ou légèrement), leurs Occations dans le jardin ou dans leur foyer: par instance, on profite du beau temps estival для повторения камуфляжа салона alors qu’en automne, на прибылью за jouer au cerf-volant et l’on prepare Halloween! L’aspect foisonnant de ces pictures donne une réelle profondeur à ce petit monde, tout en lui conférant un ton gai et chaleureux .

Ces Albums Peuvent être lu séparément, mais si vous souhaitez tous les acquérir, il peut être judicieux de les présenter à votre enfant dans l’ordre chronologique de leur parution : Ливер Ливер, Ливер, Ливер, du printemps , Le Livre de l’été , Le Livre de l’etomne , et enfin, Le Livre de la nuit . En effet, лесных жителей Виммлингена évoluent certes en fonction du temps qu’il fait (les saisons), mais aussi en fonction du temps qui pas! Les 4 ouvrages consacrés aux saisons forment un cycle annuel, aussi, lesbes changent, grandissent, évoluent, come nous autres, au cours de l’année. On verra par instance une femme enceinte se promener dans l’album suivant avec une poussette.

Individualuellement, chaque album se veut à la fois descriptif et narratif . L’aspect descriptif est évident, compte tenu de la Quantité de détails porteurs de sens dans les иллюстраций. Néanmoins, l’absence de texte ne signifie pas que la повествование été occultée, au contraire! Nous suivons au Cours de la lecture plus personnages , au premier plan come aux plan secondaires: il ya d’ailleurs un réel plaisir de lecture qui s’opère lorsque l’on découvre de petites anecdotes, discrètes, mises au second plan .Cependant, je me permets ici un gros bémol концерн ces personnages et la représentation des Hans de la ville qui sont, à de très rares exceptions près, tous des blancs appartenant à la classe moyenne: la ville de ville qui sont pas représentative d’une quelconque diversité social-culturelle , ce qui est, à mon avis, fort dommage. На завершающем мероприятии à une représentation un peu désuète des «braves gens» , bien que la finalité de ces ouvrages ne soit absolument pas sociologique.Néanmoins, j’aurais apprécier davantage de diversités…

Mais revenons à l’aspect narratif des album: au cours de la lecture, c’est à l’enfant de déduire de ce qu’il peut Observer ce qui se pas . Par instance, dans Le Livre de la nuit , on apercevra dans les premières pages un homme vêtu de noir marcher au loin, personnage que nous retrouverons plus loin, сюрприз в вопиющем деле! D’album en album, des personnages se démarquent des autres, например, Susanne qui atendance à perdre ses chapeaux, ou encore les chats Mysti et Mingus qui vagabondent dans les rues, и т. Д.Il s’agit de parler du quotidien, de la vie de Quartier, des petits événements de la journée que peuvent observer nos enfants dans la rue ou simplement vivre eux-mêmes. Pas d’aventures pittoresques ici, pas de coup de théâtre ni de rebondissements tonitruants, mais UNE , последовательность маленьких анекдотов, qui font la vie de tous les jours ! Les enfants adorent qu’on leur raconte des histoires qu’ils ont l’habitude de vivre, des événements qui leur sont familiers et, dans cette optique, ces livres les attirent beaucoup!

Sans parler de sublimation du quotidien, ces 5 альбомов parlent de la vie et du temps, de sa regular et de ses petits imprévus, le tout sur un ton juste, léger et joyeux, porté par des illustration naïves et colorées, avec malheureusement une перспектива parfois bancale . On prend cependant beaucoup de plaisir à découvrir des petites histoires secondaires, dans l’ensemble des décors, ce qui rend ces livres presque intarissables !

Энн

Le Livre de l’hiver , Rotraut Susanne Berner, Édition La Joie de lire, 2009, 14 страниц, 15.90 €
Le Livre du printemps , Rotraut Susanne Berner, Édition La Joie de lire, 2009, 14 страниц, 15.90 €
Le Livre de l’été , Rotraut Susanne Berner, Édition La Joie de lire, 2009, 14 страниц, 15.90 €
Le Livre de l’automne , Rotraut Susanne Berner, Édition La Joie de lire, 2009, 14 страниц, 15.90 €
Le Livre de la nuit , Rotraut Susanne Berner, Édition La Joie de lire, 2009, 14 страниц, 15,90 €

Il existe une édition compilant les 4 saisons :
Le Livre des saisons , Rotraut Susanne Berner, Édition La Joie de lire, 2013, 64 страницы, 24 €

WordPress:

J’aime charge…

Sur le même thème

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *